Levenhuk Ermenrich Zing CT30 User manual

Ermenrich Zing CT30
Auto Tester
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20230322

2
EN BG CZ DE ES HU
1Plug Щепсел Zástrčka Stecker Conector Csatlakozódugó
2Fuse jack Гнездо за
предпазител Pojistkový konektor Sicherungsbuchse Portafusibles Biztosíték-foglalat
3Display Дисплей Displej Display Pantalla Képernyő
4 POWER button Бутон
ЗАХРАНВАНЕ Tlačítko NAPÁJENÍ EIN/AUS-Taste Botón ENCENDER FŐKAPCSOLÓ gomb
5Battery
compartment Отделение
за батериите Přihrádka pro baterii Batteriefach Compartimento
de la pila Elemtartó rekesz
IT PL PT RU TR
1Spina Wtyczka Ficha Вилка Fiş
2Slot del fusibile Gniazdo
bezpiecznika Tomada de fusível Разъем
предохранителя Sigorta yuvası
3Display Wyświetlacz Ecrã Экран Ekran
4Pulsante ON/OFF Przycisk ZASILANIE Botão LIGAR/
DESLIGAR Кнопка ВКЛ./
ВЫКЛ. GÜÇ düğmesi
5Scomparto batterie Komora baterii Compartimento das
pilhas Батарейный отсек Pil bölmesi
3
2
1
45

3
EN Ermenrich Zing CT30 Auto Tester
Please carefully read the safety instructions and the user manual before using this product. Keep away from children. Use the
device only as specied in the user manual.
Getting started
Open the battery compartment cover and insert a 12V 23A battery. Close the cover.
Usage
• Switch the ignition of the vehicle o.
• The device comes with a blade fuse. Take it out of the fuse jack (2).
• Remove the vehicle’s fuse from the circuit and insert it into the fuse jack (2) to provide the necessary level of circuit protection.
• Insert the plug (1) into the vehicle fuse socket.
• Switch the ignition on to energize the circuit, if necessary. Press (4) to turn the device on. The measured value will be shown on the
screen. Press (4) again to turn the device o.
• When the low battery icon ( ) appears on the screen, please replace the battery.
Specications
Measuring range of current 0.01–19.99 A
Max. load 20A / 48V DC
Fuse type standard
Max. test time 10 seconds
Operating temperature range 0…+40°C (operating), −10…+50°C (storage) / +32…+104°F (operating),
+14…+122°F (storage)
Power supply 1pc 12V 23A battery
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Use the device only within the permitted range. Do not use the device if it is not working properly. Please note that the parameters of
the power supply must comply with the technical characteristics of the device. Do not try to disassemble the device on your own for any
reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact
and excessive mechanical force. Store the device in a dry cool place. Only use accessories and spare parts for this device that comply with
the technical specications. Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of the device or
battery is swallowed, seek medical attention immediately. Keep away from children.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one
time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior
to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment
that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high
temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o
devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as
prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk
accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles
you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions
are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.

4
BG Автомобилен тестер Ermenrich Zing CT30
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. Да се съхранява далеч от деца. Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин.
Да започнем
Отворете капака на отделението за батериите и поставете 12 V 23 A батерия. Затворете капака.
Употреба
• Изключете запалването на автомобила.
• Устройството се доставя с ножов предпазител. Извадете го от гнездото за предпазител (2).
• Извадете предпазителя на автомобила от веригата и го вкарайте в гнездото за предпазител (2), за да осигурите необходимото
ниво на защита на веригата.
• Вкарайте щепсела (1) в гнездото за предпазител на автомобила.
• Включете запалването, за да захраните веригата, ако е необходимо. Натиснете (4), за да включите устройството. Стойността от
измерването ще се покаже на екрана. Натиснете (4) отново, за да изключите устройството.
• Когато на екрана се появи иконата за изтощена батерия ( ), моля, сменете батерията.
Спецификации
Измервателен диапазон за ток 0,01–19,99 A
Максимално натоварване 20 A / 48 V DC
Тип на предпазителя стандартен
Максимално време за изпитване 10 секунди
Диапазон на работната температура 0…+40 °C (работна), −10…+50 °C (на съхранение)
Захранване 1 бр. батерия 12 V, 23 A
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Използвайте уреда само в допустимия диапазон. Не използвайте уреда, ако не работи нормално. Моля, имайте предвид, че
параметрите на захранването трябва да бъдат съобразени с техническите характеристики на уреда. Не се опитвайте да разглобявате
устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място.
Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации. Никога не
правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически части! Ако някоя част от устройството
или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ. Да се съхранява далеч от деца.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна
гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на
продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за
които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие
за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния
представител на Levenhuk.

