manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LEGRAND
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. LEGRAND CP Electronics EBDRC-DD User manual

LEGRAND CP Electronics EBDRC-DD User manual

EBDRC-DD
DALI/DSI digital dimming, adjustable head, ceiling PIR presence/absence detector
DALI / DSI digitales dimmen, einstellbarer kopf, Decken / Präsenzmelder
Atenuación digital DALI / DSI, cabeza ajustable, detector de presencia / ausencia PIR de techo
Escurecimento digital DALI / DSI, cabeça regulável, detector de presença / ausência PIR no teto
Gradation numérique DALI / DSI, tête ajustable, détecteur de présence / absence PIR au plafond
Dimmer digitale DALI / DSI, testa regolabile, rilevatore presenza / assenza PIR a sotto
DALI / DSI digitaal dimmen, verstelbare kop, plafond PIR aanwezigheids / afwezigheidsdetector
Инфракрасный датчик присутствия, скрытый монтаж в потолок, полуавтоматический режим,
регулировка направленности, DALI/DSI диммирование
WD920 Issue 4 Installation Guide
EBDRC-DD
Corridor Light Control Detector
cpelectronics.co.uk/cp/920
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s | Загрузки и Видео
Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing | Внимание
EN This device should be
installed by a qualied electrician in
accordance with the latest edition
of the IEE wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu installieren.
ES Sólo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien qualié
peut installer ce dispositif.
IT Il dispositivo deve essere
installato da un elettricista
qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
RU Это устройство
должно быть установлено
квалифицированным
электриком.
85 92
0–90°
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) | Размеры (мм)
EN 74mm cut out
DE 74mm ausgeschnitten
ES Recorte de 74 mm
PT 74mm recortado
FR Découpe de 74 mm
IT Taglio da 74 mm
NL 74 mm uitgesneden
RU 74 мм вырезано
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione |
Detectie zone | Шаблон обнаружения
high sensitivity low
3m 10m walk towards
24m walk across
2.8m
Sensitivity set to maximum
Detector head position must be set to 90°
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading | Кабель
Single channel dimming | Einzelkanal-Dimmen | Regulación de un solo canal | On/O canal único |
Canal unique pour variation | Singolo canale per variazione dimmer | Enkel kanaals dimming | Одноканальное диммирование
1
1
4
6
3
2
DIM+
DIM–
SW1
SW2
L
L/Out
N
5
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. Switched output
4. 10A circuit protection if
required
5. Dimming luminaire
6. Centre-biased retractive
switch, 230V (for absence
detection)
Switching channel is L-Out
Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. Geschalteter Ausgang
4. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
5. Abblendbares Leuchtmittel
6. Wipptaster mit
Mittelstellung, 230 V (für
Abwesenheitserkennung)
Halbautomatikfunktion)
Schaltkanal ist L-Out
Dimmkanal ist DIM +/-
ES Leyenda
1. Neutro
2. Live
3. Salida conmutada
4. 10A protección de circuito,
en caso necesario
5. Luz de atenuación
6. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central a
230 V (para modo ausencia)
El canal de conmutación es L-Out
El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Saída comutada
4. 10A proteção do circuito,
caso necessário
5. Luminária com redução de
iluminação
6. Interruptor retractivo central,
230V (para detecção em modo
ausência)
Mudar de canal é L-Out
O canal de escurecimento é
DIM +/-
FR Légende
1. Neutre
2. Plus
3. Sortie commutée
4. 10A protection du circuit si
nécessaire
5. Luminaire à gradation
6. Commutateur avec retour en
position centrale, 230V (pour
détection d’absence)
Le canal de commutation est
L-Out
Le canal de gradation est DIM +/-
IT Legenda
1. Neutro
2. Live
3. Commutazione uscita
4. 10A protezione del circuito,
se necessario
5. Apparecchio di illuminazione
con
regolazione
6. Pulsante esterno, 230V (per
rilevamento assenza)
Il canale di commutazione è L-Out
Il canale di regolazione è DIM +/-
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. Geschakelde uitgang
4. 10A beveiliging indien nodig
5. Dimarmatuur
6. Externe pulsdrukker, 230V
(voor afwezigheidsdetectie)
Schakelkanaal is L-Out
Dimkanaal is DIM +/-
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. ККоммутируемый выход
4. 10А защита цепи при
необходимости
5. Диммирующий светильник
6. Выключатель
с возвратными
клавишами 230 В (для
полуавтоматического
режима)
Канал переключения - L-Out
Канал затемнения DIM +/-
2
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. Switched output
4. 10A circuit protection if
required
5. Non dimming luminaire
6. Centre-biased retractive
switch, 230V (for absence
detection)
Switching channel is L-Out
Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. Geschalteter Ausgang
4. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
5. Nicht abblendbaren
Leuchtmittel
6. Wipptaster mit
Mittelstellung, 230 V (für
Abwesenheitserkennung)
Halbautomatikfunktion)
Schaltkanal ist L-Out
Dimmkanal ist DIM +/-
ES Explicación
1. Neutro
2. Live
3. Salida conmutada
4. 10A protección de circuito,
en caso necesario
5. Luces sin atenuación
6. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central a
