Kwazar Neptune Super 15 User manual

EN
PL
Opryskiwacz plecakowy z napędem dźwigniowym
NEPTUNE 15
RU
DEINSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BEDIENUNGSANLEITUNG
OWNER MANUAL
MADE IN POLAND
Nr indeksu instrukcji: SIE.1295•Wersja instrukcji: v2.0•Data wydania: 03.2020
6 lata gwarancji na zbiornik
6 years tank guarantee

PL
1. Zbiornik główny opryskiwacza
2. Szelki i pas biodrowy
3. Nakrętka zabezpieczająca wlew
4. Sitko (w nim części zapasowe)
5. Przełącznik ciśnienia
6. Uchwyt transportowy
7. Nakrętka serwisowa (NIE ODKRĘCAĆ !!)
8. Lanca teleskopowa z dyszą standardową
9. Zespół rękojeści z manometrem, filtrem i blokadą
10. Dźwignia napędowa z uchwytem na lancę
BUDOWA OPRYSKIWACZA•SPRAYER COMPONENTS•AUFBAU DES SPRÜHERS•КОНСТРУКЦИЯ ОПРЫСКИВАТЕЛЯ
RU
1. Главный бак опрыскивателя
2. Ремни и набедренный пояс
3. Гайка, защищающая заливную горловину
4. Ситечко (в нем запасные части)
5. Переключатель давления
6. Ручка для транспортировки
7. Гайка сервисного обслуживания
(НЕ ОТВИНЧИВАЙТЕ !!)
8. Телескопическая распылительная трубка
со стандартной форсункой
9. Комплект рукоятки с манометром, фильтром
и блокировкой
10. Приводной рычаг с держателем для
распылительной трубки
DE
1. Hauptbehälter des Rückensprühers
2. Schultergurte und Hüftgurt
3. Sicherheitsverschluss für die Einfüllöffnung
4. Sieb (mit Ersatzteilen)
5. Druckschalter
6. Transportgriff
7. Wartungsverschluss (NICHT LÖSEN !!)
8. Teleskoplanze mit Standarddüse
9. Griffeinheit mit Manometer, Filter und Verriegelung
10. Antriebshebel mit Lanzengriff
Rys.1 / Fig.1 / Abb.1 / Рис.1
2
EN
1. Sprayer’s main tank
2. Straps and hip belt
3. Filling unit safety cap
4. Strainer (with spare parts)
5. Pressure switch
6. Transport handle
7. Maintenance cap (DO NOT UNSCREW !!)
8. Adjustable lance with standard nozzle
9. Handle assembly with pressure gauge, filter and lock
10. Drive lever with lance holder
1
23,4
6
7
8
9
10
5

ZNAKI OSTRZEGAWCZE•WARNING SIGNS•WARNZEICHEN•ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Znaki ostrzegawcze umieszczone są na zbiorniku, na naklejce znamionowej. Opis znaków ostrzegawczych:
The warning signs are placed on the tank, on the rating plate sticker. Description of warning signs:
Die Warnzeichen sind auf dem Typenschild am Behälter angebracht. Beschreibung der Warnzeichen:
Предупреждающие знаки помещены на баке, на заводской наклейке. Описание знаков техники безопасности:
Czytaj instrukcję
Read the instruction
Anleitung lesen
Читайте инструкцию
Uwaga trucizna
Caution - poison
Achtung - Gift
Внимание, яд!
Uwaga niebezpieczeństwo
Caution - danger
Achtung - Gefahr
Внимание, опасность!
DANE TECHNICZNE•TECHNICAL INFORMATION•TECHNISCHE DATEN•ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
MODEL•MODEL•MODELL•МОДЕЛЬ NEPTUNE 15
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) [mm]
Dimensions (depth x width x height) [mm]
Abmessungen (Länge Breite x Höhe) [mm]
Размеры (длина x ширина x высота) [мм]
380 x 200 x 590
Pojemność nominalna [litr]
Nominal capacity [litre]
Nominales Fassungsvermögen (Liter)
Номинальная вместимость [литр]
15,0
Pojemność maksymalna [litr]
Maximum capacity [litre]
Maximales Fassungsvermögen (Liter)
Максимальная вместимость [литр]
16,0
Masa netto opryskiwacza gotowego do pracy [kg]
Net weight of the sprayer ready for operation [kg]
Nettogewicht des einsatzbereiten Rückensprühers [kg]
Масса нетто опрыскивателя, готового к работе [кг]
6,6
Ciśnienie robocze (max) [bar]
Operating pressure (max) [bar]
Betriebsdruck (max.) [bar]
Рабочее давление (макс) [бар]
1, 2 lub 3
Wydatek cieczy*[l/min]
Liquid output* [l/min]
Volumenstrom*[l/min]
Расход жидкости* [л/мин.]
0,4
* - dla standardowej dyszy przy ciśnieniu 3 bar
* - for a standard nozzle at 3 bar
* - für eine Standarddüse bei 3 bar Druck
* - для стандартной форсунки при давлении 3 бар
3

