Kwazar SLONECZNIK 18.0 L User manual

EN
PL
Opryskiwacz plecakowy z napędem dźwigniowym
SŁONECZNIK
RU
DEINSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BEDIENUNGSANLEITUNG
OWNER MANUAL
MADE IN POLAND
Nr indeksu instrukcji: SIP.1468•Wersja instrukcji: v1.0•Data wydania: 08.2020

PL
1. Zbiornik główny opryskiwacza
2. Szelki
3. Nakrętka zabezpieczająca wlew
4. Sitko (w nim części zapasowe)
5. Uchwyt transportowy
6. Lanca teleskopowa z dyszą standardową
7. Zespół rękojeści z filtrem i blokadą
8. Dźwignia napędowa z uchwytem na lancę
9. Cięgło
10. Zespół pompy
BUDOWA OPRYSKIWACZA•SPRAYER COMPONENTS•AUFBAU DES SPRÜHERS•КОНСТРУКЦИЯ ОПРЫСКИВАТЕЛЯ
RU
1. Главный бак опрыскивателя
2. Ремни
3. Гайка, защищающая заливную горловину
4. Ситечко (в нем запасные части)
5. Ручка для транспортировки
6. Телескопическая распылительная трубка
со стандартной форсункой
7. Кран-ручка с фильтром и блокирующим
устройством
8. Приводной рычаг с держателем для
распылительной трубки
9. Тяговый элемент
10. Hacoc
DE
1. Hauptbehälter des Rückensprühers
2. Schultergurte
3. Sicherheitsverschluss für die Einfüllöffnung
4. Sieb (mit Ersatzteilen)
5. Transportgriff
6. Teleskoplanze mit Standarddüse
7. Griffsatz mit Filter und Sperre
8. Antriebshebel mit Lanzengriff
9. Zugstange
10. Pumpe
Rys.1 / Fig.1 / Abb.1 / Рис.1
2
EN
1. Sprayer’s main tank
2. Straps
3. Filling unit safety cap
4. Strainer (with spare parts)
5. Transport handle
6. Adjustable lance with standard nozzle
7. Trigger gun assembly with filter and lock
8. Drive lever with lance holder
9. Pull rod
10. Pump
1
3,4
62
8
7
9
5
10

ZNAKI OSTRZEGAWCZE•WARNING SIGNS•WARNZEICHEN•ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Znaki ostrzegawcze umieszczone są na zbiorniku, na naklejce znamionowej. Opis znaków ostrzegawczych:
The warning signs are placed on the tank, on the rating plate sticker. Description of warning signs:
Die Warnzeichen sind auf dem Typenschild am Behälter angebracht. Beschreibung der Warnzeichen:
Предупреждающие знаки помещены на баке, на заводской наклейке. Описание знаков техники безопасности:
Czytaj instrukcję
Read the instruction
Anleitung lesen
Читайте инструкцию
Uwaga trucizna
Caution - poison
Achtung - Gift
Внимание, яд!
Uwaga niebezpieczeństwo
Caution - danger
Achtung - Gefahr
Внимание, опасность!
DANE TECHNICZNE•TECHNICAL INFORMATION•TECHNISCHE DATEN•ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
MODEL•MODEL•MODELL•МОДЕЛЬ SŁONECZNIK 18.0 L
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) [mm]
Dimensions (depth x width x height) [mm]
Abmessungen (Länge Breite x Höhe) [mm]
Размеры (длина x ширина x высота) [мм]
190 x 380 x 600
Pojemność nominalna [litr]
Nominal capacity [litre]
Nominales Fassungsvermögen (Liter)
Номинальная вместимость [литр]
18,0
Pojemność maksymalna [litr]
Maximum capacity [litre]
Maximales Fassungsvermögen (Liter)
Максимальная вместимость [литр]
19, 7
Masa netto opryskiwacza gotowego do pracy [kg]
Net weight of the sprayer ready for operation [kg]
Nettogewicht des einsatzbereiten Rückensprühers [kg]
Масса нетто опрыскивателя, готового к работе [кг]
4,7
Ciśnienie robocze (max) [bar]
Operating pressure (max) [bar]
Betriebsdruck (max.) [bar]
Рабочее давление (макс) [бар]
3,5
Wydatek cieczy*[l/min]
Liquid output* [l/min]
Volumenstrom*[l/min]
Расход жидкости* [л/мин.]
0,4
* - dla standardowej dyszy Kwazar przy ciśnieniu 3 bar
* - for a standard nozzle at 3 bar
* - für eine Standarddüse bei 3 bar Druck
* - для стандартной форсунки при давлении 3 бар
3