230 V (para modo ausencia)
El canal de conmutación es L-Out
El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Saída comutada
4. 10A proteção do circuito,
caso necessário
5. Luminária sem redução de
iluminação
6. Interruptor retractivo central,
230V (para detecção em modo
ausência)
Mudar de canal é L-Out
O canal de escurecimento é
DIM +/-
FR Légende
1. Neutre
2. Plus
3. Sortie commutée
4. 10A protection du circuit si
nécessaire
5. Luminaire sans gradation
6. Commutateur avec retour en
position centrale, 230V (pour
détection d’absence)
Le canal de commutation est
L-Out
Le canal de gradation est DIM +/-
IT Leggenda
1. Neutro
2. Live
3. Commutazione uscita
4. 10A protezione del circuito,
se necessario
5. Apparecchio di illuminazione
privi di
regolazione
6. Pulsante esterno, 230V (per
rilevamento assenza)
Il canale di commutazione è L-Out
Il canale di regolazione è DIM +/-
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. Geschakelde uitgang
4. 10A beveiliging indien nodig
5. Niet dimmende armatuur
6. Externe pulsdrukker, 230V
(voor afwezigheidsdetectie)
Schakelkanaal is L-Out
Dimkanaal is DIM +/-
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. Коммутируемый выход
4. 10А защита цепи при
необходимости
5. Не диммирующий
светильник
6. Выключатель
с возвратными
клавишами 230 В (для
полуавтоматического
режима)
Канал переключения - L-Out
Канал затемнения DIM +/-
1
1
4
6
3
2
DIM+
DIM–
SW1
SW2
L
L/Out
N
5
Single channel switching | Einzelkanalumschaltung | Conmutación de un solo canal | Interruptor de um canal só |
Canal unique pour commutation | Communtazione singolo canale | Enkel kanaals schakelen | Одноканальное переключение
3
4
EN This device is designed to be ush
ceiling-mounted. See page 12 for additional
mounting options.
• Do not site the unit where direct sunlight &
articial light might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any forced
air heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or
vibrating surface.
• Occupancy is best detected when the
ambient temperature is dierent to that of
the human body, thus, use within -20 to 35ºC
ambient temperature.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau
vorgesehen. Siehe Seite 12 für weitere
Mntagemöglichkeiten.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m zu
Lichtquellen, Luheizung oder Ventilation
anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberäche montieren.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd
wanneer de omgevingstemperatuur anders
is dan die van het menselijk lichaam, dus
gebruik binnen een omgevingstemperatuur
van -20 tot 35 ° C.
ES Este producto está diseñado para montarse
empotrado en techo. Ver pag. 12 para otras
opciones de montaje.
• Evite que la luz del sol incida directamente
sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m de
fuentes de iluminación, salidas de calefacción
por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o no
sean estables.
• La ocupación se detecta mejor cuando la
temperatura ambiente es diferente a la del
cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de
-20 a 35ºC de temperatura ambiente.
PT Este dispositivo foi projetado para ser
montado no teto. Veja a página 12 para
opções adicionais de montagem.
• Não instale a unidade num local onde a luz
solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de
qualquer iluminação, aquecimento ou
ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície instável
ou sujeito a vibrações.
• A ocupação é melhor detectada quando a
temperatura ambiente é diferente da do corpo
humano, portanto, use entre -20 a 35ºC.
FR Le produit est conçu pour être monté au
plafond en encastré. Voir page 12 pour les
options additionnelles de montage.
• Ne pas placer l’unité dans une position où la
lumière directe du soleil pourrait pénétrer
dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins d’unmètre
de tout dispositif d’éclairage, de chauage ou
de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
• L’occupation est mieux détectée lorsque la
température ambiante est diérente de celle
du corps humain, utilisez donc entre -20 et
35 ° C de température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere
a lo sotto. Vedi pagina 12 per opzioni di
montaggio aggiuntive.
• Non collocare l’unità in una posizione in cui la
luce diretta del sole possa entrare nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno di un metro
da un qualsiasi tipo di illuminazione, sistema di
riscaldamento o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci instabili o
soggette a vibrazioni.
• L’occupazione viene rilevata meglio quando la
temperatura ambiente è diversa da quella del
corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 °
NL Dit apparaat is ontworpen voor
inbouwmontage in het plafond. Zie pagina 12
voor optionele montage opties.
• Plaats het apparaat niet op een locatie waar
direct zonlicht de sensor kan binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde
luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel of
trillend oppervlak.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd
wanneer de omgevingstemperatuur anders
is dan die van het menselijk lichaam, dus
gebruik binnen een omgevingstemperatuur
van -20 tot 35 ° C.
RU Это устройство предназначено для