RU
EN
PL
DE
4
NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI JEST INTEGRALNĄ CZĘŚCIĄ WYPOSAŻENIA OPRYSKIWACZA
I ZAWIERA KARTĘ GWARANCYJNĄ. ZAWIERA TEŻ DEKLARACJĘ ZGODNOŚCI WE
PL
Dziękujemy za zakup urządzenia marki Kwazar i gratulujemy dobrego wyboru. Produkt został zaprojektowany
i wykonany z myślą o Państwa wysokich wymaganiach użytkowych i jakościowych. Liczymy, że spełni
on Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed pierwszym użyciem.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA:
1. Kompletny opryskiwacz Neptune 15, z zespołem rękojeści z manometrem, filtrem i wężem
2. Lanca teleskopowa 1,2 m z dyszą
3. Dźwignia napędowa
4. Pas biodrowy
5. Zestaw części zapasowych z pojemnikiem z olejem silikonowym (PZH: HK/B/1621/01/2010)
6. Instrukcja obsługi opryskiwacza z kartą gwarancyjną i deklaracją zgodności WE
Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do zmiany wyposażenia produktu.
WYKAZ CZĘŚCI ZAPASOWYCH
1. Oring 10,3x2,4 1 szt.
2. Oring trapezowy 2 szt.
3. Dysza szczelinowa czerwona (1,6 l/min) 1 szt.
4. Dysza rozpylająca Kwazar (0,4 l/min) 1 szt.
5. Zawleczka specjalna 1 szt.
6. Nakrętka zaworu 1 szt.
7. Przetyczka paska 2 szt.
8. Pojemniki z olejem silikonowym 5 ml 1 szt.
ZABRANIA SIĘ POZOSTAWIANIA I PRZECHOWYWANIA OPRYSKIWACZA Z CIŚNIENIEM
W ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM ZNAJDUJĄCYM SIĘ WEWNĄTRZ ZBIORNIKA GŁÓWNEGO
ZABRANIA SIĘ PRZECHOWYWANIA W ZBIORNIKU GŁÓWNYM
I ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM CIECZY ROBOCZEJ.
MAKSYMALNA TEMPERATURA CIECZY ROBOCZEJ NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 40°C
Na opryskiwacz został wydany Certyfikat Zgodności nr EC/005/04
przez Jednostkę Certyfikującą Wyroby IBMER ZJN Warszawa.
PRZEZNACZENIE
Opryskiwacz plecakowy z napędem dźwigniowym Neptune 15 przeznaczony jest do stosowania środków
ochrony roślin w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009
z dnia 21 października 2009r. dotyczącego wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające-
go dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (Dz. Urz. UE L 309 z 24.11.2009). Ponadto może być
używany do zraszania wodą lub nawożenia nawozami płynnymi. Neptune 15 jest idealny do pomieszczeń
zamkniętych, szklarni, wszędzie tam, gdzie nie może być stosowany sprzęt z napędem spalinowym.
Urządzenie wyposażone jest w uszczelnienia z materiału NBR i FPM.
Dostępność różnych środków chemicznych na rynku nakłada na użytkownika konieczność przete-
stowania opryskiwacza ze środkiem docelowym. KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. nie zapewnia
uniwersalności urządzenia.

