manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Leica
  6. •
  7. Binoculars
  8. •
  9. Leica Trinovid 20 User manual

Leica Trinovid 20 User manual

LEICA TRINOVID 8x20 BC/BCA
LEICA TRINOVID 10x25 BC/BCA
Anleitung
Instructions
Notice ’utilisation
Istruzioni
Instrucciones
English
Worl wi e, Leica stan s for superb
optical quality, close-tolerance preci-
sion engineering, absolute reliability,
an long pro uct life.
This is why we wish you every success
an a great eal of pleasure in using
your new Leica Trinovi binoculars.
Their functional esign makes them
easy to use an offers you an unique
visual experience.
Deutsch
Der Name Leica steht weltweit für
höchste optische Qualität, feinmecha-
nische Präzision bei äußerster Zuver-
lässigkeit un langer Lebens auer.
Mit Ihrem neuen Trinovi Fernglas wün-
schen wir Ihnen eshalb viel Freu e
un Erfolg.
Es ist einfach un funktional zu be ie-
nen un bietet Ihnen ein einzigartiges
Seherlebnis.
Chlorfrei gebleichtes Papier (tcf)
Paper bleache without chlorine (tcf)
Papier blanchi sans a ition e chlore (tcf)
Papel blanquea o sin cloro (tcf)
Carta sbiancata senza cloro (tcf)
Italiano
Il nome Leica è ormai sinonimo in tutto
il mon o i elevata qualità ottica, asso-
luta precisione nella meccanica e i
estrema affi abilità e lunga urata.
Pertanto le auguriamo ottimi risultati e
un buon ivertimento con il Suo nuovo
cannocchiale Leica Trinovi .
E’ semplice e funzionale nell’impiego e
Le consentirà i scoprire nuovi e ines-
plorati orizzonti.
Espagñol
El nombre Leica respon e mun ial-
mente e cali a óptica suprema y
mecánica e precisión en combinación
con extrema seguri a funcional y
larga uración.
Es así que le eseamos mucho
éxito y que isfrute e sus nuevos
anteojos Trinovi .
Su manejo es simple y funcional y le
ofrece una experiencia visual incompa-
rable.
Français
Le nom Leica est ans le mon e entier
synonyme e la plus gran e qualité
optique, e la précision mécanique à
toute épreuve et pour une longue urée
’utilisation.
Votre nouvelle jumelle Leica Trinovi
répon ra parfaitement à votre attente,
et vous procurera beaucoup e joie et
e succès. Son utilisation est extrême-
ment facile. Elle vous onnera une mer-
veilleuse, façon e mieux écouvrir le
mon e.
1
1 Eyepieces with a justable eyecups
2 Central focusing knob
3Brige
4 Collapsible tubes
5 Lens with single correction
6 Lens
Leica Academy
The various workshops bring the excite-
ment of Leica to the beginner as well as
to the a vance photo enthusiast.
An experience team of instructors
offer a variecty of stimulating classes in
practical knowle ge an creative com-
position.
1 Okulare mit einstellbaren
Augenmuscheln
2 Zentraler Mitteltrieb
3Brücke
4 Zusammenfaltbare Rohre
5 Objektiv mit Dioptrienausgleich
6 Objektiv
Leica Akademie
In en verschie enen Seminaren wir
em Teilnehmer in praxisorientierter,
zeitgemäßer Form ie Werte-Welt er
Leica un ie Faszination es gekonn-
ten Umgangs mit en Leica Pro ukten
vermittelt. Die Inhalte bieten eine Fülle
von Anregungen, Informationen un
Ratschläge für ie Praxis.
Kurzbeschreibung
Brie description
Brève description
Breve descripciòn
Descrizione delle parti
2
1 Oculari con conchiglii regolabile
2 Messa a fuoco centrale
3 Ponte
4 Tubi articolati
5 Obiettivo con regolazione
6 Obiettivo
Accademia Leica
Nel corso ei iversi seminari il parteci-
pante ha occasione i conoscere il
mon o i valori ella Leica e il fascino
i sapere utilizzare i ifferenti pro otti
Leica. I seminari vengono organizzati in