скрытого монтажа на потолке. Смотрите
стр. 12 для дополнительных опций
монтажа.
• Не размещайте устройство там, где
на датчик могут попадать прямые
солнечные лучи и искусственный свет.
• Не размещайте датчик ближе 1 м от
любого принудительного воздушного
отопления или вентиляции.
• Не закрепляйте датчик на неустойчивой
или вибрирующей поверхности.
• Наличие людей лучше всего
обнаруживается, когда температура
окружающей среды отличается от
температуры тела человека, поэтому
используйте при температуре
окружающей среды от -20 до 35 ° C.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie | Установка
Ø 74mm
1
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken |
Выполните вырез в панели
EN Cut a 74mm diameter hole
in the ceiling.
DE Deckenausschnitt 74mm.
ES Cortar un oricio de 74 mm
de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 74mm no teto.
FR Percer un trou de 74mm
de diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di
74mm di diametro a sotto.
NL Maak een 74mm diameter
sparing in het plafond.
RU Выполните отверстие
диаметром 74 мм в
потолочной панели.
35mm
6mm
2
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles | Spelatura del lo |
Kabelstrippen | Зачистка проводов
EN Strip the wires as shown opposite. Presence
detector does not require earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der
Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el
dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado ao lado.
Este detector não requer conductor de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué ci-
contre. Le détecteur de présence ne nécessite
pas de conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il rilevatore di
presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op de
aeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist.
RU Выполните зачистку проводов, как
показано на рисунке. Датчик присутствия не
требует провода заземления.
5
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo |
Trekontlasting | Фиксация кабеля
EN Continue tightening the screws until the
clamp bar snaps out and is tightly engaged against
the cable/s. The cable clamp must clamp the outer
sheath only.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis
die Klemme einrastet und fest am Kabel sitzt. Die
Kabelklemme darf nur die äußere Ummantellung
einklemmen.
ES Continuar apretando los tornillos hasta que
la barra abrazadera salga y se ajuste bien con el
cable. La abrazadera para cables solo debe sujetar
la funda.
PT Apertar os parafusos até que a barra de xação
se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo
do cabo deve xar apenas o revestimento externo.
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à ce que la
barre de xation sorte et se serre fortement sur le
câble. Le serre-câbles doit uniquement serrer la
gaine extérieure.
IT Continuare a stringere le viti no a quando la
barra del morsetto non scatti e si ssi leggermente
sul cavo. Applica il morsetto alla sola guaina esterna
del cavo.
NL Blijf de schroeven aandraaien totdat de beugel
los komt en de kabel stevig vastklemt. De beugel
moet alleen de buitenmantel vastklemmen.
RU Завинчивайте шурупы до тех пор, пока
зажимная планка не защелкнется и не будет
плотно прилегать к кабелю. Кабельный хомут
должен обжимать только внешнюю оболочку.
3
4
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e
ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten
op detector | Соединение проводов и подключение к датчику
EN Wire in plug/s, using wiring diagram on page 3
as a guide. Connect the plug/s to the detector.
DE Zum Anschluß des Melders verwenden
Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die
beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de la página 3
como guía. Conectar las bornas al sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o esquema na
pág.3 como indicação. Ligar os bornes ao sensor.
FR Raccorderlescâbles aubornier débrochableen
respectant le schéma de câblage page 3. Connecter le
bornier au détecteur.
IT Collegare il morsetto usando il cablaggio
indicato a pagina 3 come guida. Connetti il
morsetto al rilevatore.
NL Aders aansluiten in de aansluitklem(men),
gebruik het bedradingsschema op pagina 3
als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de
detector.
RU Подключите провода в контактный
разъем, используя схему соединений на стр. 3 в
качестве руководства. Подключите контактный
разъем к датчику
EN Bend the springs up and push detector
through hole in ceiling. When fully inserted the
springs snap back to hold the device in place.
To avoid injury, take care when bending
springs.
DE Federn nach oben biegen und Detektor durch
die Önung in der Decke schieben. Sobald der Detektor
vollständig eingeschoben ist, schnappendie Federn
zurück und halten das Gerät fest an Ort und Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um
Verletzungen zu vermeiden
ES Doble los muelles hacia arriba e introduzca
el detector por el oricio del techo. Cuando esté
totalmente introducido, los muelles saltan para
mantener el dispositivo en su lugar.
Doble los muelles con cuidado al montar la
unidad.
PT Dobre as molas para cima e empurre detector
através do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas
as molas saltam de volta para manter o dispositivo