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
2. Podczas pracy należy przestrzegać ogólnych zasad i przepisów BHP.
3. Zabrania się przechowywania opryskiwacza ze zbiornikiem ciśnieniowym pod ciśnieniem.
4. Zabrania się używania opryskiwacza przez: dzieci, kobiety w ciąży, osoby nietrzeźwe i pod wpływem
środków ograniczających koncentrację.
5. Zabrania się pracy z niesprawnym opryskiwaczem lub nieszczelnością.
6. Podczas pracy z użyciem środków szkodliwych niedopuszczalne jest jedzenie, picie i palenie tytoniu oraz
e-papierosów.
7. Podczas pracy i przygotowywania się do niej należy chronić oczy (okulary), drogi oddechowe (maska)
i skórę (ubranie ochronne, nakrycie głowy, rękawice i buty).
8. Środki chemiczne należy przygotowywać i używać zgodnie z zaleceniami producenta.
9. Przy stosowaniu roztworów zawiesinowych nie wolno dopuszczać do osadzenia się zawiesiny na
dnie zbiornika. Należy wykorzystać ciecz roboczą do końca, po czym dokładnie wypłukać zbiornik oraz
układ hydrauliczny opryskiwacza. Pozostawienie zawiesiny w opryskiwaczu grozi uszkodzeniem pompy.
10. Ciecz roboczą należy przygotować w naczyniu do tego przeznaczonym.
11 . Ciecz robocza nie powinna przedostać się do wód otwartych.
12. Niedopuszczalne jest stosowanie środków mogących spowodować wybuch, substancji żrących i łatwo-
palnych.
13. Prace z użyciem środków chemicznych w pomieszczeniach zamkniętych powinny być prowadzone w to-
warzystwie co najmniej dwóch osób.
14. Resztki substancji roboczej należy rozcieńczyć i zużyć na powierzchniach wcześniej opryskiwanych.
15. Po zakończonej pracy opryskiwacz należy opróżnić i umyć czystą wodą.
16. Opryskiwacz nie służy do przechowywania cieczy roboczej.
17. Po zakończonej pracy ze szkodliwymi środkami chemicznymi należy starannie się umyć.
18. Opryskiwacz, jego wyposażenie, opakowanie i środki chemiczne należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
19. Opryskiwacz i jego wyposażenie należy przechowywać w suchym miejscu.
20.Okresowo należy czyścić filtr w rękojeści i na dnie zbiornika.
21. Opryskiwacz nie nadający się do dalszego użytkowania należy umyć i przekazać do punktu
utylizacji odpadów.
22.Nie należy odkręcać nakrętki serwisowej (rys 1/poz. 7). Służy ona jedynie na potrzeby serwisu.
23. Zabrania się dokonywania zmian konstrukcyjnych w opryskiwaczu.
24. Zaleca się, aby Użytkownik umieścił nazwę zastosowanego środka chemicznego na urządzeniu. Można
do tego wykorzystać naklejki będące na wyposażeniu urządzenia. Opisaną naklejkę zaleca się przykleić
na zbiorniku.
25. Użyczając urządzenie należy je zawsze przekazać sprawne i z niniejszą instrukcją obsługi.
26.Z uwagi na kontakt opryskiwacza ze środkami chemicznymi, narażenie na działanie czynników atmos-
ferycznych i proces starzenia tworzywa zaleca się wymianę opryskiwacza na nowy po upływie 6 lat od
zakupu.
RU
EN
DE
PL
5

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rys.2
1
RU
EN
PL
DE
6
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MOCOWANIE PASA BIODROWEGO
Końcówki pasa biodrowego (rys. 2/poz. 1) przełożyć przez otwory w zbiorniku (rys. 2/poz. 2). W koń-
cówki pasa biodrowego włożyć zawleczki paska (rys. 3/poz. 1) znajdujące się w woreczku z częściami
zamiennymi.
2
Przełożyć końce paska przez nakładkę
dystansową i spiąć rzepem.
Rys.3
1
Rys.4

INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
EN
DE
PL
7
Zamontować dźwignię (rys. 6/poz. 1) poprzez
nabicie na łącznik dźwigni (rys. 6/poz. 2).
Wsunąć od góry zawleczkę (rys. 6/poz. 3).
UWAGA: dźwignia nie jest gotowa do użytkowania bezpośrednio po wyjęciu urządzenia
z opakowania.
Sprawdzić czy w korpusie zaworu tłoczkowego (rys. 7/poz. 2) znajduje się o-ring (rys. 7/poz. 3) i połączyć
z lancą (rys. 7/poz. 1) wkręcając, uzyskując szczelne połączenie.
1
2
Rys.6
Rys.7
1
3
2
Pasek znajdujący się na środku pasa biodrowego przełożyć
dwukrotnie przez nakładkę dystansową zaczynając od góry.
Końcówkę paska spiąć rzepem.
Rys.5

INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRACA Z OPRYSKIWACZEM
Złożony opryskiwacz ustawić na płaskim podłożu.
Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą wlew (rys. 8/ poz. 1).
Przez znajdujące się pod nią sitko (rys. 8/ poz. 2) wlać wcześniej przygotowaną ciecz roboczą. Ewentualne
zabrudzenia, które znalazły się w sitku należy wyrzucić. Nakręcić nakrętkę zabezpieczającą wlew. Sitko może
pozostać pod nakrętką. Przenieść opryskiwacz w miejsce pracy. Teraz można założyć opryskiwacz na plecy
i wyregulować szelki. Opryskiwacz należy podnosić za szelkę bez klamry bezpieczeństwa. Wyregulo-
wać i zapiąć pas biodrowy. Skierować końcówkę lancy na miejsce do oprysku i uruchomić oprysk dźwignią
przy rękojeści lancy (rys. 11/poz. 2). Oprysk prowadzić zgodnie z kierunkiem wiatru.
Lancę, w miarę potrzeb, można wydłużyć do długości 1,2 m. W tym celu należy poluzować nakrętkę stoż-
kową (rys. 9/poz. 1), wysunąć teleskopową część lancy (rys. 9/poz. 2) na żądaną długość (max. 0,54 m)
i dokręcić nakrętkę stożkową (rys. 9/poz. 1).
RU
EN
PL
DE
8
Rys.8
1
2
Rys.9
1
2

INSTRUKCJA OBSŁUGI
REGULACJA CIŚNIENIA PRACY
Przełącznik ciśnienia znajduje się na górze opryskiwacza. Praca opryskiwacza z ciśnieniem 1,3 bar (rys. 10a).
Praca opryskiwacza z ciśnieniem 3 bar (rys. 10b).
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
Każdorazowo po skończonej pracy układ opryskiwacza dokładnie przepłukać czystą wodą. Resztki substancji
roboczej w zbiorniku rozcieńczyć wodą (w ilości około 2 litrów), a następnie przepłukać układ opryskiwacza
włączając pompowanie do momentu wyczerpania cieczy w zbiorniku. Proces mycia najlepiej powtórzyć do
3 razy. Przepłukać także sitko.
Filtr (rys. 11/poz. 1) znajdujący się w rękojeści lancy (rys. 11/poz. 3) oraz dyszę (rys. 12/poz. 1) znajdującą
się na końcu lancy (rys. 1/poz. 7) należy czyścić okresowo lub przed każdym dłuższym postojem.
To samo dotyczy filtra na dnie zbiornika głównego (rys. 14/poz. 2). Filtr jest dostępny po odkręceniu nakrętki
zabezpieczającej wlew (rys. 1/poz. 3). Filtr znajduje się na dnie zbiornika.
Opryskiwacz powinien być przechowywany BEZ CIŚNIENIA W ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM w tempe-
raturze +5°C do +35°C w zacienionych i miejscach, z dala od grzejników i poza zasięgiem dzieci. Transport
urządzenia może odbywać się za szelki (rys. 1/poz. 2) lub uchwyt transportowym na górze urządzenia (rys.
1/poz. 6).
Spuszczenie ciśnienia ze zbiornika ciśnieniowego:
1. Skierować końcówkę lancy na wcześniej opryskiwaną powierzchnię.
2. Nacisnąć dźwignię (rys. 11/ poz. 2) uruchamiając oprysk.
3. Kontynuować oprysk do momentu, w którym z końcówki lancy przestanie się wydobywać ciecz robo-
cza lub odgłos uchodzącego ciśnienia.
RU
EN
DE
PL
9
2
3
1
1R y s .12
R y s .11
Rys.10a Rys.10b

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Należy okresowo smarować olejkiem silikonowym elementy ruchome i uszczelnienia (rys. 13a/
poz. 1, 2 i 3), oring pod nakrętką zabezpieczającą wlew (rys. 1/poz. 3), oring trapezowy w re-
gulatorze długości lancy teleskopowej (rys. 13b/poz. 1), oring na tłoczku pompki (rys. 14/poz. 1).
Olejek dostępny w zestawie.
RYZYKO SZCZĄTKOWE
Mimo, że firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. bierze odpowiedzialność za wzornictwo i konstrukcję
urządzenia w celu eliminacji niebezpieczeństwa, pewne elementy ryzyka podczas pracy są nie do uniknięcia.
Ryzyko szczątkowe wynika z błędnego zachowania się obsługującego.
Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących zabronionych czynności:
- nie stosowanie się do zasad bezpieczeństwa opisanych w niniejszej instrukcji,
- używanie urządzenia do innych celów niż podano w niniejszej instrukcji,
- samowolne dokonywanie przeróbek.
Przyprzedstawianiu ryzyka szczątkowego wyróbtraktuje sięjako urządzenie,którezaprojektowanoi wykonano
według stanu techniki w roku jego wyprodukowania.
RU
EN
PL
DE
10
1
2
3
1
Rys.13a Rys.13b
R y s .14
1
2