mo o a poter offrire numerose infor-
mazioni e consigli ai fini i un’applica-
zione pratica.
1 Oculares con cor ónes e sujeción
y concha e goma
remangable
2 Man o e enfoque central
3 Puente
4 Tubos plegables
5 Objetivo con ajuste
6 Objetivo
Academia Leica
En los iversos seminarios, e manera
actual y orienta a en la práctica, se la
transmite al participante el mun o e
valores e Leica y la fascinación el
manejo magistral e los pro uctos
Leica. Los temas se orientan en la apli-
cación y ofrecen muchas incitaciones,
informanciones y sugerencias prác-
ticas.
1 Oculaires avec œillères coulissante
2 Mise au point centrale
3 Pont
4 Tubes articulés
5 Objectif avec réglage
6 Objectif
L’Académie Leica
Les ifférents séminaires proposent
aux participants un programme com-
plet sur la technique photographique et
e nombreux conseils sur la pratique
u Leica et e la fascination à l’emploi
es pro uits Leica.
3
Fernglas so weit auseinan erfalten,
aß rechtes un linkes Sehfel zu
einem kreisrun en Bil verschmelzen.
1.
Einen weit entfernten Beobachtungs-
Punkt anvisieren. Rechtes Objektiv (5)
zuhalten o er rechtes Auge schließen.
Am Mitteltrieb (2) beste Schärfe für as
linke Auge einstellen.
2.
Linkes Objektiv (6) zuhalten o er linkes
Auge schließen. Gleichen Beobach-
tungs-Punkt am Dioptrien-Ausgleich (5)
auch für as rechte Auge scharf ein-
stellen.
Augenabstand
Interpupillary distance
Ecartement des yeux
Distancia interpupilar
Distanza interpupillare
Schar einstellen
Focusing
Mise au point
En oque
Messa a uoco
Open up the binoculars until the right
an left fiel s of view merge into a cir-
cular image.
1.
Line up a far istant object. Cover the
right fiel lens (5) or close your right
eye. Obtain optimum focus for your left
eye with the central focusing knob (2).
2.
Cover the left lens (6) or close your left
eye. Focus the same object for your
right eye with the lens (5) for single cor-
rection.
Achtung: Mit einem Fernglas nicht in
ie Sonne blicken, es könnte zu
Augenverletzungen führen!
Caution: Do not use binoculars
to look at the sun. This coul lea
to eye injuries.
4
Piegate il binocolo fino a quan o il
campo visivo i estra e quello i sini-
stra non si fon eranno in un’unica
immagine.
1.
Fissare un oggetto lontano. Tenere chiu-
so l’obiettivo i estra (5) o chiu ere
l’occhio estro e mettere a fuoco con il
ispositivo centrale i messa a fuoco
(2) finchè l’immagine non apparirà per-
fettamente niti a per l’occhio sinistro.
2.
Tenere chiuso l’obiettivo i sinistra (6),
o chiu ere l’occhio per l’occhio estro
sinistro, e mettere a fuoco il me esimo
soggetto serven osi unicamente el
ispositivo i regolazione ell’obiettivo
(5).
Ecarter les tubes jusqu’à ce que les
champs visuels roit et gauche se fon-
ent en une image ron e.
1.
Fixer un objet éloigné. Boucher l’objec-
tif roit (5) ou fermer l’œil roit. Faire la
mise au point pour l’œil gauche avec le
ispositif central (2).
2.
Boucher l’objectif gauche (6) ou fermer
l’œil gauche. Faire la mise au point pour
l’œil roit, sur le même objet, en agis-
sant uniquement sur le réglage e l’ob-
jectif (5).
Desplegar el prismàtico en forma tal,
que el campo visual erecho e izquier-
o se confun an en una sola imagen
circular.
1.
Apuntar un objeto istante. Tapar el
objetivo erecho (5) o cerrar el ojo
erecho. Enfocar a la mejor niti ez
para el ojo izquier o por me io el
man o e enfoque central (2).
2.
Tapar el objetivo izquier o (6) o cerrar
el ojo izquier o. Enfocar con niti ez el