no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado
quando manipule as molas.
FR Replier les ressorts vers le haut et pousser le
détecteur à travers le trou dans le plafond. Quand
les ressorts sont complètement insérés, ils se
remettent dans leur position initiale pour maintenir
le dispositif en place.
Pour éviter toute blessure, faire attention lors
de la compression des ressorts.
IT Piegare le molle verso l’alto e inserire il rilevatore
nel foro sul sotto. Una volta inserito, le molle si
riassestano ssando il dispositivo in posizione.
Per evitare infortuni, prestare attenzione
quando si piegano le molle.
NL Buig de veren omhoog en duw het apparaat
door de sparing in het plafond. Wanneer de veren
volledig door de sparing zijn klappen deze terug om
het apparaat op zijn plek te houden.
Om letsel te voorkomen, wees voorzichtig met
het buigen van de veren.
RU Отведите пружины в верхнее положение
и вставьте датчик в отверстие в потолке. После
полного погружения в отверстие пружины вернутся
в обратное положение для фиксации устройства.
Во избежание травм, отводите пружины
с осторожностью.
5
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione
del sensore | Installeer detector | Установка датчика
6
Head position & locking | Kopfposition & Verriegelung | Posición y bloqueo de la cabeza | Posição da cabeça e travamento | Position
de la tête et verrouillage | Posizione e bloccaggio della testa | Hoofdpositie & vergrendeling | Положение головы и блокировка
1EN Remove metal locking clip from rear of unit.
DE Entfernen Sie die Verriegelungs-Klemme aus
Metall von der Rückseite der Einheit.
ES Retire el clip de bloqueo metálico de la parte
trasera de la unidad.
PT Retirar o clipe de bloqueio de metal da traseira
da unidade.
FR Retirer le clip métallique de blocage à l’arrière
de l’unité.
IT Rimuovere la clip di blocco in metallo dal retro
dell’unità.
NL Verwijder de metalen montageveer van de
achterzijde.
RU Снять металлический фиксатор с задней
стороны устройства.
2
3
EN Set sensor head position to 90º for maximum
detection range. Push clip into position shown in the
adjacent diagram to lock head. To remove clip, lever
out with a small screwdriver.
Sensor head position < 90deg may result in
varying detection range & sensitivity.
DE Stellen Sie die Sensorkopfposition auf 90º ein,
um den maximalen Erfassungsbereich zu erreichen.
Drücken Sie den Clip in die in der nebenstehenden
Abbildung gezeigte Position, um den Kopf zu
verriegeln. Zum Entfernen des Clips mit einem kleinen
Schraubendreher heraushebeln.
Die Sensorkopfposition < 90 Grad kann zu
unterschiedlichen Erkennungsbereichen und
Empndlichkeiten führen.
ES Establezca la posición del cabezal del sensor
en 90º para un rango de detección máximo. Empuje
el clip en la posición que se muestra en el diagrama
adyacente para bloquear la cabeza. Para quitar el clip,
haga palanca con un destornillador pequeño.
La posición del cabezal del sensor <90 grados
puede resultar en un rango de detección y
sensibilidad variables.
PT Dena a posição da cabeça do sensor em 90º
para a faixa máxima de detecção. Empurre o clipe para a
posição mostrada no diagrama adjacente para travar a
cabeça. Para remover o clipe, retire com uma pequena
chave de fenda.
A posição da cabeça do sensor <90deg pode
resultar em faixa de detecção e sensibilidade
variadas.
FR Réglez la position de la tête du capteur sur 90º pour
une plage de détection maximale. Poussez le clip dans la
positionindiquée surleschéma ci-contrepourverrouillerla
tête. Pour retirer le clip, faites levier avec un petit tournevis.
La position de la tête du capteur < 90 degrés
peut entraîner une plage de détection et une
sensibilité variables.
IT Impostare la posizione della testa del sensore su
90º per il massimo raggio di rilevamento. Spingere la
clip nella posizione mostrata nel diagramma adiacente
per bloccare la testa. Per rimuovere la clip, fare leva con
un piccolo cacciavite.
La posizione della testa del sensore < 90 gradi
può comportare una variazione del campo di
rilevamento e della sensibilità.
NL Stel de positie van de sensorkop in op 90º voor
een maximaal detectiebereik. Duw de clip in de positie
die wordt getoond in het diagram hiernaast om de kop
te vergrendelen. Om de clip te verwijderen, hef hem uit
met een kleine schroevendraaier.
Positie van de sensorkop < 90 graden kan
resulteren in een variërend detectiebereik en
gevoeligheid.
RU Установите положение головки датчика на
90º для максимального диапазона обнаружения.
Вставьте зажим в положение, показанное на
рисунке рядом, чтобы заблокировать головку.
Чтобы снять зажим, снимите его с помощью
небольшой отвертки.
Положение головки датчика <90 градусов
может привести к изменению диапазона
обнаружения и чувствительности.
EN Mount the detector centrally above the doorways for optimum
detection as shown in the above image.
DE Montieren Sie den Melder mittig über den Türen für eine
optimale Erkennung, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
ES Monte el detector en el centro sobre las puertas para una
detección óptima como se muestra en la imagen de arriba.
PT Monte o detector centralmente acima das portas para uma
detecção ideal, conforme mostrado na imagem acima.
FR Montez le détecteur au centre au-dessus des portes pour une