GWARANCJA I SERWIS
ZAGROŻENIA
Opryskiwacz jako urządzenie ciśnieniowe stwarza dodatkowe zagrożenie w postaci:
1. uszkodzenie tkanek miękkich strumieniem cieczy roboczej,
2. poparzenie cieczą roboczą,
3. zatrucie cieczą roboczą.
KARTA GWARANCYJNA – WARUNKI GWARANCJI
1. Uprawnienia z tytułu udzielonej gwarancji będą realizowane jedynie po przedstawieniu przez rekla-
mującego ważnej karty gwarancyjnej oraz czytelnej tabliczki znamionowej znajdującej się na zbior-
niku opryskiwacza.
2. Gwarancja jest udzielona na okres 24 miesięcy od daty zakupu, nie więcej jednak niż 36 miesięcy od
daty produkcji. Okres ten nie dotyczy zastosowań komercyjnych.
3. Dla zastosowań komercyjnych gwarancja opiewa na okres 12 miesięcy od daty zakupu, nie więcej
jednak niż 24 miesiące od daty produkcji.
4. Gwarancja na zbiornik udzielana jest na okres 72 miesięcy dla komercyjnych i niekomercyjnych za-
stosowań.
5. Naprawa dokonana będzie w ciągu 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do naprawy do Autoryzowa-
nego Punktu Serwisowego lub bezpośrednio do producenta.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku samodzielnych przeróbek.
7. Do wszelkich napraw opryskiwacza wykonanych przez użytkownika we własnym zakresie powinny
być używane oryginalne części firmy KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. w tym uszczelnienia i ak-
cesoria.
8. Gwarancja nie obejmuje uszczelnień jako elementów naturalnie zużywających się.
9. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego: użytkowania niezgodne-
go z niniejszą instrukcją obsługi, przechowywania i konserwacji; uszkodzeń mechanicznych.
10. W przypadku zwrotu wyrobu nabywca zobowiązany jest dostarczyć czysty i kompletny wyrób wraz
z wyposażeniem.
11 . Ochroną gwarancyjną objęte są wyroby zakupione i znajdujące się na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
12. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
Do opryskiwacza dostępne są części zamienne i akcesoria. Więcej informacji można znaleźć na stronie
www.kwazar.com.pl oraz w sklepie internetowym www.sklep.kwazar.com.pl
NAPRAWY GWARANCYJNE I SERWIS
Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. zapewnia pełną obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną.
1. Opryskiwacz zgłaszany do naprawy (niezależnie od powodu) musi być czysty – pozbawiony resztek
substancji roboczej.
2. Warunkiem wykonania naprawy gwarancyjnej jest dostarczenie wraz z opryskiwaczem wypełnionej
karty gwarancyjnej i dowodu zakupu.
3. Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne realizowane są w siedzibie firmy oraz w Autoryzowanych
Punktach Serwisowych KWAZAR – lista punktów jest dostępna na www.kwazar.com.pl w zakładce
SERWIS.
RU
EN
DE
PL
11