RU
EN
PL
DE
NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI JEST INTEGRALNĄ CZĘŚCIĄ WYPOSAŻENIA OPRYSKIWACZA
I ZAWIERA KARTĘ GWARANCYJNĄ. ZAWIERA TEŻ DEKLARACJĘ ZGODNOŚCI WE
PL
Dziękujemy za zakup urządzenia marki Kwazar i gratulujemy dobrego wyboru. Produkt został zaprojektowany
i wykonany z myślą o Państwa wysokich wymaganiach użytkowych i jakościowych. Liczymy, że spełni
on Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed pierwszym użyciem.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA:
1. Zbiornik Słonecznik Garden Hobby z zespołem pompy ze zbiornikiem ciśnieniowym, wężem i zespo-
łem rękojeści oraz uchwytem transportowym
2. Lanca teleskopowa 1,2 m z dyszą rozpylającą
3. Dźwignia napędowa
4. Cęgło
5. Oś dźwigni
6. Zestaw części zapasowych z pojemnikiem z olejem silikonowym (PZH: HK/B/1621/01/2010)
7. Zestaw łączników napędu
8. Instrukcja obsługi opryskiwacza z kartą gwarancyjną
Firma Kwazar Corporation Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji wyrobu.
WYKAZ CZĘŚCI ZAPASOWYCH
1. Oring 10,3x2,4 1 szt.
2. Oring trapezowy 2 szt.
3. Dysza szczelinowa czerwona (1,6 l/min) 1 szt.
4. Dysza rozpylająca Kwazar (0,4 l/min) 1 szt.
5. Sprężyna zaworu przelewowego 1 szt.
6. Pojemnik z olejem silikonowym 5 ml 1 szt.
ZABRANIA SIĘ POZOSTAWIANIA I PRZECHOWYWANIA OPRYSKIWACZA Z CIŚNIENIEM
W ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM ZNAJDUJĄCYM SIĘ WEWNĄTRZ ZBIORNIKA GŁÓWNEGO
ZABRANIA SIĘ PRZECHOWYWANIA W ZBIORNIKU GŁÓWNYM
I ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM CIECZY ROBOCZEJ.
MAKSYMALNA TEMPERATURA CIECZY ROBOCZEJ NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 40°C
PRZEZNACZENIE
Opryskiwacz plecakowy z napędem dźwigniowym Słonecznik Garden Hobby przeznaczony jest do prac
ochronnych i pielęgnacyjnych w ogrodzie, na działce, w sadach, na uprawach warzywnych i pod osłonami,
w szkółkach roślin ozdobnych, leśnych i innych. Może być stosowany do aplikacji nawozów dolistnych oraz
rozpuszczalnych substancji zapewniających ochronę przed chorobami, chwastami lub szkodnikami.
Urządzenie wyposażone jest w uszczelnienia z materiału NBR i FPM.
Dostępność różnych środków chemicznych na rynku nakłada na użytkownika konieczność przete-
stowania opryskiwacza ze środkiem docelowym. KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. nie zapewnia
uniwersalności urządzenia.
WYKAZ CZĘŚCI ZESTAWU ŁĄCZNIKÓW
1. Przetyczka paska 4 szt
2. Zawleczka 20x2 4 szt.
3. Sprężyna dźwigni 1 szt.
4. Podkładka 10,3x19,5x2 4 szt.
4