mismo objeto para el ojo erecho, aju-
stan o el objetivo (5).
Attention: ne pas regar er avec une
jumelle irectement vers le soleil,
car cela pourrait occasionner une
blessure es yeux.
Attenzione: Non guar are iretta-
mente in irezione el sole con
cannocchiali; ciò potrebbe provo-
care lesioni ogli occhi.
Atención: Se aconseja no mirar al sol
con prismáticos. Pue e causar
lesiones en los ojos.
5
6
3.
Zu weiteren Scharfeinstellungen auf
verschie ene Entfernungen nur noch
en Mitteltrieb (2) benutzen. Wenn
mehrere Personen Ihr Trinovi Fernglas
benutzen, merken Sie sich ie persönli-
che Dioptrie-Einstellung an er Einzel-
korrektur es rechten Objektivs (5).
Weil as Glas so kompakt un leicht ist,
sollten Sie es beim Beobachten abstüt-
zen, in em Sie as Fernglas mit bei en
Hän en so umfassen, aß ie Kuppen
er gekrümmten Zeigefinger an en
Augenbrauen anliegen. Das ergibt eine
sehr ruhige Haltung un erhöht en
Sehgenuß.
Brillenträger schieben ie einstellbaren
Augenmuscheln nach unten. Sie haben
amit einen besseren Überblick über
as Bil fel .
3.
For further focusing at ifferent
istances use the central focusing
knob (2).
If your Trinovi is use by several per-
sons, note your personal iopter set-
ting on the single correction of the lens
(5). Because of their compactness an
light weight, you shoul prop the binoc-
ulars up with both han s so that the
tips of the ben e in ex fingers lie
alongsi e your eyebrows. This pro-
uces a very stea y position an
increases the enjoyment of observation.
Spectacles wearers push the cups
own thus achieving a better view of
the image fiel .
Schar einstellen
Focusing
Mise au point
En oque
Messa a uoco
Benutzung mit Brille
For spectacles wearers
Utilisation avec lunettes
Para portadores de ga as
Per coloro che portano gli occhiali
3.
La messa a fuoco i vari oggetti a
istanze iverse verrà effettuata esclu-
sivamente con il coman o centrale i
messa a fuoco (2).
Se altre persone utilizzano il vostro
binocolo Trinovi pren ete nota una
volta per tutte ell’impostazione iottri-
ca ell’obiettivo (5) a atta alla vostra
vista.
Il binocolo è così compatto e leggero
che vi consigliamo i tenerlo sempré
appoggiato urante l’osservazione, ten-
en olo con le ue mani, in mo o che gli
in ici ricurvi si appoggino contro le
sopraciglia. In questo mo o, il binocolo
sarà perfettamente stabile e maggiore
sarà il piacere ell’osservazione.
Ripiegare le conchiglie oculari in
gomma per ottenere una visione migli-
ore ell’intero campo.
7
3.
Pour mettre au point ’autres objets à
es istances ifférentes, n’utiliser que
le ispositif central (2).
Si plusieurs personnes utilisent vos
jumelles Trinovi repérez une fois pour
toutes le réglage e l’objectif (5) qui
convient à votre propre écartement
pupillaire.
Parce que les jumelles sont si compac-
tes et légères vous evrez, lorsque vous
observerez, les appuyer, en les prenant
à eux mains, les in ex arron is contre
les sourcils. Cela onne une tenue trés
stable et accroît le plaisir e regar er.
Afin ’obtenir une meilleure vision e la
totalité u champ, les porteurs e lun-
ettes oivent faire conlisser l’œillére
vers le bas.
3.
A continuación será suficiente el enfo-
que con el man o e enfoque central
(2), para las iferentes istancias.
Cuan o sean varias las personas que
usan sus gemelos Trinovi recuer e su
valor personal en ioptrías, regulable
en el ocular erecho (5).
Por ser tan liviano y compacto, es con-
veniente sostener los gemelos firme-
mente con ambas manos, e manera