RU
EN
PL
DE
12
GWARANCJA I SERWIS
USUWANIE USTEREK
Należy zawsze spuszczać ciśnienie ze zbiornika ciśnieniowego przed rozpoczęciem prac
naprawczych!!!
Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do zmiany składu i budowy wyrobu.
OBJAWY POWÓD PRZECIWDZIAŁANIE
Słabe ciśnienie na wylocie
z lancy.
Zapchany filtr (rys. 11/poz.
1) w rękojeści lancy.
Odkręcić rękojeść (rys. 11/poz. 2) od
zaworu tłoczkowego, wyjąć filtr (rys.
11/poz. 1), przepłukać go od środka
pod bieżącą wodą. Złożyć postępując
odwrotnie.
Zapchana dysza rozpylająca
(rys. 12/poz. 1).
Odkręcić nakrętkę końcówki lancy (rys.
12/poz. 2), wyjąć i rozłożyć dyszę roz-
pylającą (rys. 12/poz. 1) i przepłukać
pod bieżącą wodą. Złożyć postępując
odwrotnie.
Nieregularny oprysk. Uszkodzona dysza rozpylają-
ca (rys. 12/poz. 1).
Odkręcić nakrętkę końcówki lancy (rys.
12/poz. 2), wyjąć dyszę rozpylającą
(rys. 12/poz. 1). Wymienić na nową.
Złożyć postępując odwrotnie.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
NR 1/NEPTUNE /2020
1. Nazwa i adres kontaktowy producenta:
KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o.
ul. Chełmońskiego 144, 96-313 Jaktorów
2. Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego
Unii Europejskiej upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Wojciech Gruszka
KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o.
ul. Chełmońskiego 144, 96-313 Jaktorów
3. Nazwa produktu: OPRYSKIWACZ PLECAKOWY Z NAPĘDEM DŹWIGNIOWYM NEPTUNE 15
4. Rok nadania oznakowania CE: 2015
5. Funkcja opryskiwacza:
Opryskiwacz plecakowy z napędem dźwigniowym Neptune 15 przeznaczony jest do stosowania środków
ochrony roślin w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009
z dnia 21 października 2009r. dotyczącego wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylającego
dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (Dz. Urz. UE L 309 z 24.11.2009). Ponadto może być uży-
wany do zraszania wodą lub nawożenia nawozami płynnymi.
6. Niniejszym oświadczam, że wyrób opisany powyżej spełnia wszystkie odpowiednie wymagania:
- Dyrektywy 2009/127/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europy z dnia 21.10.2009 r. w sprawie maszyn
do stosowania pestycydów,
- Rozporządzenia Ministra Gospodarki z dnia 13.06.2011 r., (Dz. U. Nr 12, poz. 701),
- Norm zharmonizowanych:
a. PN-EN ISO 19932-1:2014
b. PN-EN ISO 19932-2:2014
c. PN-EN ISO 12100:2012
d. PN-EN ISO 13857:2010
- Norm:
a. PN-EN ISO 3600:1998
b. PN-EN ISO 11684:1998
Jednostka notyfikowana Instytut Technologiczno-Przyrodniczy o zarejestrowanym numerze identyfikacyjnym
NB 1459 przeprowadziła w ramach systemu oceny zgodności wstępną inspekcję zakładu, i wydała Certyfikat
Zgodności NR EC/01/2020/NA. Jednostka Certyfikująca Wyroby posiada akredytację PCA o Nr AC 006.
Tożsamość i podpis osoby upoważnionej
do sporządzenia deklaracji zgodności
w imieniu producenta:
13
RU
EN
DE
PL

RU
EN
PL
DE
14
THIS INSTRUCTION MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE SPRAYER'S EQUIPMENT
AND INCLUDES A WARRANTY CARD. IT ALSO CONTAINS AN EC DECLARATION OF CONFORMITY.
EN
Thank you for purchasing a Kwazar device and congratulations on making a good choice. This product has
been designed and manufactured to meet your high operation and quality requirements. We hope that it will
meet your expectations. Please read this Instruction Manual before using it for the first time.
PACKAGE CONTENTS:
1. Complete Neptune 15 with handle assembly with pressure gauge, filter and hose
2. Adjustable 1.2 m lance with nozzle
3. Drive lever
4. Hip belt
5. Spare parts set with container with silicone oil (PZH: HK/B/1621/01/2010)
6. Instruction Manual for the sprayer with warranty card and EC declaration of conformity
KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. reserves the right to change the equipment of the product.
LIST OF SPARE PARTS
1. Oring 10.3x2.4 1 pc
2. Trapezoidal o-ring 2 pcs
3. Slotted nozzle, red (1.6 l/min) 1 pc
4. Kwazar spray nozzle (0.4 l/min) 1 pc
5. Special pin 1 pc
6. Valve cap 1 pc
7. Belt pin 2 pcs
8. Containers with silicone oil, 5 ml 1 pcs
IT IS FORBIDDEN TO LEAVE OR STORE THE SPRAYER
WITH PRESSURE IN THE PRESSURE TANK INSIDE THE MAIN TANK
IT IS FORBIDDEN TO STORE THE SPRAY LIQUID IN THE MAIN TANK AND THE PRESSURE TANK
THE MAXIMUM TEMPERATURE OF THE SPRAY LIQUID MUST NOT EXCEED 40°C
A Certificate of Conformity No. EC/005/04 was issued for the sprayer by the IBMER ZJN Warsaw
Products Certification Body.
INTENDED USE
Lever-operated knapsack sprayer Neptune 15 is intended for the use of plant protection products within the
meaning of Article 2(1) of Regulation (EC) No. 1107/2009 of the European Parliament and of the Council of
21 October 2009 concerning the placing of plant protection products on the market and repealing Council
Directives 79/117/EEC and 91/414/EEC (Official Journal of the EU L 309 of 24 November 2009). Mo-
reover, it can be used for water spraying or liquid fertilization. The Neptune 15 is perfect for enclosed spaces,
greenhouses, wherever diesel-powered equipment cannot be used.
The device is equipped with NBR and FPM seals.
The availability of different chemicals on the market imposes on the user the need to test the sprayer
with the target agent. KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. does not ensure universality of the device.