5
CZ Automobilový tester Ermenrich Zing CT30
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce.
Začínáme
Otevřete kryt přihrádky pro baterie a vložte 12 V 23 A baterii. Zavřete kryt.
Použití
• Vypněte zapalování vozidla.
• Zařízení je dodáváno s nožovou pojistkou. Vyjměte ji z pojistkového konektoru (2).
• Odpojte pojistku ve vozidle z obvodu a vložte ji do pojistkového konektoru (2) – pro zajištění potřebné úrovně ochrany obvodu.
• Zasuňte zástrčku (1) do pojistkové zásuvky ve vozidle.
• Pokud je to nutné, pro zajištění napětí v obvodu zapněte zapalování. Stisknutím tlačítka (4) zapněte zařízení. Naměřená hodnota se
zobrazí na obrazovce. Opětovným stisknutím tlačítka (4) zařízení vypnete.
• Když se na obrazovce zobrazí ikona slabé baterie ( ), vyměňte baterii.
Technické údaje
Měření rozsahu proudu 0,01–19,99 A
Max. zátěž 20 A / 48 V DC
Typ pojistky standardní
Max. doba testování 10 sekund
Rozsah provozní teploty 0…+40 °C (provozní), −10…+50 °C (skladovací)
Napájení 1 ks 12 V 23 A baterie
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Zařízení používejte pouze v povoleném rozsahu. Pokud zařízení nefunguje správně, nepoužívejte jej. Upozorňujeme, že parametry napájecího
zdroje musí odpovídat technickým vlastnostem zařízení. Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu
se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické
specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Pokud dojde k požití části
zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií
a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na
přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte
z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo
k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s
vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od
data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu
nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku
společnosti Levenhuk.

6
DE Ermenrich Zing CT30 Kfz Stromprüfer
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Halten
Sie es von Kindern fern. Verwenden Sie das Gerät nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben.
Erste Schritte
Önen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie eine 12 V 23 A Batterie ein. Schließen Sie den Deckel.
Verwendung
• Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs aus.
• Das Gerät ist mit einer Messersicherung ausgestattet. Nehmen Sie diese aus der Sicherungsbuchse (2) heraus.
• Nehmen Sie die Sicherung des Fahrzeugs aus dem Stromkreis und stecken Sie sie in die Sicherungsbuchse (2), um den Stromkreis
ausreichend zu schützen.
• Stecken Sie den Stecker (1) in die Sicherungssteckdose des Fahrzeugs.
• Schalten Sie die Zündung ein, um den Stromkreis zu aktivieren, falls erforderlich. Drücken Sie (4), um das Gerät einzuschalten. Der
gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie erneut (4), um das Gerät auszuschalten.
• Wenn das Symbol für schwache Batterie ( ) auf dem Display erscheint, ersetzen Sie bitte die Batterie.
Technische Daten
Strom-Messbereich 0,01–19,99 A
Max. Belastung 20 A / 48 V DC
Sicherungstyp Standard
Max. Testzeit 10 Sekunden
Umgebungstemperatur 0…+40 °C (Betrieb), −10…+50 °C (Lagerung)
Stromversorgung 1 Stk. 12 V 23 A Batterie
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb des zulässigen Bereichs. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Bitte beachten Sie, dass die Parameter der Stromversorgung mit den technischen Eigenschaen des Geräts übereinstimmen müssen.
Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein
spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung.
Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen
Spezikationen entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu
nehmen! Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Halten Sie es von Kindern fern.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt
werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um
Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich
die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts
am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt
wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines
Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale
Levenhuk-Niederlassung.