détection optimale, comme indiqué dans l’image ci-dessus.
IT Montare il rilevatore centralmente sopra le porte per un
rilevamento ottimale come mostrato nell’immagine sopra.
NL Monteer de detector centraal boven de deuropeningen voor
een optimale detectie zoals in bovenstaande aeelding.
RU Установите извещатель по центру над дверными
проемами для оптимального обнаружения, как показано на
изображении выше.
7
Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Congurações por omissão |
Paramètres par défaut | Impostazioni predenite | Standaard instellingen | Настройки по умолчанию
EN Time out: 20 minutes.
LUX on level: 999
LUX o level: 999
Sensitivity on: 9
Sensitivity o: 9
Detection: Presence
Adjustments can be made using the optional
UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Nachlaufzeit: 20 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 999
Lux Ausschaltschwelle: 999
Empndlichkeit ein: 9
Empndlichkeit aus: 9
Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den
Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS
vorgenommen werden.
ES Tiempo retardo hasta apagado: 20
minutos
Nivel Lux Encendido: 999
Nivel Lux Apagado: 999
Sensibilidad en: 9
Sensibilidad desactivada: 9
Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los
mandos UHS5 y UNLCDHS
PT Tempo limite: 20 minutos.
LUX on nível: 999
LUX o : 999
Sensibilidade ligada: 9
Sensibilidade desligada: 9
Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando os
telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR Temporisation: 20 minutes
Seuil de luminosité pour
activation PIR: 999
Seuil de luminosité pour désactivation
PIR: 999
Sensibilité sur: 9
Sensibilité désactivée: 9
Détection: Présence
Toutes modications peuvent être faites en
utilisant les outils de conguration UHS5 ou
UNLCDHS.
IT Time out: 20 minuti.
Livello accensione LUX: 999
Livello spegnimento LUX: 999
Sensibilità attiva: 9
Sensibilità disattivata: 9
Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere eettuate
utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o
UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 20 minuten
Lichtdrempel aan niveau: 999
Lichtdrempel uit niveau: 999
Gevoeligheid aan: 9
Gevoeligheid uit: 9
Detectie: Aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met
de optionele UHS5- of UNLCDHS-handset.
4EN Mount the detector as close to the doorway as possible for precise movement
detection and high sensitivity.
DE Montieren Sie den Melder so nah wie möglich an der Türönung für eine
präzise Bewegungserkennung und hohe Empndlichkeit.
ES Monte el detector lo más cerca posible de la puerta para una detección de
movimiento precisa y alta sensibilidad.
PT Monte o detector o mais próximo possível da porta para detecção precisa de
movimento e alta sensibilidade.
FR Montez le détecteur aussi près que possible de la porte pour une détection
précise des mouvements et une haute sensibilité.
IT Montare il rilevatore il più vicino possibile alla porta per un rilevamento preciso
del movimento e un’elevata sensibilità.
NL Monteer de detector zo dicht mogelijk bij de deuropening voor nauwkeurige
bewegingsdetectie en hoge gevoeligheid.
RU Установите извещатель как можно ближе к дверному проему для точного
обнаружения движения и высокой чувствительности.
8
Presence Detection
Absence Detection
1 2
3
1
2
3
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen | Тестирование
EN 1. Power up the sensor. The load should
come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and wait
for the load to switch o (this should take less
than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement and
check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten
nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie
sich, um sicherzustellen, dass das System sich
einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitación o realice algún
movimiento y compruebe que la carga se
enciende.
PT 1.
Ligue o sensor - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR 1. Alimenter le capteur: la charge devrait
s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre
que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre
moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérier que
la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe
attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico
(dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento
per vericare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De ballast
moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging
is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast
uitschakelt (dit duurt 20 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen
de detectiezone en controleer of de ballast wordt
ingeschakeld.
RU 1. Включите датчик. Нагрузка должна
включиться немедленно.
2. Выйдите из комнаты или оставайтесь
на месте и подождите, пока нагрузка не
отключится (это должно занять не более 20
минут).
3. Войдите в комнату или сделайте какое-
нибудь движение и убедитесь, что нагрузка
включена.
EN 1. Power up the sensor. Switch the load
on.
2. Vacate the room and wait for the load to switch
o (this should under than 20 minutes).
3. Enter the room, the load will remain o until you
switch it on again.
DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung
durch Taster einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte
nach 20 Minuten ausschalten.
3. Beim Betreten des Raumes bleibt die
Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster
betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor,
este se activará y se encenderá la carga asociada.
2. Salga de la habitación y espere a que la carga se
apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos).
3. Entre en la habitación, la carga permanecerá
apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de
pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar
menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga
deve car desligada até que for activada pelo
pulsador.
FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le
poussoir pour allumer la charge.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre
que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre
moins de deux minutes).
3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte
jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe
attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento
del carico (dovrebbe richiedere meno di 20
minuti).
3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento no a
quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de
ballast in.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging
is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast
uitschakelt (dit duurt 20 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de
detectiezone, de ballast blij uitgeschakeld totdat
je de schakelaar bediend.
RU 1. Включите датчик. Включите
нагрузку.
2. Выйдите из комнаты и подождите, пока
нагрузка не отключится (это должно быть
менее 20 минут).
3. Войдите в комнату, нагрузка останется
выключенной, пока вы не включите ее снова.
9
Compliance
IP rating
Insulation class
Material (casing)
Humidity
Operating Temperature
Rated impulse voltage
Time out range
Light detection range
Number of drivers/ballasts
Fans and ventilation equipment
Resistive heaters
LED lighting
Compact uorescent lighting
Fluorescent lighting
Incandescent lighting
Max load:
Terminal capacity
Power consumption parasitic
Supply frequency
Circuit Protection
Supply voltage AC
Weight
Part code
Eingehaltene normen
IP-schutzklasse
Isolationsklasse
Material (gehäuse)
Feuchtigkeit
Betriebstemperatur
Bemessungsstoßspannung
Zeitüberschreitungsbereich
Lichterkennungsbereich
Anzahl der Fahrer / Vorschaltgeräte
Induktiv/ventilatoren und
lüungssysteme
Widerstandsfähige heizungen
LED-beleuchtung
Kompakte neonbeleuchtung
Neonbeleuchtung
Glühlampen
Max. Last:
Leiterkapazität
Parasitäre stromverbrauch
Versorgungsfrequenz
Sicherung
Versorgungsspannung AC
Gewicht
Teile-code
Conformidad con normativas
Grado de protección IP
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Humedad
Temperatura de funcionamiento
Voltaje nominal de impulso
Rango de tiempo fuera
Rango de detección de luz
Número de conductores / balastos
Inductivo/equipo de ventilación y
ventiladores
Calentadores resistiva
Iluminación LED
Iluminación uorescente
compacta
Iluminación uorescente
Iluminación incandescente
Carga máx.:
Capacidad del terminal
Consumo energético parasitaria
Frecuencia de suministro
Protección del circuito
Voltaje de entrada de CA
Peso
Código de pieza
EN Technical Data DE Technische Daten ES Datos Técnicos
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Flame retardant ABS and
PC/ABS
5 to 95% non-condensing
-20 to +35°C
2500V
10s–99m
Usable 15-950 Lux
Up to 10
10A
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
810mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBDRC-DD
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Flammenhemmendes
ABS und PC/ABS
5bis95% Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
-20 bis +35°C
2500V
10 Sekunden bis
99 Minuten
Verwendbar 15-950 Lux
Bis zu 10
10A
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
810mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBDRC-DD
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Ignífugo ABS y PC/ABS
5 a 95 % sin
condensación
-20 a +35°C
2500V
10 segundos para
99 minutos
15-950 Lux utilizables
Hasta 10
10A
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
810mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBDRC-DD
10
Compatibilidade
Classicação IP
Classe de isolamento
Material (caixa)
Umidade
Temperatura de operação
Tensão de impulso nominal
Intervalo de tempo limite
Faixa de detecção de luz
Número de condutores / reatores
Iindutivo/ventiladores e equipa-
mentos de ventilação
Resistivas aquecedores
Lâmpada de LED
Lâmpada uorescente compacta
Lâmpada uorescente
Iluminação incandescente
Carga max.:
Capacidade do terminal
Consumo de energia parasitária
Freqüência de fornecimento
Proteção de circuito
Tensão de alimentação CA
Peso
Código da peça
PT Dados Técnicos
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Retardante de chamas
ABS e PC/ABS
5 a 95% sem
condensação
-20 a +35°C
2500V
10 segundos para
99 minutos
Utilizável 15-950 Lux
Até 10
10A
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
810mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBDRC-DD
Conformité
Indice IP
Classe d’isolation
Matériau (boîtier)
Humidité
Température de fonctionnement