tal, que los e os ín ice se apoyen con-
tra las cejas. Ello reportará en un
sostén muy firme y un aumento el pla-
cer e la observación.
Porta ores e gafas empujarán las
conchas oculares ajustables a efectos
e abarcar to o el campo visual.
8
Tips zur P lege
Hints or maintenance
Conseils pour l’entretien
Indicaciones para el cuidado
Consigli per la manutenzione
Staub mit einem weichen Haarpinsel
o er einem mehrfach gewaschenen
Baumwollgewebe (z.B. Taschentuch)
entfernen. Außenflächen er Objektive
un Okulare immer sauber halten, a
Staub, Fingerab rücke, Wimpernfett
usw. ie Helligkeit stark beeinträchti-
gen.
Je es Leica Fernglas trägt am Okular
(1) seine „persönliche“ Fabrikations-
nummer. Notieren Sie sich iese Num-
mer. Das kann im Verlustfall von großer
Be eutung sein.
Remove ust with a soft sable brush or
cotton cloth that has been washe
several times (e.g. han kerchief) or
lens cleaning tissue. Special cleaning
cloths with chemically impregnation
are not recommen . Always keep exter-
nal surfaces of lenses an eyepieces
clean, since ust, fingermarks, grease
from the eyelashes etc., greatly re uce
brightness an contrast.
Each Leica binoculars has its “perso-
nal” serial number engrave on the
eyepiece (1). Make a note of this num-
ber. This may be very important in case
of loss.
Eliminato la polvere con un pennello
molto morbi o o con un tessuto i coto-
ne già lavato più volte (a esempio un
fazzoletto). Poichè la polvere, le
impronte igitali e il grasso sopracili-
are, ecc. possono ri urre sensibilmente
la luminosità e il contrasto, le superfici
esterne egli obiettivi e egli oculari
ovrebbero essere tenute sempre per-
fettamente pulite.
Ogni binocolo Leica porta sull’oculare
estro (1) il suo numero i matricola
“personale”. Pren ete nota i questo
numero perchè potrebbe esservi utile in
caso i smarrimento.
9
Enlever la poussière avec un pinceau à
poils souples ou un tissu en coton ayant
éjà subi plusierus lavages (mouchoir
par exemple). Maintenir toujours prop-
re l’extérieur es objectifs et oculaires
car la poussière, les traces e oigts,
e cils nuisent fortement à la clarté et
au contraste.
Chaque jumelles Leica porte sur l’ocu-
laire (1) son propre numéro e fabrica-
tion. Prenez note e ce numéro, en cas
e perte cela peut être ’une gran e
importance.
Quitar el polvo por me io e un pincel
e pelo suave, un paño e algo ón lava-
o ya varias veces (p.e. un pañuelo).
Mantener siempre limpias las superfi-
cies exteriores e objetivos y oculares,
ya que polvo, impersiones actilares,
grasitu e pestañas, etc., se hacen
presentes esfavorablemente en rela-
ción a la clari a y el contraste e la
imagen. To os los gemelos Leica lleva
su número “personal” e fabricación en
el ocular (1). Anótes U . número;
pue e ser e gran impotancia en caso
e pé i a.
10
Kundendienst
A ter-Sales-Service
Après-vente
Servicio de post-venta
Servizio di assistenza
alla clientela
Leica In ormationsdienst
Anwen ungstechnische Fragen zum
Leica Programm beantwortet Ihnen,
schriftlich wie telefonisch, er Leica
Info-Dienst:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D -35599 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-111
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
e-mail: inf[email protected]
Leica Kundendienst
Für ie Wartung Ihrer Leica Aus-
rüstung sowie in Scha ensfällen
steht Ihnen er Customer Service er
Leica Camera AG o er er Reparatur-
Service einer Leica Lan esvertretung
zur Verfügung (A ressenliste siehe
Garantiekarte).