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
2. Podczas pracy należy przestrzegać ogólnych zasad i przepisów BHP.
3. Zabrania się przechowywania opryskiwacza ze zbiornikiem ciśnieniowym pod ciśnieniem.
4. Zabrania się używania opryskiwacza przez: dzieci, kobiety w ciąży, osoby nietrzeźwe i pod wpływem
środków ograniczających koncentrację.
5. Zabrania się pracy z niesprawnym opryskiwaczem lub nieszczelnością.
6. Podczas pracy z użyciem środków szkodliwych niedopuszczalne jest jedzenie, picie i palenie tytoniu oraz
e-papierosów.
7. Podczas pracy i przygotowywania się do niej należy chronić oczy (okulary), drogi oddechowe (maska)
i skórę (ubranie ochronne, nakrycie głowy, rękawice i buty).
8. Środki chemiczne należy przygotowywać i używać zgodnie z zaleceniami producenta.
9. Przy stosowaniu roztworów zawiesinowych nie wolno dopuszczać do osadzenia się zawiesiny na
dnie zbiornika. Należy wykorzystać ciecz roboczą do końca, po czym dokładnie wypłukać zbiornik oraz
układ hydrauliczny opryskiwacza. Pozostawienie zawiesiny w opryskiwaczu grozi uszkodzeniem pompy.
10.Ciecz roboczą należy przygotować w naczyniu do tego przeznaczonym.
11 . Ciecz robocza nie powinna przedostać się do wód otwartych.
12. Niedopuszczalne jest stosowanie środków mogących spowodować wybuch, substancji żrących i łatwo-
palnych.
13. Prace z użyciem środków chemicznych w pomieszczeniach zamkniętych powinny być prowadzone w to-
warzystwie co najmniej dwóch osób.
14. Resztki substancji roboczej należy rozcieńczyć i zużyć na powierzchniach wcześniej opryskiwanych.
15. Po zakończonej pracy opryskiwacz należy opróżnić i umyć czystą wodą.
16. Opryskiwacz nie służy do przechowywania cieczy roboczej.
17. Po zakończonej pracy ze szkodliwymi środkami chemicznymi należy starannie się umyć.
18. Opryskiwacz, jego wyposażenie, opakowanie i środki chemiczne należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
19. Opryskiwacz i jego wyposażenie należy przechowywać w suchym miejscu.
20.Okresowo należy czyścić filtr w rękojeści.
21. Opryskiwacz nie nadający się do dalszego użytkowania należy umyć i przekazać do punktu
utylizacji odpadów.
22.Zabrania się dokonywania zmian konstrukcyjnych w opryskiwaczu.
23. Zaleca się, aby Użytkownik umieścił nazwę zastosowanego środka chemicznego na urządzeniu.
24.Użyczając urządzenie należy je zawsze przekazać sprawne i z niniejszą instrukcją obsługi.
25. Z uwagi na kontakt opryskiwacza ze środkami chemicznymi, narażenie na działanie czynników atmos-
ferycznych i proces starzenia tworzywa zaleca się wymianę opryskiwacza na nowy po upływie 6 lat od
zakupu.
RU
EN
DE
PL
5

INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ NAPĘDU
Odwrócić opryskiwacz do góry nogami. Oś dźwigni (rys. 2/
poz. 1) wsunąć w środkowy otwór podstawy zbiornika jak
na rysunku nr 2. Zwrócić uwagę na położenie otworów w osi
dźwigni. Na oś dźwigni nałożyć podkładkę (rys. 2/poz. 2).
W otwór w osi dźwigni wsunąć i rozgiąć zawleczkę (rys. 2/
poz. 3). Ustawić oś dźwigni w pozycji jak na rysunku 2.
Rys.2
1
RU
EN
PL
DE
2
Rys.3
Rys.4
3
Postawić opryskiwacz na stopach. Dłuższą
odnogę cięgła (rys. 3/poz. 1) wsunąć
w otwór na szczycie pompy (rys. 3/poz. 2)
i przez podkładkę (rys. 3/poz. 3). Wsunąć
i rozgiąć zawleczkę (rys. 3/poz. 4).
1
2
3
4
Dźwignię napędową (rys. 4/poz. 1) nasunąć jednocześnie na wolny koniec cięgła (rys. 4/poz. 2) oraz wolny
koniec osi dźwigni (rys. 4/poz. 3). Następnie na wystający z dźwigni koniec cięgła nałożyć sprężynę dźwigni
(rys. 4/poz. 4) oraz podkładkę (rys. 4/poz. 5). W otwór cięgła wsunąć i rozgiąć zawleczkę (rys. 4/poz. 6).
Na wystający z dźwigni napędowej koniec osi dźwigni nałożyć podkładkę (rys. 5/poz. 1), a w otwór osi
napędowej wsunąć i rozgiąć zawleczkę (rys. 5/poz. 2).
Rys.5
23
5
1
4
6
2
1
6

INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
EN
DE
PL
Poprawnie zmontowany zespół napędowy powinien wyglądać jak rys. 6. Na czas kolejnych kroków montażu,
ale też i na potrzeby przechowywania, dźwignię można zablokować w pozycji pionowej – rys. 7.
Rys.6 Rys.7
MOCOWANIE SZELEK
Postawić opryskiwacz na stopach tak, aby dźwignia i zespół pompy były po prawej stronie. Do opryskiwacza
dołączony jest komplet szelek. Otwory montażowe szelek znajdują się w stopach i pod uchwytem
transportowym zbiornika (rys. 1/poz. 5). Po przełożeniu przez otwór montażowy (rys. 8/poz. 1) końca paska
z oczkiem (rys. 8/poz. 2) należy w nim umieścić przetyczkę (rys. 8/poz. 3). Pociągnąć za pasek szelek.
Poprawnie zainstalowane szelki pokazano na rys.9.
Rys.8 Rys.9
1
2
3
7

INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
EN
PL
DE
MONTAŻ LANCY
Sprawdzić czy w korpusie zaworu tłoczkowego (rys. 10/poz. 2) znajduje się o-ring (rys. 10/poz. 3) i
połączyć z lancą (rys. 10/poz. 1) wkręcając, uzyskując szczelne połączenie.
1
3
2
R y s .10
PRACA Z OPRYSKIWACZEM
Złożony opryskiwacz ustawić na płaskim podłożu. Po odkręceniu nakrętki zbiornika widać sitko (rys. 11/poz. 1).
Przez sitko (rys. 11/ poz. 1) wlać wcześniej przygotowaną ciecz roboczą. Ewentualne zabrudzenia, które
znalazły się w sitku należy wyrzucić. Nakręcić nakrętkę zabezpieczającą wlew. Sitko może pozostać pod
nakrętką. Przenieść opryskiwacz w miejsce pracy. Teraz można założyć opryskiwacz na plecy i wyregulować
szelki.
Poruszając dźwignią, jak na rys.12, napompować opryskiwacz. W trakcie pracy poziom ciśnienia w układzie
opryskiwacza będzie malał. Ciśnienie uzupełniać poprzez pompowanie.
3
R y s .11 R y s .12
8

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Następnie nacisnąć dźwignię zaworu rękojeści (rys. 13b). Oprysk prowadzić zgodnie z kierunkiem wiatru.
Blokada na dźwigni zaworu rękojeści (rys. 14/poz.1)
umożliwia oprysk ciągły. W celu zablokowania
dźwigni należy nacisnąć dźwignię (rys. 14/poz. 2)
i przesunąć blokadę (rys. 14/poz. 1) jak na rysunku
poniżej. Odblokowanie – wystarczy przesunąć
blokadę (rys. 14/poz. 1) w przeciwnym kierunku.
Lancę, w miarę potrzeb, można
wydłużyć do długości 1,2 m.
W tym celu należy poluzować
nakrętkę stożkową (rys. 15/
poz. 2), wysunąć teleskopową
część lancy (rys. 15/poz. 1) na
żądaną długość (max. 0,54 m)
i dokręcić nakrętkę stożkową (rys.
15/poz. 2).
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
Każdorazowo po skończonej pracy układ opryskiwacza dokładnie przepłukać czystą wodą. Resztki substancji
roboczej w zbiorniku rozcieńczyć wodą (w ilości około 2 litrów), a następnie przepłukać układ opryskiwacza
włączając pompowanie do momentu wyczerpania cieczy w zbiorniku. Proces mycia najlepiej powtórzyć do 3
razy. Przepłukać także sitko.
Filtr (rys. 16/poz. 1) znajdujący się w rękojeści lancy (rys. 16/poz. 2) oraz dyszę (rys. 16/poz. 1) znajdującą się
na końcu lancy (rys. 1/poz. 6) należy czyścić okresowo lub przed każdym dłuższym postojem.
RU
EN
DE
PL
Rys.13bRys.13a
R y s .14
1
2
21
R y s .15
12
R y s .16
9

INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
EN
PL
DE
WYMIANA DYSZY W LANCY
Odkręcić nakrętkę końcówki lancy (rys. 17/poz. 2). Wymienić dyszę (rys. 17/poz. 1). Nakrętkę końcówki lancy
z dyszą nakręcić na lancę do uzyskania szczelności. Wymianę dyszy można wykonać bez spuszczania ciśnienia
z urządzenia.
Opryskiwacz powinien być przechowywany BEZ CIŚNIENIA W ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM
w temperaturze +5°C do +35°C w zacienionych i miejscach, z dala od grzejników i poza zasięgiem dzieci.
Transport urządzenia może odbywać się za szelki (rys. 1/poz. 2) lub uchwyt transportowym (rys. 1/poz. 5).
Spuszczenie ciśnienia ze zbiornika ciśnieniowego:
1. Skierować końcówkę lancy na wcześniej opryskiwaną powierzchnię.
2. Nacisnąć dźwignię (rys. 14/ poz. 2) uruchamiając oprysk.
3. Kontynuować oprysk do momentu, w którym z końcówki lancy przestanie się wydobywać ciecz
robocza lub odgłos uchodzącego ciśnienia.
Należy okresowo smarować olejkiem silikonowym elementy ruchome i uszczelnienia (rys. 18a/
poz. 1, 2 i 3), uszczelkę pod nakrętką zabezpieczającą wlew (rys. 1/poz. 3), oring trapezowy w
regulatorze długości lancy teleskopowej (rys. 18b/poz. 1), oring na tłoczku pompki (rys. 18c/poz.
1). Olejek dostępny w zestawie.
RYZYKO SZCZĄTKOWE
Mimo, że firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. bierze odpowiedzialność za wzornictwo i konstrukcję
urządzenia w celu eliminacji niebezpieczeństwa, pewne elementy ryzyka podczas pracy są nie do uniknięcia.
Ryzyko szczątkowe wynika z błędnego zachowania się obsługującego.
Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących zabronionych czynności:
- nie stosowanie się do zasad bezpieczeństwa opisanych w niniejszej instrukcji,
- używanie urządzenia do innych celów niż podano w niniejszej instrukcji,
- samowolne dokonywanie przeróbek.
Przyprzedstawianiu ryzyka szczątkowegowyróbtraktujesięjako urządzenie,którezaprojektowanoi wykonano
według stanu techniki w roku jego wyprodukowania.
1
2
3
1
Rys.18a Rys.18b Rys.18c
10
R y s .17
1