Tension nominale de tenue aux chocs
Plage de temps mort
Plage de détection de lumière
Nombre de conducteurs / ballasts
Ventilateurs et équipements de
ventilation
Réchaueurs résistif
Éclairage LED
Éclairage uorescent compact
Éclairage uorescent
Éclairage incandescent
Charge max.:
Capacité des terminaux
Consommation électrique parasite
Fréquence d’alimentation
Protection des circuits
Tension d’alimentation CA
Poids
Code de la pièce
Conformità
Classicazione IP
Classe di isolamento
Materiale (rivestimento)
Umidità
Temperatura di esercizio
Tensione nominale a impulso
Intervallo di tempo
Gamma di rilevamento della luce
Numero di driver / reattori
Induttivo/ventole e apparecchia-
ture di ventilazione
Resistivo
Illuminazione LED
Illuminazione uorescente
compatta
Illuminazione uorescente
Luce a incandescenza
Carico max:
Capacità del morsetto
Consumo di energia parassita
Frequenza di alimentazione
Protezione del circuito
Tensione di alimentazione CA
Peso
Codice parte
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Agent Ignifuge ABS et
PC/ABS
5 à 95 % non-
condensable
-20 à+35°C
2500V
10 secondes pour
99 minutes
Utilisable 15-950 Lux
Jusqu’à 10
10A
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
810mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBDRC-DD
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
ABS ignifugo e PC/ABS
Dal 5 al 95% senza
condensa
-20 al +35°C
2500V
10 secondi a
99 minuti
Utilizzabile 15-950 Lux
Fino a 10
10A
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
810mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBDRC-DD
FR Données Techniques IT Speciche Tecnichev
11
NL Technische data
Conformiteit
IP classicatie
Isolatieklasse
Materiaal (behuizing)
Luchtvochtigheid
Bedrijfstemperatuur
Nominaal impulsspanning
Time-outbereik
Lichtdetectiebereik
Aantal bestuurders /
voorschakelapparaten
Ventilatoren en ventilatieap-
paratuur
Resistent kachels
LED verlichting
Compacte tl-verlichting
Tl-verlichting
Gloeilampverlichting
Max belasting
Eindcapaciteit
Energieverbruik in ruststand
Voedingsfrequentie
Circuitbeveiliging
Voedingsspanning AC
Gewicht
Onderdeelcode
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Brandvertragend ABS
en PC/ABS
5 tot 95%, niet
condenserend
-20 a +35°C
2500V
10 seconden tot
99 minuten
Bruikbare 15-950 Lux
Tot 30
10A
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
810mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBDRC-DD
Нормативные стандарты
Степень защиты (IP)
Класс защиты
Материал (корпус)
Влажность
Рабочая Температура
Номинальное импульсное
напряжение
Диапазон времени ожидания
Обнаружение света
Количество устройств /
драйверов
Вентиляторы и вентиляционное
оборудование
Резистивные нагреватели
Светодиодные светильники
Компактные люминесцентные
лампы
Люминесцентные лампы
Лампы накаливания
Максимальная нагрузка:
Клеммы подключения кабеля
Потребляемая мощность
Номинальная частота
Защита цепи
Номинальное напряжение
Вес
Наименование изделия
EMC-2014/30/EU
LVD-2014/35/EU
40
2
Огнестойкие пластик
АБС и ПК/АБС
от 5 до 95% без
конденсации влаги
от -20 до +35ºC
2500V
10 секунд до
99 минут
Полезная 15-950 люкс
до 10
10A
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
810mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBDRC-DD
RU Технические характеристики
12
WD920 Issue 4 Installation Guide, EBDRC-DD
CP Electronics
Brent Crescent, London NW10 7XR
t. +44 (0)333 900 0671
enquir[email protected]
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer | Номер
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving | Описание
MWS3A-DBB Surface mounting box | Deckenauaudose | Caja para montaje en supercie | Caixa para
supercie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a supercie | Opbouwdoos |
Коробка поверхностного монтажа
MWS3A-DBB-EXT
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenauaudose | Extensión para
montaje en supercie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire
pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a supercie | Verhogingsring |
Удлинитель коробки поверхностного монтажа
MWS3A-DBB-WBRKT Wall mount bracket | Halterung f. Wandmontage | Soporte de pared |
Suporte para montagem em parede | Fixation murale | Staffa di installazione a parete |
Wandmontagebeugel | Настенный кронштейн
UHS5
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und
Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/
commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando
per programmazione/messa in servizio | Compacte conguratie handset | Компактный пульт
для программирования / ввода в эксплуатацию
UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario
| Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando
per utente | Compacte handset gebruikers | Компактная трубка пользователя
UNLCDHS
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug
| Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle
remoto LCD Universal | Outil universel de conguration / mise en service avec écran LCD |
Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset | Универсальный ИК-пульт для ввода
в эксплуатацию
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados |
Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren | Аксессуары и сопутствующие товары
20751