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D -35606 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
e-mail: customer.service@
leica-camera.com
Leica Customer Service
Our Customer Service is at your
isposal in cases of amage.
A ress:
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D -35606 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
e-mail: customer.service@
leica-camera.com
or your national Leica agency or au-
thorize Leica after-sales service
workshop. A list of Leica agencies an
authorize after-sales service work-
shops is enclose with every Leica
binoculars.
Servizio assistenza clienti Leica
Il nostro Customer Service alla cliente-
la è sempre a vostra isposizione in
caso i anni. Il nostro in irizzo è:
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D -35606 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
e-mail: customer.service@
leica-camera.com
All’estero, vi consigliamo i rivolgervi
al vostro rappresentante Leica o a
un laboratorio autorizzato.
Con ogni binocolo Leica vi verrà for-
nito un elenco ei rappresentati Leica
e ei laboratori autorizzati.
11
Leica service après-vente
Pour tout ommage notre Customer
Service se tient à votre isposition.
A resse:
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
e-mail: customer.service@
leica-camera.com
A l’étranger a ressez-vous à la filiale
Leica correspon ante ou au Service
après-vente Leica agrée. Une liste
es filiales Leica ainsi que es ate-
liers ’après-vente agrées est jointe à
chaque jumelles Leica.
Servicio postventa Leica
Nuestro Customer Service está a la
ór en en caso años.
Dirección:
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D -35606 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
e-mail: customer.service@
leica-camera.com
En el extranjero, irijase por favor a la
Representación correspon iente, o al
taller autoriza o Leica. Con to os los
gemelos Leica se suminstra un in ice
con las irecciones e las Repre-
sentaciones Leica, asi como e los
talleres autoriza os.
Technische Daten 8 x 20 BC/BCA 10 x 25 BC/BCA
Vergrößerung 8x 10x
Eintrittspupille (EP) 20mm 25mm
Austrittspupille (AP) 2,5mm 2,5mm
Sehfel 115m/1000m 95m/1000m
Naheinstellung (bei 0 Dioptrie) ca. 3m ca. 5m
Überhub (∞) ca. – 7 Dptr. ca. – 7 Dptr.
Dioptrieausgleich für Sehschärfen ifferenz
zwischen linkem un rechtem Auge ± 3,5 Dptr. ± 3,5 Dptr.
Dämmerungszahl 12,65 15,8
Geometrische Lichtstärke 6,25 6,25
Funktionstemperatur in Gra C – 25 bis + 55 – 25 bis + 55
Lagertemperatur in Gra C – 40 bis + 70 – 40 bis + 70
Höhe,
bei eingeschobener Okular-Schiebehülse 92mm 110mm
bei herausgezogener Okular-Schiebehülse 100mm 119mm
Breite,
bei Augenabstan 74mm ca. 104mm ca. 104mm
bei Augenabstan 56mm ca. 86mm ca. 86mm
Tie e,
bei Augenabstan 74mm ca. 33mm ca. 33mm
bei Augenabstan 56mm ca. 38mm ca. 38mm
Gewicht ca. 225/235g ca. 245/255g
Spritzwassergeschützt, nach DIN 58390-73-01-1.
12
Deutsch
13
Technical data 8 x 20 BC/BCA 10 x 25 BC/BCA
Magnification 8x 10x
Objective iameter 20mm 25mm
Exit pupil 2,5mm 2,5mm
Fiel of view 115m/1000m 95m/1000m
Close-range focusing at 0 iopter approx. 3m approx. 5m
Overrun at infinity approx. – 7 Dptr. approx. – 7 Dptr.
Dioptric a justment for ifference in visual
acuity between left an right eye ± 3,5 Dptr. ± 3,5 Dptr.
Twilight factor 12,65 15,8
Relative brightness 6,25 6,25
Operation temperature – 25° to + 55°C – 25° to + 55°C
Storage temperature – 40° to + 70°C – 40° to + 70°C
Height,
telescopic eyepiece in 92mm 110mm
