3.
La messa a fuoco i vari oggetti a
istanze iverse verrà effettuata esclu-
sivamente con il coman o centrale i
messa a fuoco (2).
Se altre persone utilizzano il vostro
binocolo Trinovi pren ete nota una
volta per tutte ell’impostazione iottri-
ca ell’obiettivo (5) a atta alla vostra
vista.
Il binocolo è così compatto e leggero
che vi consigliamo i tenerlo sempré
appoggiato urante l’osservazione, ten-
en olo con le ue mani, in mo o che gli
in ici ricurvi si appoggino contro le
sopraciglia. In questo mo o, il binocolo
sarà perfettamente stabile e maggiore
sarà il piacere ell’osservazione.
Ripiegare le conchiglie oculari in
gomma per ottenere una visione migli-
ore ell’intero campo.
7
3.
Pour mettre au point ’autres objets à
es istances ifférentes, n’utiliser que
le ispositif central (2).
Si plusieurs personnes utilisent vos
jumelles Trinovi repérez une fois pour
toutes le réglage e l’objectif (5) qui
convient à votre propre écartement
pupillaire.
Parce que les jumelles sont si compac-
tes et légères vous evrez, lorsque vous
observerez, les appuyer, en les prenant
à eux mains, les in ex arron is contre
les sourcils. Cela onne une tenue trés
stable et accroît le plaisir e regar er.
Afin ’obtenir une meilleure vision e la
totalité u champ, les porteurs e lun-
ettes oivent faire conlisser l’œillére
vers le bas.
3.
A continuación será suficiente el enfo-
que con el man o e enfoque central
(2), para las iferentes istancias.
Cuan o sean varias las personas que
usan sus gemelos Trinovi recuer e su
valor personal en ioptrías, regulable
en el ocular erecho (5).
Por ser tan liviano y compacto, es con-
veniente sostener los gemelos firme-
mente con ambas manos, e manera
tal, que los e os ín ice se apoyen con-
tra las cejas. Ello reportará en un
sostén muy firme y un aumento el pla-
cer e la observación.
Porta ores e gafas empujarán las
conchas oculares ajustables a efectos
e abarcar to o el campo visual.