GWARANCJA I SERWIS
ZAGROŻENIA
Opryskiwacz jako urządzenie ciśnieniowe stwarza dodatkowe zagrożenie w postaci:
1. wybuch – rozerwanie zbiornika ciśnieniowego,
2. uszkodzenie tkanek miękkich strumieniem cieczy roboczej,
3. poparzenie cieczą roboczą,
4. zatrucie cieczą roboczą.
KARTA GWARANCYJNA – WARUNKI GWARANCJI
1. Uprawnienia z tytułu udzielonej gwarancji będą realizowane jedynie po przedstawieniu przez rekla-
mującego ważnej karty gwarancyjnej oraz czytelnej tabliczki znamionowej znajdującej się na zbior-
niku opryskiwacza.
2. Gwarancja jest udzielona na okres 24 miesięcy od daty zakupu, nie więcej jednak niż 36 miesięcy od
daty produkcji. Okres ten nie dotyczy zastosowań komercyjnych.
3. Dla zastosowań komercyjnych gwarancja opiewa na okres 12 miesięcy od daty zakupu, nie więcej
jednak niż 24 miesiące od daty produkcji.
4. Naprawa dokonana będzie w ciągu 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do naprawy do Autoryzowa-
nego Punktu Serwisowego lub bezpośrednio do producenta.
5. Gwarancja traci ważność w przypadku samodzielnych przeróbek.
6. Do wszelkich napraw opryskiwacza wykonanych przez użytkownika we własnym zakresie powinny
być używane oryginalne części firmy KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. w tym uszczelnienia i ak-
cesoria.
7. Gwarancja nie obejmuje uszczelnień jako elementów naturalnie zużywających się.
8. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego: użytkowania niezgodne-
go z niniejszą instrukcją obsługi, przechowywania i konserwacji; uszkodzeń mechanicznych.
9. W przypadku zwrotu wyrobu nabywca zobowiązany jest dostarczyć czysty i kompletny wyrób wraz
z wyposażeniem.
10.Ochroną gwarancyjną objęte są wyroby zakupione i znajdujące się na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
11 . Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
Do opryskiwacza dostępne są części zamienne i akcesoria. Więcej informacji można znaleźć na stronie
www.kwazar.com.pl oraz w sklepie internetowym www.kwazar.com.pl/shop
NAPRAWY GWARANCYJNE I SERWIS
Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. zapewnia pełną obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną.
1. Opryskiwacz zgłaszany do naprawy (niezależnie od powodu) musi być czysty – pozbawiony resztek
substancji roboczej.
2. Warunkiem wykonania naprawy gwarancyjnej jest dostarczenie wraz z opryskiwaczem wypełnionej
karty gwarancyjnej i dowodu zakupu.
3. Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne realizowane są w siedzibie firmy oraz w Autoryzowanych
Punktach Serwisowych KWAZAR – lista punktów jest dostępna na www.kwazar.com.pl w zakładce
SERWIS.
RU
EN
DE
PL
11

RU
EN
PL
DE
GWARANCJA I SERWIS
USUWANIE USTEREK
Należy zawsze spuszczać ciśnienie ze zbiornika ciśnieniowego przed rozpoczęciem prac
naprawczych!!!
OBJAWY POWÓD PRZECIWDZIAŁANIE
Słabe ciśnienie na wylocie
z lancy.
Zapchany filtr (rys. 16/poz.
1) w rękojeści lancy.
Odkręcić rękojeść (rys. 16/poz. 2) od
zaworu tłoczkowego, wyjąć filtr (rys.
16/poz. 1), przepłukać go od środka
pod bieżącą wodą. Złożyć postępując
odwrotnie.
Zapchana dysza rozpylająca
(rys. 17/poz. 1).
Odkręcić nakrętkę końcówki lancy (rys.
17/poz. 2), wyjąć i rozłożyć dyszę roz-
pylającą (rys. 17/poz. 1) i przepłukać
pod bieżącą wodą. Złożyć postępując
odwrotnie.
Nieregularny oprysk. Uszkodzona dysza rozpylają-
ca (rys. 17/poz. 1).
Odkręcić nakrętkę końcówki lancy (rys.
17/poz. 2), wyjąć dyszę rozpylającą
(rys. 17/poz. 1). Wymienić na nową.
Złożyć postępując odwrotnie.
12