Other manuals for CP Electronics EBDRC-DD

1

This manual suits for next models

1

Other LEGRAND Security Sensor manuals

LEGRAND 0 883 09 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 883 09 User manual

LEGRAND EMOS G1110 User manual

LEGRAND

LEGRAND EMOS G1110 User manual

LEGRAND HC4607 User manual

LEGRAND

LEGRAND HC4607 User manual

LEGRAND 048820 User manual

LEGRAND

LEGRAND 048820 User manual

LEGRAND Sensors CU-250 User manual

LEGRAND

LEGRAND Sensors CU-250 User manual

LEGRAND PTDSW301 User manual

LEGRAND

LEGRAND PTDSW301 User manual

LEGRAND HA4619 User manual

LEGRAND

LEGRAND HA4619 User manual

LEGRAND Tynetec ZXT494 User manual

LEGRAND

LEGRAND Tynetec ZXT494 User manual

LEGRAND Tynetec ZXT424 User manual

LEGRAND

LEGRAND Tynetec ZXT424 User manual

LEGRAND Mosaic 0 489 22 User manual

LEGRAND

LEGRAND Mosaic 0 489 22 User manual

LEGRAND Pass & Seymour WDT301 User manual

LEGRAND

LEGRAND Pass & Seymour WDT301 User manual

LEGRAND 088230 User manual

LEGRAND

LEGRAND 088230 User manual

LEGRAND CP Electronics EBDHS-AT-PRM User manual

LEGRAND

LEGRAND CP Electronics EBDHS-AT-PRM User manual

LEGRAND SANUS SAL-IWP2 User manual

LEGRAND

LEGRAND SANUS SAL-IWP2 User manual

LEGRAND Tynetec ZXT493 User manual

LEGRAND

LEGRAND Tynetec ZXT493 User manual

LEGRAND 0 490 8 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 490 8 User manual

LEGRAND EMOS G1190 User manual

LEGRAND

LEGRAND EMOS G1190 User manual

LEGRAND Wattstopper PW-311-U User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper PW-311-U User manual

LEGRAND CP Electronics EXD-HSC User manual

LEGRAND

LEGRAND CP Electronics EXD-HSC User manual

LEGRAND 6 460 03 User manual

LEGRAND

LEGRAND 6 460 03 User manual

LEGRAND Bticino MyHOME 3518MW User manual

LEGRAND

LEGRAND Bticino MyHOME 3518MW User manual

LEGRAND 488 25 User manual

LEGRAND

LEGRAND 488 25 User manual

LEGRAND Wattstopper IDP 3050-A Product information sheet

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper IDP 3050-A Product information sheet

LEGRAND HPM 630S01WE User manual

LEGRAND

LEGRAND HPM 630S01WE User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

Satel AQUA RING S manual

Satel

Satel AQUA RING S manual

Wieland Gesis KNX P CO installation manual

Wieland

Wieland Gesis KNX P CO installation manual

Bosch Blue Line P1 installation instructions

Bosch

Bosch Blue Line P1 installation instructions

Monoprice STITCH 33050 user manual

Monoprice

Monoprice STITCH 33050 user manual

Guardall DTX 15 installation guide

Guardall

Guardall DTX 15 installation guide

jablotron JA-158P quick start guide

jablotron

jablotron JA-158P quick start guide

PCB Piezotronics Tourmaline ICP 138A26 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics Tourmaline ICP 138A26 Installation and operating manual

Blaupunkt IR-S1L quick start guide

Blaupunkt

Blaupunkt IR-S1L quick start guide

Xtralis ADPRO PRO Training manual

Xtralis

Xtralis ADPRO PRO Training manual

Security & Best SB-5HNW installation instructions

Security & Best

Security & Best SB-5HNW installation instructions

Defender LL6170 owner's manual

Defender

Defender LL6170 owner's manual

DSC PG9905 installation guide

DSC

DSC PG9905 installation guide

Agilent Technologies G3388A Operation manual

Agilent Technologies

Agilent Technologies G3388A Operation manual

SmartOne AlarmLine Installation, operation and maintenance manual

SmartOne

SmartOne AlarmLine Installation, operation and maintenance manual

SICK deTem2 Core operating instructions

SICK

SICK deTem2 Core operating instructions

Mircom FleXNet MIX-4000 Installation and operation manual

Mircom

Mircom FleXNet MIX-4000 Installation and operation manual

ELRO FC480111R instruction manual

ELRO

ELRO FC480111R instruction manual

Autonics BW Series product manual

Autonics

Autonics BW Series product manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.