7
ES Comprobador de corriente automotriz Ermenrich Zing CT30
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. Mantener fuera del
alcance de los niños. Use el dispositivo solo como se especica en el manual del usuario.
Primeros pasos
Cierre la tapa. Abra la tapa del compartimento de las pilas e inserte una pila de 12 V 23 A. Cierra la tapa.
Uso
• Apague el encendido del vehículo.
• El dispositivo viene acompañado de un fusible de hoja. Extraiga el fusible del portafusibles (2).
• Retire el fusible del vehículo e insértelo en el portafusibles (2) para proporcionar el nivel necesario de protección del circuito.
• Inserte el conector (1) en la toma de fusible del vehículo.
• Conecte el encendido para activar el circuito, si es necesario. Presione (4) para encender el dispositivo. El valor medido se mostrará en la
pantalla. Presione (4) nuevamente para apagar el dispositivo.
• Cuando la pantalla muestre el icono de carga insuciente de la pila ( ), reemplace la pila.
Especicaciones
Rango de medición de corriente 0,01–19,99 A
Carga máxima 20 A / 48 V DC
Tipo de fusible estándar
Tiempo máximo de prueba 10 segundos
Intervalo de temperaturas de funcionamiento 0…+40 °C (en funcionamiento), −10…+50 °C (almacenamiento)
Fuente de alimentación 1 pila de 12 V, 23 A
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Utilice el instrumento solo dentro del intervalo permitido. No utilice el instrumento si no funciona correctamente. Observe que los
parámetros de la fuente de alimentación se deben ajustar a las características técnicas del instrumento. No intente desmontar el
instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que
corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. Guarde el instrumento en un lugar seco
y fresco. Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas. ¡No intente nunca
utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de componentes del dispositivo o
de la pila, busque asistencia médica de inmediato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle
pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de
instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de
tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar
fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento
después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche
las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía
de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el
mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la
fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk,
se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben
devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.

8
HU Ermenrich Zing CT30 auto-tesztelő
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Tartsa
gyermekektől elzárva. Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt.
Első lépések
Nyissa ki az elemtartó fedelét, majd helyezzen be egy 12 V 23 A akkumulátor. Zárja le a fedelet.
Használat
• Kapcsolja le a jármű gyújtását.
• A készülékhez lemezes típusú biztosítékot mellékeltünk. Vegye azt ki biztosíték-foglalatból (2).
• Távolítsa el a jármű biztosítékát az áramkörből, és helyezze azt be a biztosíték-foglalatba (2), hogy megfelelő védelmet biztosítson az
áramkörnek.
• Dugja a csatlakozódugót (1) a jármű biztosíték aljzatába.
• Kapcsolja be a gyújtást az áramkör feszültség alá helyezéséhez, ha ez szükséges. Nyomja meg a (4) gombot a készülék
bekapcsolásához. A mért érték megjelenik a képernyőn. Nyomja meg a (4) gombot újra a készülék kikapcsolásához.
• Alacsony akkumulátor-töltöttség ikon ( ) kijelzőn való megjelenésekor a cserélje az akkumulátort.
Műszaki adatok
Áramerősség mérési tartomány 0,01–19,99 A
Max. terhelés 20 A / 48 V DC
Biztosíték típusa szabványos
Max. teszt idő 10 másodperc
Üzemi hőmérséklet-tartomány 0…+40 °C (üzemi), −10…+50 °C (tárolási)
Tápellátás 1 db 12 V 23 A akkumulátor
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Csak az engedélyezett tartományon belül használja a készüléket. Ne használja a készüléket, ha az nem működik megfelelően. Kérjük, vegye
gyelembe, hogy a tápellátás paramétereinek meg kell felelniük a készülék műszaki jellemzőinek. Bármi legyen is az ok, semmiképpen
ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt. Óvja
az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag olyan
tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült elektromos
alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi
segítséget. Tartsa gyermekektől elzárva.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A
lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az
akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés,
fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és
egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra
szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a
kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket
vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen
terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk
vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot
a helyi Levenhuk üzlettel.