RU
EN
DE
PL
15
GENERAL SAFETY PRINCIPLES
1. Read this Instruction Manual before using the device.
2. Observe the general principles and OHS regulations.
3. It is forbidden to store the sprayer with the pressurised pressure tank.
4. Children, pregnant women, intoxicated persons and under the influence of concentration-limiting measures
are forbidden to use the sprayer.
5. It is forbidden to work with a defective sprayer, a defective safety valve and/or a leak.
6. Eating, drinking and smoking of tobacco and e-cigarettes is not permitted when working with harmful
agents.
7. Protect your eyes (glasses), respiratory tract (mask) and skin (protective clothing, headgear, gloves and
shoes) during work and during preparation for work.
8. Chemical agents must be prepared and used in accordance with manufacturer's recommendations.
9. When using suspension solutions, the suspension must not be allowed to settle on the bottom of the
tank. Use all of the spray liquid, then rinse the tank and the sprayer hydraulic system thoroughly. Leaving a
suspension in the sprayer can damage the pump.
10. The spraying liquid must be prepared in a vessel designed for this purpose.
11 . The spraying liquid should not be released to open waters.
12. It is forbidden to use agents which may cause explosion, corrosive or flammable substances.
13. Work with chemical agents in confined spaces should be carried out with at least two people.
14. Dilute any residual spraying liquid and use it on previously sprayed surfaces.
15. After work, the sprayer must be emptied and cleaned with clean water.
16. The sprayer is not intended for storing the spray liquid.
17. Wash thoroughly after working with harmful chemical agents.
18. Keep the sprayer, its equipment, packaging and chemical agents out of reach of children.
19. Store the sprayer and its equipment in a dry place.
20.Clean the handle filter and the tank bottom filter periodically.
21. If the sprayer is not suitable for further use, clean it and return it to a waste disposal facility.
22.Do not unscrew the maintenance cap (Fig. 1/item 7). It is used only for service purposes.
23. It is forbidden to make any structural changes to the sprayer.
24. It is recommended that the User place the name of the chemical agent used on the device. The stickers
included in the equipment can be used for this purpose. It is recommended to stick the label on the tank.
25. When renting a device, always rent it in good working order, accompanied by this Instruction Manual.
26.Due to the contact of the sprayer with chemical agents, exposure to weather conditions and the ageing
process, it is recommended to replace the sprayer with a new one 6 years after purchase.

16
RU
EN
PL
DE
INSTRUCTION MANUAL
Fig.2
1
PREPARING THE DEVICE FOR OPERATION
ATTACHING THE HIP BELT
Push the hip belt ends (Fig. 2/pos. 1) through the holes in the tank (Fig. 2/pos. 2). Insert the belt pins into the
ends of the hip belt (Fig. 3/item 1) found in the spare parts bag.
2
Guide the ends of the belt through the
spacer and fasten with Velcro.
Fig.3
1
Fig.4

17
RU
EN
DE
PL
INSTRUCTION MANUAL
Install the lever (Fig. 6/item 1) by tapping the
lever on the connector (Fig. 6/item 2), until
the holes on the lever and on the flat bar are
aligned. Slide the pin in from above (Fig. 6/
item 3).
CAUTION: The lever is not ready for use immediately after removing the device from the
packaging.
Check that the piston valve body (Fig. 7/item 2) is equipped with an O-ring (Fig. 7/item 3) and connect it with
the lance (Fig. 7/item 1) by screwing in to obtain a tight connection.
1
2
Fig.6
Fig.7
1
3
2
Insert the strap in the centre of the hip belt twice through the
spacer starting from the top. Fasten the end of the strap with
a Velcro fastener.
Fig.5

