
•Bloco diferencial
•
•Jordfelsmodul
•Blok różnicowo-prądowy
07403/09/36/57/63/66/78/85/91
07518/39/45/65/69/73/75
•Bloc différentiel
•Differentieel blok
•Add-on r.c.d. module
•FI-Auslöser
•Bloque diferencial
074 03/09/36/57/63/66/78/85/91 - 075 18/39/45/65/69/73/75
31
2
N096850000/02
01/08-01 PC
• Lorsqu’il est utilisé dans une installation conforme aux normes et
réglementations en vigueur, le disjoncteur différentiel protège:
- les lignes contre les surcharges et les courts-circuits,
- selon sa sensibilité, les personnes contre les contacts directs et / ou indirects,
- l’installation contre les risques d’incendie dûs à des défauts d’isolement.
Il assure le sectionnement des circuits.
•Wanneer hij toegepast wordt in een installatie, conform aan de van kracht
zijnde normen en reglementen, beveiligt de automatische schakelaar met
differentieelblok:
- de lijnen tegen overbelasting,
- alnaargelang de gevoeligheid, de personen tegen direct of indirect contact,
- de installatie tegen brandrisico ten gevolge van gebreken van de isolatie.
Hij verzekert de onderbreking van de kringen.
•When used in an installation conforming to current electrical standards and
regulations, the RCBO protects:
- the installation wiring against overloads and short circuits,
- humans against direct and / or indirect contact (according to device sensitivity),
- the installation wiring against the risks of fire due to installation breakdown.
It can also be used as an isolator.
• Wenn der Leitungsschalter mit FI-Auslöser bestimmungsgemäß eingebaut ist,
schütz er:
- Leitungen vor Überlast und Kurzschluß,
- entsprechend seiner Empfindlichkeit, Personen vor den Folgen von direktem
und / oder indirektem Kontakt mit aktiven Teilen,
- die Anlage vor den Folgen eines Isolationsfehlers z.B. einem Brand.
Er bewirkt die Trennung des Stromkreises.
• Cuando se utiliza en una instalación conforme a las normas y reglamentos en
vigor, el magnetotérmico diferencial protege:
- los conductores frente a sobrecargas y cortocircuitos,
- según su sensibilidad, a las personas contra los contactos directos y/o
indirectos,
- la instalación frente a los riesgos de incendio debidos a fallos de aislamiento.
Asegura el seccionamiento de los circuitos.
2 P In = 80A - 100A - 125A 3 P In = 80A - 100A 125A 4 P In = 80A - 100A - 125A
• Appuyer sur la touche TEST tous les mois
• Bedien de testknop elke maand
• Push TEST button every month
• Prüftaste TEST monatlich betätigen
• Pulsar el boton de TEST una vez al mes
• Premir a tecla TEST todos os meses
• Πατήστε τσ κουμπγ TEST μία φορά κάθε μήνα
• Tryck på testknappen en gång i månaden
• Sprawdzać wyłącznik przyciskiemTEST okazjonalnie
• Montage
Fixation sur rail EN 50022
Position d’utilisation indifférente
• Montage
Bevestiging op DIN-rail EN 50022
Positie niet voorgeschreven
•Mounting
Rail fitting EN 50022
Unspecified use position
•Montage
Auf Schiene DIN 50022
Beliebige Einbaulage
•Montaje
Fijacion sobre rail EN 50022
Funciona en cualquier posicion
•Normes EN 61009-1 / IEC 61009-1
•Normen EN 61009-1 / IEC 61009-1
•Standards EN 61009-1 / IEC 61009-1
•Normen EN 61009-1 / IEC 61009-1
• Normas EN 61009-1 / IEC 61009-1
• Normas EN 61009-1 / IEC 61009-1
• Προδιαγραφές
EN 61009-1 / IEC 61009-1
•Normer EN 61009-1 / IEC 61009-1
• Normy EN 61009-1 / IEC 91009-1
• Indice de protection IP 20
• Beschermingsfactor IP 20
• Protection index IP 20
• Schutzart IP 20
•Indice de proteccion IP 20
• Indice de protecção IP 20
• Δείκτης προστασίας IP 20
• Kapslingsklass IP 20
• Stopień ochrony IP 20
• Caractéristiques
• Technische gegevens
• Characteristics
• Technische Daten
• Características
• Características
• Χαρακτηριστικά
• Tekniska uppgifter
• Dane techniczne
E1001C
• Quando utilizado numa instalação de acordo com as normas e regulamentos
em vigor, o disjuntor diferencial protege:
- as linhas contra sobrecargas e curtos-circuitos,
- segundo a sensibilidade, as pessoas contra os contactos directos e/ou
indirectos,
- a instalação contra os riscos de incêndio provocados por defeito de
isolamento.
Assegura o seccionamento dos circuitos.
• Οταν χρησιμοποιείται σε μία εγκατάσταση σύμφωνα με τις
προδιαγραφές και τους ισχύοντες κανονισμούς, μ αυτόματη ασφάλεια
με διακόπτη διαρροής προστατεύει:
- την εγκατάσταση από υπερφόρτιση και βραχυκύκλωμα,
- τον άνθρωπο από έμμεση ή άμεση επαφή (ανάλογα με την
ευαισθησία της συσκευής),
- την καλωδίωση της εγκατάστασης από πυρκαγιά οφειλόμενη σε
καταστροφή της μόνωσης.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό (απομόνωση)
των κυκλωμάτων.
• Under förutsättning att personskyddsautomaten är installerad i enlighet med
gällande normer och standarder, skyddar den:
- ledningarna mot överbelastning och kortslutning,
- människor vid direkt och/eller indirekt kontakt med strömföran de delar
(beroende pä personskyddsautomatens känslighet),
- anläggningen mot brandrisk vid t ex isolationsfel.
•
Wyłącznik nadprądowy z blokiem różnicowoprądowym spełnia w instalacji
elektrycznej następujące funkcje:
- chroni przewody instalacji elektrycznej i odbiorniki do niej przyłączone przed
s kutkami zwarć i przeciążeń,
- w zależności od wartości prądu znamionowego różnicowego, chroni
użytkowników instalacji przed porażeniem elektrycznym poprzez dotyk
bezpośredni lub pośredni,
- zabezpiecza przed ryzykiem pożaru w instalacji elektrycznej, który może
wywołać uszkodzona izolacji.
Spełnia funkcje rozłącznika izolacyjnego.
• Montagem
Fixação sobre calha EN 50022
Posição de utilização indiferente
• Τοποθέτηση
Στήριξη σε ράγα EN 50022
Θεση χρησιμοποιμσες διάφορη
• Montering
Monteras på DIN-skena EN 50022
•Montaż
Montaż na wsporniku TH 35
Pozycja pracy: dowolna
DIN EN 50 022
Μπλοκδιαφορικήςπροστασίας