9
IT Tester per veicoli Ermenrich Zing CT30
Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. Tenere lontano
dai bambini. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel manuale dell’utente.
Per cominciare
Aprire il coperchio del vano batterie e inserire una batteria da 12 V 23 A. Chiudere il coperchio.
Come si usa
• Spegnere il veicolo.
• Lo strumento è dotato di un fusibile a lama. Estrarlo dallo slot del fusibile (2).
• Rimuovere il fusibile del veicolo dal suo alloggiamento nel circuito e inserirlo nello slot del fusibile (2) dello strumento, per garantire il
necessario livello di protezione del circuito.
• Inserire la spina (1) dello strumento nell’alloggiamento del fusibile del veicolo.
• Se necessario, accendere il veicolo. Premere il tasto (4) per accendere lo strumento. Il valore misurato verrà visualizzato sullo schermo.
Premere di nuovo il tasto (4) per spegnere lo strumento.
• Quando sullo schermo compare l’icona di batteria scarica ( ), è necessario sostituire la batteria.
Speciche
Intervallo di corrente misurabile 0,01–19,99 A
Carico max. 20 A / 48 V DC
Tipo di fusibile standard
Max. durata test 10 secondi
Intervallo operativo di temperatura 0…+50 °C (in funzione), −10…+50 °C (spento)
Alimentazione 1 batteria 12 V, 23 A
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Usare lo strumento solo entro i parametri permessi. Non usare lo strumento se non funziona correttamente. Attenzione, i parametri
dell’alimentazione devono essere conformi alle caratteristiche tecniche dello strumento. Non cercare per nessun motivo di smontare
autonomamente l'apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
Proteggere l'apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica. Conservare l'apparecchio in un
luogo fresco e asciutto. Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento.
Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione di una parte
dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico. Tenere lontano dai bambini.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l’uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente,
evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione,
pulire i contatti della batteria e quelli dell’apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –). Se
non si intende utilizzare l’apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare
le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie
riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l’utilizzo, non dimenticare di spegnere l’apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione,
soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti
nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per
i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori
Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà
o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei
materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a
Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.

10
PL Samochodowy miernik prądu Ermenrich Zing CT30
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. Przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi.
Wprowadzenie
Otwórz pokrywę komory baterii i włóż jedną baterię 12 V, 23 A. Zamknij pokrywę.
Użytkowanie
• Wyłącz zapłon pojazdu.
• Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik płaski. Wyjmij go z gniazda bezpiecznika (2).
• Wyjmij bezpiecznik pojazdu z obwodu i włóż go do gniazda bezpiecznika (2), aby zapewnić odpowiedni poziom ochrony obwodu.
• Włóż wtyczkę (1) do gniazda bezpiecznika pojazdu.
• W razie potrzeby włącz zapłon, aby doprowadzić zasilanie do obwodu. Naciśnij przycisk (4), aby włączyć urządzenie. Wartość zostanie
wyświetlona na ekranie. Naciśnij przycisk (4) ponownie, aby wyłączyć urządzenie.
• Gdy na ekranie pojawi się ikona niskiego naładowania baterii ( ), należy wymienić baterię.
Dane techniczne
Zakres pomiaru prądu 0,01–19,99 A
Maks. obciążenie 20 A / 48 V DC
Typ bezpiecznika standardowy
Maks. czas pomiaru 10 sekund
Zakres temperatury pracy 0…+40 °C (praca), −10…+50 °C (przechowywanie)
Zasilanie 1 bateria 12 V, 23 A
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Urządzenie należy stosować tylko w dozwolonym zakresie. Nie wolno używać urządzenia, jeśli nie działa ono prawidłowo. Należy pamiętać,
że parametry zasilania muszą być zgodne ze specykacją techniczną urządzenia. Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia.
W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym. Chroń urządzenie przed upadkami z wysokości i działaniem
nadmiernej siły mechanicznej. Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu. Należy używać wyłącznie akcesoriów
i części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia
z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się z
lekarzem. Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć
starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania
baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte
baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur,
wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu
urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia,
uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję
obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie
akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad
materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest
dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Levenhuk.