18
RU
EN
PL
DE
INSTRUCTION MANUAL
SPRAYER OPERATION
Place the assembled sprayer on a flat surface.
Unscrew the filling unit safety cap (Fig. 8/item 1).
Pour the previously prepared spraying liquid through the strainer underneath (Fig. 8/item 2). Any dirt which
may have found its way into the strainer should be discarded. Screw on filling unit safety cap. The strainer can
remain under the cap. Move the sprayer to the workplace. Now you can put the sprayer on your back and
adjust the straps. Lift the sprayer by the straps without the safety buckle. Adjust and fasten the hip belt.
Point the lance spray tip at the spray area and begin spraying by using the lever on the lance handle (Fig. 11/
item 2). Spray in the direction of the wind.
The lance can be extended to 1.2 m if required. To do this, loosen the conical nut (Fig. 9/item 1), slide out the
adjustable part of the lance (Fig. 9/item 2) to obtain the desired length (max. 0.54 m) and tighten the conical
nut (Fig. 9/item 1).
Fig.8
1
2
Fig.9
1
2

19
RU
EN
DE
PL
INSTRUCTION MANUAL
OPERATING PRESSURE ADJUSTMENT
The pressure switch is located on the top of the sprayer. Sprayer operation at 1.3 bar (Fig. 10a). Sprayer
operation at 3 bar (Fig. 10b).
STORAGE AND MAINTENANCE
After each use, rinse the sprayer system thoroughly with clean water. Dilute the remaining spraying liquid in the
tank with water (approx. 2 litres) and then rinse the sprayer system by activating pumping until the tank is empty.
It is best to repeat the washing process up to 3 times. Rinse the strainer too.
The filter (Fig. 11/item 1) located in the lance handle (Fig. 11/item 3) and the nozzle (Fig. 12/item 1) at the end
of the lance (Fig. 1/item 7) should be cleaned periodically or before any extended period without operation.
The same applies to the filter at the bottom of the main tank (Fig. 14/item 2). The filter can be accessed by
unscrewing the filling unit safety cap (Fig. 1/item 3). The filter is located at the bottom of the tank.
The sprayer should be stored WITHOUT PRESSURE IN THE PRESSURE TANK at +5°C to +35°C in shaded
and dry places, away from heaters and out of reach of children. The device may be transported holding it by the
straps (Fig. 1/item 2) or by the transport handle on top of the device (Fig. 1/item 6).
De-pressurising the pressure tank:
1. Point the tip of the lance at the previously sprayed surface.
2. Press the lever (Fig. 11/item 2) and start spraying.
3. Continue spraying until no spraying liquid or pressure is emitted from the lance tip.
2
3
1
1Fig.12
Fig.11
Fig.10a Fig.10b

20
RU
EN
PL
DE
INSTRUCTION MANUAL
The moving parts and seals should be periodically lubricated with silicone oil (Fig. 13a/items 1, 2
and 3), as well as the O-ring under the filling unit safety cap (Fig. 1/item 3), the trapezoidal O-ring
in the lance length adjuster (Fig. 13b/item 1) and the O-ring on the pump piston (Fig. 14/pos. 1). Oil
included in the set.
RESIDUAL RISK
Although KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. assumes the responsibility for the device design and structure
in order to eliminate hazards, some risks ensuing during operation are inevitable. Residual risk results from the
erroneous behaviour of the operator.
The following prohibited actions cause the highest level of risk:
- not adhering to the safety rules described in this Instruction Manual,
- operating the device against the intended use described in this Instruction Manual;
- introducing arbitrary modifications.
When specifying the residual risks the product is assumed to be a device which was designed and manufactured
state-of-the-art in the year of its manufacture.
1
2
3
1
Fig.13a Fig.13b
Fig.14
1
2
Table of contents
Languages:
Other Kwazar Paint Sprayer manuals

Kwazar
Kwazar VEGA User manual

Kwazar
Kwazar CLEANING PRO+ Xi 6,0L User manual

Kwazar
Kwazar HYDRA SUPER CLEANING PRO Plus User manual

Kwazar
Kwazar NEPTUNE 15 User manual

Kwazar
Kwazar ORION SUPER CLEANING PRO+ User manual

Kwazar
Kwazar SLONECZNIK 18.0 L User manual

Kwazar
Kwazar ORION SUPER HD ACID User manual

Kwazar
Kwazar ORION SUPER GARDEN PRO Series User manual

Kwazar
Kwazar Orion Super 6,0L User manual