THIS INSTRUCTION MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE SPRAYER'S EQUIPMENT
AND INCLUDES A WARRANTY CARD. IT ALSO CONTAINS AN EC DECLARATION OF CONFORMITY.
EN
Thank you for purchasing a Kwazar device and congratulations on making a good choice. This product has
been designed and manufactured to meet your high operation and quality requirements. We hope that it will
meet your expectations. Please read this Instruction Manual before using it for the first time.
PACKAGE CONTENTS:
1. Garden Hobby Sunflower tank with a pump assembly including a pressure tank, hose, trigger gun as-
sembly and carry handle
2. Adjustable 1.2 m lance with spraying nozzle
3. Drive lever
4. Pull rod
5. Lever axle
6. Spare parts set with container with silicone oil (PZH: HK/B/1621/01/2010)
7. Pump coupling set
8. Instruction Manual for the sprayer with warranty card
KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. reserves the right to change product specification.
LIST OF SPARE PARTS
1. Oring 10.3x2.4 1 pc
2. Trapezoidal o-ring 2 pcs
3. Slotted nozzle, red (1.6 l/min) 1 pc
4. Kwazar spray nozzle (0.4 l/min) 1 pc
5. Valve cap 1 pc
6. Overflow valve spring 1 pc
7. Container with silicone oil, 5 ml 1 pc
IT IS FORBIDDEN TO LEAVE OR STORE THE SPRAYER
WITH PRESSURE IN THE PRESSURE TANK INSIDE THE MAIN TANK
IT IS FORBIDDEN TO STORE THE SPRAY LIQUID IN THE MAIN TANK AND THE PRESSURE TANK
THE MAXIMUM TEMPERATURE OF THE SPRAY LIQUID MUST NOT EXCEED 40°C
INTENDED USE
Lever-operated knapsack sprayer Garden Hobby Sunflower is intended for the protection and care of gardens,
orchards, vegetable plantations, greenhouses, decorative plant nurseries, forest tree nurseries etc. It can be
used for applying foliar fertilizers and soluble agents for protecting plants against diseases, weeds and pests.
The device is equipped with NBR and FPM seals.
The availability of different chemicals on the market imposes on the user the need to test the sprayer
with the target agent. KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. does not ensure universality of the device.
COUPLING SET COMPONENTS
1. Belt pin 4 pcs
2. Cotter pins 20x2 4 pcs
3. Lever spring 1 pc
4. Washers 10.3x19.5x2 4 pcs
RU
EN
DE
PL
13

GENERAL SAFETY PRINCIPLES
1. Read this Instruction Manual before using the device.
2. Observe the general principles and OHS regulations.
3. It is forbidden to store the sprayer with the pressurised pressure tank.
4. Children, pregnant women, intoxicated persons and under the influence of concentration-limiting measures
are forbidden to use the sprayer.
5. It is forbidden to work with a defective sprayer, a defective safety valve and/or a leak.
6. Eating, drinking and smoking of tobacco and e-cigarettes is not permitted when working with harmful
agents.
7. Protect your eyes (glasses), respiratory tract (mask) and skin (protective clothing, headgear, gloves and
shoes) during work and during preparation for work.
8. Chemical agents must be prepared and used in accordance with manufacturer's recommendations.
9. When using suspension solutions, the suspension must not be allowed to settle on the bottom of the
tank. Use all of the spray liquid, then rinse the tank and the sprayer hydraulic system thoroughly. Leaving a
suspension in the sprayer can damage the pump.
10.The spraying liquid must be prepared in a vessel designed for this purpose.
11 . The spraying liquid should not be released to open waters.
12. It is forbidden to use agents which may cause explosion, corrosive or flammable substances.
13. Work with chemical agents in confined spaces should be carried out with at least two people.
14. Dilute any residual spraying liquid and use it on previously sprayed surfaces.
15. After work, the sprayer must be emptied and cleaned with clean water.
16. The sprayer is not intended for storing the spray liquid.
17. Wash thoroughly after working with harmful chemical agents.
18. Keep the sprayer, its equipment, packaging and chemical agents out of reach of children.
19. Store the sprayer and its equipment in a dry place.
20.Clean the handle filter.
21. If the sprayer is not suitable for further use, clean it and return it to a waste disposal facility.
22.It is forbidden to make any structural changes to the sprayer.
23. It is recommended that the User place the name of the chemical agent used on the device.
24.When renting a device, always rent it in good working order, accompanied by this Instruction Manual.
25. Due to the contact of the sprayer with chemical agents, exposure to weather conditions and the ageing
process, it is recommended to replace the sprayer with a new one 6 years after purchase.
RU
EN
PL
DE
14