11
PT Testador automático Ermenrich Zing CT30
Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Mantenha-se afastado de
crianças. Utilize o dispositivo apenas conforme especicado no manual do utilizador.
Introdução
Abra a tampa do compartimento da pilha e colocar uma pilha de 12 V, 23 A. Feche a tampa.
Utilização
• Desligue a ignição do veículo.
• O dispositivo é fornecido com um fusível de lâmina. Retire-o da tomada de fusível (2).
• Remova o fusível do veículo do circuito e insira-o na tomada de fusível (2) para fornecer o nível de proteção do circuito necessário.
• Insira a cha (1) na tomada de fusível do veículo.
• Ligue a ignição para energizar o circuito, se necessário. Prima (4) para ligar o dispositivo. O valor da medição será apresentado no ecrã.
Prima (4) novamente para desligar o dispositivo.
• Quando o ícone de bateria fraca ( ) aparecer no ecrã, substitua a bateria.
Especicações
Faixa de medição de corrente 0,01–19,99 A
Carga máxima 20 A / 48 V DC
Tipo de fusível padrão
Tempo máximo de testagem 10 segundos
Intervalo de temperaturas de funcionamento 0…+40 °C (em funcionamento), −10…+50 °C (armazenamento)
Fonte de alimentação 1 bateria de 12 V, 23 A
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos sem noticação prévia.
Cuidado e manutenção
Utilize o dispositivo apenas dentro dos limites da faixa de tensão permitida. Não utilize o dispositivo se este não estiver a funcionar
devidamente. Os parâmetros da fonte de alimentação têm que estar em conformidade com as características técnicas do dispositivo. Não
tente desmontar o dispositivo por conta própria, por qualquer motivo. Para fazer reparações e limpezas de qualquer tipo, entre em contato
com o centro local de serviços especializados. Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva. Guarde o dispositivo
num local seco e fresco. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes para este dispositivo que estejam em conformidade com as
especicações técnicas. Nunca tente utilizar um dispositivo danicado ou um dispositivo com peças elétricas danicadas! Se uma parte do
dispositivo ou a bateria for engolida, procure imediatamente assistência médica. Mantenha-se afastado de crianças.
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre o conjunto de baterias de uma só
vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas, ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da bateria, e também
os do dispositivo, antes da instalação da bateria. Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente no que respeita à sua
polaridade (+ e –). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por um período prolongado de tempo. Remova as baterias
usadas prontamente. Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas temperaturas, derrame ou explosão. Nunca
aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembre-se de desligar os dispositivos após a utilização.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão, sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma
prescrita pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de
garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado.
Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A
Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em
relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk
juntamente com a nota scal de compra.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty
Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da Levenhuk.

12
RU Тестер автомобильный Ermenrich Zing CT30
Перед использованием прибора необходимо внимательно прочесть инструкции по технике безопасности и руководство.
Храните прибор в недоступном для детей месте. Используйте прибор только согласно указаниям в руководстве
пользователя.
Начало работы
Откройте крышку батарейного отсека и вставьте в него батарейку 12 В, 23 А. Закройте крышку.
Использование
• Выключите зажигание транспортного средства.
• Прибор поставляется в комплекте с плоским предохранителем. Выньте его из разъема предохранителя (2).
• Извлеките предохранитель из аккумулятора транспортного средства и вставьте его в разъем предохранителя (2), чтобы
обеспечить необходимый уровень защиты электрической цепи.
• Вставьте вилку (1) в гнездо предохранителя транспортного средства.
• Включите зажигание, чтобы подать напряжение в цепь (при необходимости). Нажмите (4), чтобы включить прибор. Измеренное
значение отобразится на экране. Нажмите (4) снова, чтобы выключить прибор.
• Когда на экране появится иконка разряженной батареи ( ), пожалуйста, замените батарею.
Технические характеристики
Диапазон измерения силы тока 0,01–19,99 A
Максимальная нагрузка 20 A / 48 В постоянного тока
Тип предохранителя стандартный
Максимальное время тестирования 10 секунд
Диапазон рабочей температуры 0…+40 °C (применение), –10… +50 °C (хранение)
Источник питания 1 батарейка 12 В, 23 А
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и технические характеристики или прекращать
производство изделия без предварительного уведомления.
Уход и хранение
Используйте устройство только в допустимом диапазоне. Не используйте устройство, если оно не работает должным образом.
Обратите внимание на то, что параметры питающей электросети должны соответствовать техническим характеристикам
устройства. Не разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только в специализированном сервисном
центре. Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий. Храните прибор в сухом прохладном
месте. Используйте только аксессуары и запасные детали, соответствующие техническим характеристикам прибора. Никогда не
используйте поврежденное устройство или устройство с поврежденными электрическими деталями! Если деталь прибора или
элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за медицинской помощью. Храните прибор в недоступном для детей месте.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. При необходимости замены элементов
питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые и новые элементы питания и не используйте элементы питания
разных типов одновременно. Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе прибора.
Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и –). Если прибор не используется длительное время,
следует вынуть из него элементы питания. Оперативно вынимайте из прибора использованные элементы питания. Никогда не
закорачивайте полюса элементов питания — это может привести к их перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь нагревать
элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не разбирайте элементы питания. Выключайте прибор после
использования. Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания, удушья или
отравления. Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия. Продавец
гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при
соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары —
6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации
прибора).
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.