telescopic eyepiece out 100mm 119mm
Width,
eyebase 74mm approx. 104mm approx. 104mm
eyebase 56mm approx. 86mm approx. 86mm
Depth,
eyebase 74mm approx. 33mm approx. 33mm
eyebase 56mm approx. 38mm approx. 38mm
Weight approx. 225/235g approx. 245/255g
Splashproof, accor ing to DIN 58390-73-01-1.
English
14
Français
Données techniques 8 x 20 BC/BCA 10 x 25 BC/BCA
Grossissement 8x 10x
Diamètre es objectifs 20mm 25mm
Pupille e sortie (PD) 2,5mm 2,5mm
Champ 115m/1000m 95m/1000m
Mise au point rapprochée, à 0 ioptrie env. 3m env. 5m
Dépassement e course (∞) env. – 7 Dptr. env. – 7 Dptr.
Compensation ioptrique ± 3,5 Dptr. ± 3,5 Dptr.
In ice crépusculaire 12,65 15,8
Luminosité géométrique 6,25 6,25
Température e fonctionnement en egrée C – 25 à + 55 – 25 à + 55
Température e stockage en egrée C – 40 à + 70 – 40 à + 70
Hauteur,
avec œillères en position basse 92mm 110mm
avec œillères en position haute 100mm 119mm
Largeur,
avec écartement pupillaire e 74 env. 104mm env. 104mm
avec écartement pupillaire e 56 env. 86mm env. 86mm
Épaisseur,
avec écartement pupillaire e 74 env. 33mm env. 33mm
avec écartement pupillaire e 56 env. 38mm env. 38mm
Poids env. 225/235g env. 245/255g
Résistant aux embrums selon DIN 58390-73-01-1.
Dati tecnici 8 x 20 BC/BCA 10 x 25 BC/BCA
Ingran imento 8x 10x
Pupilla i entrata (EP) 20mm 25mm
Pupilla i uscita (AP) 2,5mm 2,5mm
Campo visivo 115m/1000m 95m/1000m
Regolazione per istanze ravvicinate (con 0 iottrie) ca. 3m ca. 5m
Regolazione all’infinito (∞) ca. – 7 Dptr. ca. – 7 Dptr.
Compensazione elle iottrie per la ifferenza i
acuità visiva tra l’occhio estro e l’occhio sinistro ± 3,5 Dptr. ± 3,5 Dptr.
Valore al crepuscolo 12,65 15,8
Intensità luminosa geometrica 6,25 6,25
Temperatura funzionale in gra i C – 25 a + 55 – 25 a + 55
Temperature i magazzinaggio in gra i C – 40 a + 70 – 40 a + 70
Altezza,
con oculare i protezione ritratto 92mm 110mm
con oculare i protezione estratto 100mm 119mm
Ampiezza,
con istanza interoculare 74 ca. 104mm ca. 104mm
con istanza interoculare 56 ca. 86mm ca. 86mm
Spessore,
con istanza interoculare 74 ca. 33mm ca. 33mm
con istanza interoculare 56 ca. 38mm ca. 38mm
Peso ca. 225/235g ca. 245/255g
Protetto contro gli sprzzi ’acqua secon o le norme DIN 58390-73-01-1.
Italiano
15
Datos técnicos 8 x 20 BC/BCA 10 x 25 BC/BCA
Aumento profun i a 8x 10x
Pupila e entra a (EP) 20mm 25mm
Pupila e sali a (AP) 2,5mm 2,5mm
Campo visual 115m/1000m 95m/1000m
Enfoque cerano (con 0 ioptrías) aprox. 3m aprox. 5m
Carrera sobrante (∞) aprox. – 7 Dptr. aprox. – 7 Dptr.
Compensación e ioptrías para iferencia e agu eza
visual entre ojo ereche e izquier o ± 3,5 Dptr. ± 3,5 Dptr.
Valor crepuscular 12,65 15,8
Intensi a lumínica geométrica 6,25 6,25
Temperatura funcional en gra os C – 25 a + 55 – 25 a + 55
Temperatura e almacenamiento en gra os C – 40 a + 70 – 40 a + 70
Altura,
con casquillo corre izo el ocular retraí o 92mm 110mm
con casquillo corre izo el ocular exten i o 100mm 119mm
Anchura,
con istancia entre los ojos 74 aprox. 104mm aprox. 104mm
con istancia entre los ojos 56 aprox. 86mm aprox. 86mm
Espesor,
con istancia entre los ojos 74 aprox. 33mm aprox. 33mm
con istancia entre los ojos 56 aprox. 38mm aprox. 38mm
Peso aprox. 225/235g aprox. 245/255g
A prueba e salpica uras según DIN 58390-73-01-1.
Espagñol
16
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D–35606 Solms
www.leica-camera.com / [email protected]
Telephone +49(0) 6442-208-0 / Fax +49(0)6442-208-333
930 577 X/03/LX/L