PREPARING THE DEVICE FOR OPERATION
PUMP INSTALLATION
Turn the sprayer upside down. Insert the pump lever spindle (1,
Fig. 2) into the middle hole of the tank base (Fig. 2). Make sure
the holes in the lever spindle are aligned. Insert the washer (2,
Fig. 2) onto the lever spindle. Insert the cotter pin into the hole
in the lever spindle and secure by spreading the prongs (3, Fig.
2). Position the lever spindle as shown in Fig. 2.
INSTRUCTION MANUAL
1
2
3
RU
EN
DE
PL
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Position the sprayer on its feet. Insert the
longer arm of the pull rod (1, Fig. 3) into the
hole at the top of the pump (2, Fig. 3) through
the washer (3, Fig. 3). Insert the cotter pin and
secure by spreading the prongs (4, Fig. 3).
1
2
3
4
Slide the pump lever (1, Fig. 4) onto both the free end of the pull rod (2, Fig. 4) and the free end of the lever
spindle (3, Fig. 4). Insert the lever spring (4, Fig. 4) and the washer (5, Fig. 4) onto the pull rod end protruding
from the lever. Insert the cotter pin into the pull rod hole and secure by spreading the prongs (6, Fig. 4).
Insert the washer into the lever spindle end protruding from the pump lever (1, Fig. 5) and insert the cotter pin
(2, Fig. 5) into the pump lever spindle and secure by spreading the prongs.
Fig.5
23
5
1
4
6
2
1
15

INSTRUCTION MANUAL
RU
EN
PL
DE
The figure below shows a correctly installed pump assembly. For the next installation steps and during storage,
the lever can be locked in vertical position - see below.
Fig.6 Fig.7
INSTALLING STRAPS
Position the sprayer on its feet with the lever and the pump on the right side. A strap assembly is included with
the sprayer. The strap mounting holes are available in the sprayer feet and under the carry handle (5, Fig. 1).
Put the strap end with an eyelet (2, Fig. 8) through the mounting hole (1, Fig. 8) and insert the pin (3, Fig. 8)
into the eyelet. Pull the strap.
The figure below shows correctly installed straps.
Fig.8 Fig.9
1
2
3
16

INSTRUCTION MANUAL
RU
EN
DE
PL
INSTALLING LANCE
Check that the piston valve body (Fig. 10/item 2) is equipped with an O-ring (Fig.10/item 3) and connect it
with the lance (Fig. 10/item 1) by screwing in to obtain a tight connection.
1
3
2
Fig.10
PRACA Z OPRYSKIWACZEM
Position the sprayer on a flat surface. A strainer (1, Fig. 11) can be accessed after removing the tank cap.
Pour the previously prepared spraying liquid through the strainer (Fig. 11/item 1). Any dirt which may have
found its way into the strainer should be discarded. Screw on filling unit safety cap. The strainer can remain
under the cap. Move the sprayer to the workplace. Now you can put the sprayer on your back and adjust
the straps.
Move the lever as shown to pressurize the sprayer. The pressure in the sprayer will decrease during operation.
The sprayer can be re-pressurized by operating the lever.
3
Fig.11 Fig.12
17

INSTRUCTION MANUAL
RU
EN
PL
DE
Press the handle lever (fig. 11b). Spraying should be performed according to main wind directio.
The lock on the handle lever (fi g. 14/pos. 1)
allows for continuous spraying. In order to lock the
handle, press the lever (fi g. 14/pos. 2) and slide
the lock (fi g. 14/pos. 1) as shown in the fi gure
below. To unlock, slide the lock (fi g. 13/pos. 1)
in the opposite direction.
The length of the sprayer lance can be
adjusted. To do so, loosen the bell-
shaped nut (fi g. 15/pos. 2), slide out
the telescopic section of the lance (fi
g. 15/pos. 1) to the required length
(max. 0.54 m) and tighten the bell-
shaped nut (fi g. 15/pos. 2).
STORAGE AND MAINTENANCE
After each use, rinse the sprayer system thoroughly with clean water. Dilute the remaining spraying liquid in the tank
with water (approx. 2 litres) and then rinse the sprayer system by activating pumping until the tank is empty. It is best
to repeat the washing process up to 3 times. Rinse the strainer too.
The filter (Fig. 16/item 1) located in the lance handle (Fig. 16/item 2) and the nozzle (Fig. 16/item 1) at the end
of the lance (Fig. 1/item 6) should be cleaned periodically or before any extended period without operation.
Fig.13bFig.13a
Fig.14
1
2
21
Fig.15
12
Fig.16
18