13
TR Ermenrich Zing CT30 Otomotiv Akım Test Cihazı
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatları ve kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Çocuklardan uzak
tutun. Cihazı yalnızca kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın.
Başlangıç
Pil bölmesi kapağını açın ve bir adet 12 V 23 A pil yerleştirin. Kapağı kapatın.
Kullanım
• Aracın kontağını kapatın.
• Cihaz bir bıçak sigorta ile birlikte verilir. Bunu sigorta yuvasından çıkarın (2).
• Cihazın sigortasını devrede çıkarın ve gerekli devre koruma seviyesini sağlamak için sigorta yuvasına (2) takın.
• Fişi (1) aracın sigorta soketine takın.
• Gerekirse devreye enerji vermek için kontağı açın. Cihazı açmak için (4)’ye basın. Ölçülen değer ekranda görüntülenecektir. Cihazı
kapatmak için (4)’e basın.
• Düşük pil simgesi ( ) ekranda belirdiğinde, lütfen pili yenisi ile değiştirin.
Teknik Özellikler
Akım ölçüm aralığı 0,01–19,99 A
Maks. yük 20 A / 48 V DC
Sigorta tipi standart
Maks. test süresi 10 saniye
Çalışma sıcaklığı aralığı 0…+50 °C (çalışma), −10…+50 °C (depolama)
Güç kaynağı 1 adet 12 V 23 A pil
Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Bakım ve onarım
Cihazı yalnızca izin verilen aralık içerisinde kullanın. Düzgün şekilde çalışmıyorsa cihazı kullanmayın. Lütfen güç besleme parametrelerinin
cihazın teknik nitelikleri uyumlu olması gerektiğini unutmayın. Cihazı herhangi bir sebep için kendi başınıza sökmeye çalışmayın. Her tür
onarım ve temizlik için lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletişime geçin. Cihazı ani darbelere ve aşırı mekanik güçlere karşı koruyun.
Cihazı kuru, serin bir yerde saklayın. Bu cihaz için yalnızca teknik özelliklere uygun aksesuarlar ve yedek parçalar kullanın. Hasarlı bir cihazı
veya elektrikli parçaları hasar görmüş bir cihazı asla çalıştırmayı denemeyin! Cihaz veya pilin bir parçası yutulduğu takdirde, hemen tıbbi
yardım alınmalıdır. Çocuklardan uzak tutun.
Pil güvenliği talimatları
Her zaman kullanım amacına en uygun olan boyut ve türden piller satın alın. Eski ve yeni piller ile farklı türlerden pilleri birbiriyle birlikte
kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen değiştirin. Pilleri takmadan önce pil kontakları ile cihaz kontaklarını
temizleyin. Pillerin kutuplar (+ ve –) açısından doğru bir biçimde takıldığından emin olun. Uzun süreyle kullanılmayacak ekipmanlardaki
pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri derhal çıkarın. Aşırı ısınmaya, sızıntıya veya patlamaya neden olabileceğinden kesinlikle pillerde kısa devreye
neden olmayın. Yeniden canlandırmak için kesinlikle pilleri ısıtmayın. Pilleri sökmeyin. Cihazı kullanım sonrasında kapatın. Yutma, boğulma
veya zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Kullanılmış pilleri ülkenizin yasalarında belirtildiği
şekilde değerlendirin.
Levenhuk Uluslararası Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskopları, mikroskopları, dürbünleri ve diğer optik ürünleri, aksesuarlar hariç olmak üzere, malzeme ve işçilik kaynaklı
kusurlara karşı ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti, piyasadaki ürünün kullanım ömrü boyunca garanti altında olması anlamına
gelir. Tüm Levenhuk aksesuarları, perakende satış yoluyla alınmasından sonra 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı
garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koşulları sağlandığı takdirde, Levenhuk osi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz
için ücretsiz olarak onarım veya değişim yapabilirsiniz.
Ayrıntılı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty
Garanti sorunları ortaya çıkarsa veya ürününüzü kullanırken yardıma ihtiyacınız olursa, yerel Levenhuk şubesi ile iletişime geçin.
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Test Equipment manuals

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Zing AL30 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH ZING ST30 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich NetGeeks NP10 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Zing WT20 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Ping SM80 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich NetGeeks NP25 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH ZING WT40 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Zing AL40 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich NetGeeks NL70 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Ping SM110 User manual