This manual suits for next models

5

Other Leica Binoculars manuals

Leica TRINOVID 7x35 User manual

Leica

Leica TRINOVID 7x35 User manual

Leica TRINOVID 8x40 Manual

Leica

Leica TRINOVID 8x40 Manual

Leica GEOVID 10x42 R User manual

Leica

Leica GEOVID 10x42 R User manual

Leica ULTRAVID BR 20 Instruction manual

Leica

Leica ULTRAVID BR 20 Instruction manual

Leica GEOVID 8/10 x 42 HD User manual

Leica

Leica GEOVID 8/10 x 42 HD User manual

Leica TRINOVID 8 x 20 BC/BCA User manual

Leica

Leica TRINOVID 8 x 20 BC/BCA User manual

Leica NOCTIVID Series User manual

Leica

Leica NOCTIVID Series User manual

Leica GEOVID HD-B 3000 Series User manual

Leica

Leica GEOVID HD-B 3000 Series User manual

Leica Ultravid 8x42 HD Manual

Leica

Leica Ultravid 8x42 HD Manual

Leica GEOVID R User manual

Leica

Leica GEOVID R User manual

Leica Ultravid 50 User manual

Leica

Leica Ultravid 50 User manual

Leica GEOVID PRO User manual

Leica

Leica GEOVID PRO User manual

Leica GEOVID PRO User manual

Leica

Leica GEOVID PRO User manual

Leica Duovid 10-15x50 User manual

Leica

Leica Duovid 10-15x50 User manual

Leica Geovid 42 User manual

Leica

Leica Geovid 42 User manual

Leica Ultravid 10x50 HD User manual

Leica

Leica Ultravid 10x50 HD User manual

Leica TRINOVID 8x32 HD User manual

Leica

Leica TRINOVID 8x32 HD User manual

Leica Ultravid 8x32 HD User manual

Leica

Leica Ultravid 8x32 HD User manual

Leica TRINOVID BCA Series User manual

Leica

Leica TRINOVID BCA Series User manual

Leica GEOVID HD-B 3000 Series User manual

Leica

Leica GEOVID HD-B 3000 Series User manual

Leica TRINOVID 7/8/10 X 42 BN User manual

Leica

Leica TRINOVID 7/8/10 X 42 BN User manual

Leica geovid 8x42 HD-R User manual

Leica

Leica geovid 8x42 HD-R User manual

Leica TRINOVID HD Series User manual

Leica

Leica TRINOVID HD Series User manual

Leica Silverline 10x25 User manual

Leica

Leica Silverline 10x25 User manual

Popular Binoculars manuals by other brands

Bushnell Legend E Series instruction manual

Bushnell

Bushnell Legend E Series instruction manual

X-Vision Optics XANB50 quick start guide

X-Vision Optics

X-Vision Optics XANB50 quick start guide

Night Owl NONB2FF owner's manual

Night Owl

Night Owl NONB2FF owner's manual

MONTE STIVO Flyweight manual

MONTE STIVO

MONTE STIVO Flyweight manual

Pentax FB Zoom user guide

Pentax

Pentax FB Zoom user guide

Levenhuk Bino Ultra instructions

Levenhuk

Levenhuk Bino Ultra instructions

Bresser 18-77480 instruction manual

Bresser

Bresser 18-77480 instruction manual

Vivitar MagnaCam 10x25B instruction manual

Vivitar

Vivitar MagnaCam 10x25B instruction manual

ATN Omega 7X50RF user guide

ATN

ATN Omega 7X50RF user guide

ATN ATN NVB3X user guide

ATN

ATN ATN NVB3X user guide

Minox NV300 Product information

Minox

Minox NV300 Product information

Celestron 72121 user manual

Celestron

Celestron 72121 user manual

Opticron M-3 Product information and user guide

Opticron

Opticron M-3 Product information and user guide

OWIM 293653 Operation and safety notes

OWIM

OWIM 293653 Operation and safety notes

Carson 3D Series quick guide

Carson

Carson 3D Series quick guide

Zeiss VICTORY SF Instructions for use

Zeiss

Zeiss VICTORY SF Instructions for use

Conrad 67 15 89 operating instructions

Conrad

Conrad 67 15 89 operating instructions

Bushnell Night Vision 26-1554 user guide

Bushnell

Bushnell Night Vision 26-1554 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.