INSTRUCTION MANUAL
RU
EN
DE
PL
REPLACEMENT OF THE NOZZLE IN THE LANCE
Unscrew the lance tip nut (fig. 17 / item 2). Replace the nozzle (fig. 17 / item 1). Screw the lance tip nut with
the nozzle onto the lance until it is airtight. Nozzle replacement can be done without removing pressure from the
device.
The sprayer should be stored WITHOUT PRESSURE IN THE PRESSURE TANK at +5°C do +35°C in shaded
and dry places, away from heaters and out of reach of children. The device may be transported holding it by
the straps (Fig. 1/item 2) or by the transport handle.
De-pressurising the pressure tank:
1. Point the tip of the lance at the previously sprayed surface.
2. Press the lever (Fig. 11/item 2) and start spraying.
3. Continue spraying until no spraying liquid or pressure is emitted from the lance tip.
The moving parts and seals should be periodically lubricated with silicone oil (Fig. 18a/items 1, 2 and
3), filler cap seal (Fig. 1/pos.3), the trapezoidal O-ring in the lance length adjuster (Fig. 18b/item 1)
and the O-ring on the pump piston (Fig. 18c/pos. 1). Oil included in the set.
RESIDUAL RISK
Although KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. assumes the responsibility for the device design and structure
in order to eliminate hazards, some risks ensuing during operation are inevitable. Residual risk results from the
erroneous behaviour of the operator.
The following prohibited actions cause the highest level of risk:
- not adhering to the safety rules described in this Instruction Manual,
- operating the device against the intended use described in this Instruction Manual;
- introducing arbitrary modifications.
When specifying the residual risks the product is assumed to be a device which was designed and manufactured
state-of-the-art in the year of its manufacture.
1
2
3
1
Fig.18a Fig.18b Fig.18c
19
1
Fig.17

WARRANTY AND SERVICE
HAZARDS
Due to being a pressure-operated device, the sprayer poses the following additional hazards:
1. explosion - pressure tank bursting,
2. damage to soft tissue caused by the spraying liquid jet,
3. spraying liquid burns,
4. spraying fluid poisoning.
WARRANTY CARD – WARRANTY CONDITIONS
1. The rights under the warranty granted will be exercised only upon presentation by the claimant of a valid
warranty card and a legible rating plate on the sprayer's tank.
2. The warranty is granted for a period of 24 months from the date of purchase, but not more than 36
months from the date of manufacture. This period is not relevant for commercial applications.
3. For commercial applications, the warranty is for a period of 12 months from the date of purchase, but not
more than 24 months from the date of manufacture.
4. The repair will be done within 14 days from the date of delivery of the device for repair to the Authorised
Service Centre or directly to the manufacturer.
5. The warranty shall expire in the event of any modifications made by the user.
6. All repairs of the sprayer carried out by the user should be done using original parts of KWAZAR
CORPORATION Sp. z o.o., including seals and accessories.
7. The warranty does not cover seals as parts which are subject to natural wear.
8. The warranty does not cover damage caused by improper use: use, storage and maintenance not in
accordance with this Instruction Manual; mechanical damage.
9. In case of returning the product, the buyer is obliged to deliver a clean and complete product without
any traces of use together with its full equipment.
10.The warranty covers products purchased and located in the territory of the Republic of Poland.
11 . The warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer arising from the non-conformity
of the goods with the agreement.
SPARE PARTS AND ACCESSORIES
Spare parts and accessories are available for the sprayer. For more information visit the website www.kwazar.
com.pl and the online store www.kwazar.com.pl/shop
WARRANTY REPAIRS AND SERVICE
KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. provides full warranty and post-warranty service.
1. The sprayer submitted for repair (regardless of the reason) must be clean - free of spraying liquid re-
sidues.
2. The condition for warranty repair is that the completed warranty card and proof of purchase are deli-
vered with the sprayer.
3. Warranty and post-warranty repairs are carried out in the company's headquarters and in KWAZAR
Authorised Service Centres - the list of centres is available at www.kwazar.com.pl in the SERVICE tab.
RU
EN
PL
DE
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Kwazar Paint Sprayer manuals

Kwazar
Kwazar ORION SUPER GARDEN PRO Series User manual

Kwazar
Kwazar HYDRA SUPER CLEANING PRO Plus User manual

Kwazar
Kwazar ORION SUPER CLEANING PRO+ User manual

Kwazar
Kwazar ORION SUPER HD ACID User manual

Kwazar
Kwazar Neptune Super 15 User manual

Kwazar
Kwazar VEGA User manual

Kwazar
Kwazar NEPTUNE 15 User manual

Kwazar
Kwazar CLEANING PRO+ Xi 6,0L User manual

Kwazar
Kwazar Orion Super 6,0L User manual