LGB 55022 User manual

➜ 55022
55022 MZS-Kleinlok-Decoder
55022 MTS Small Loco Decoder
55022 Décodeur SMT compact pour locomotives
AUTORISIERTER SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre Garantie
ungültig. Um fachgerechte Reparaturleistungen zu
erhalten, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
an die LGB-Service-Abteilung:
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Deutschland
Telefon (0911) 83707-38
Telefax: (0911) 83707 818
Die Einsendung erfolgt zu Ihren Lasten.
VORSICHT! Dieses Modell ist nicht für Kinder
unter 8 Jahren geeignet. Das Modell hat kleine,
scharfe und bewegliche Teile. Verpackung und
Bedienungsanleitung aufbewahren.
Artikel, technische Daten und Lieferdaten können
sich ohne Vorankündigung ändern. Einige Artikel
sind nicht überall und über alle Fachhändler erhält-
lich. Einige Abbildungen zeigen Handmuster. LGB
und Märklin sind eingetragene Marken der Firma
Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen. Andere
Marken sind ebenfalls geschützt.
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
AUTHORIZED SERVICE
Improper service will void your warranty. For quality service, con-
tact your authorized retailer or one of the following LGB factory
service stations:
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Deutschland
Telephone +49 (911) 83707-38
Telefax: +49 (911) 83707 818
CAUTION! This model is not for children under 8 years of age.
This model has small parts, sharp parts and moving parts. Save
the supplied packaging and instructions.
Products, specifications and availability dates are subject to
change without notice. Some products are not available in all mar-
kets and at all retailers. Some products shown are pre-production
prototypes. LGB, Märklin logotype Gebr. Märklin & Cie. GmbH.
Other trademarks are the property of their owners.
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
CENTRES D’ENTRETIEN AUTORISÉS
Un entretien inadéquat rendra la garantie nulle et non avenue. Veuillez
entrer en contact avec votre revendeur ou avec l’un des centres
d’entretien ci-dessous :
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Deutschland
Téléphone +49 (911) 83707-38
Telefax: +49 (911) 83707 818
L’expéditeur est responsable des frais d’expédition, de l’assurance
et des frais
de douane.
Conseil : Pour des renseignements au sujet des produits et des
Centres d‘entretien LGB dans le monde.
ATTENTION ! Ce produit n’est pas pour les enfants au-dessous de 8
ans. Il comporte des petites pièces, des parties pointues et des pièces
mobiles. Conserver l’emballage et les instructions.
Les produits, spécifications et dates de disponibilité sont sujettes
à modification sans préavis. Certains produits peuvent ne pas être
disponibles sur certains marchés et chez tous les détaillants. Certains
produits illustrés sont des prototypes de pré-série. LGB, Märklin sont
des marques déposées de Gebr. Märklin & Cie, GmbH, Allemagne. Les
autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs. © Gebr. Märklin & Cie. GmbH
8.869110.231 *131669 GDCdesign 02/08
BDA_55022_Titel_08.indd 1-4 21.02.2008 12:35:53 Uhr

Garantie Warranty
Unsere Produkte sind Präzisionswertarbeit in Design und
Technik. Wie bei einer wertvollen Uhr werden feinstmechanische
Präzisionsteile von Hand gefertigt. Permanente Material, Fertigungs-
und Endkontrollen vor der Auslieferung garantieren unser gleich-
bleibend hohes Qualitätsniveau. Um wirklich ungetrübten Spaß zu
haben, lesen Sie bitte diese Garantie und Bedienungsanleitung.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH gewährt auf dieses Produkt weltweit
eine Garantie von 2 Jahren (für Mitglieder des LGB-Clubs
innerhalb von 5 Jahren) ab dem Erstkauf für Fehlerfreiheit
von Material und Funktion, sofern dieses Produkt mit Kaufbeleg bei
einem von uns autorisierten Fachhändler erworben wurde.
Bei berechtigten Reklamationen innerhalb von 2 Jahren nach
Kaufdatum werden wir gegen Vorlage des entsprechenden
Kaufbelegs nach unserem Ermessen kostenlos nachbessern
oder kostenlosen Ersatz liefern. Sollten Nachbesserung oder
Ersatzlieferung unmöglich sein, so räumen wir Ihnen nach unserem
Ermessen eine angemessene Minderung ein oder erstatten Ihnen
statt dessen den Kaufpreis zurück.
Unabhängig von diesen Garantieleistungen bleiben Ihnen selbst-
verständlich Ihre gesetzlichen Ansprüche insbesondere wegen
Sachmängel erhalten.
Um einen Anspruch auf Garantieleistung geltend zu machen,
übergeben Sie bitte das beanstandete Produkt, zuammen mit dem
Kaufbeleg, Ihrem von uns autorisierten Händler. Um einen autorisier-
ten Händler zu finden, wenden Sie sich bitte an die unten aufgeführte
Adresse. Sie können das Produkt auch, zusammen mit dem Kaufbeleg,
an die unten aufgeführte Serviceabteilung einschicken. Die Einsendung
erfolgt zu Ihren Lasten.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH · LGB Service-Abteilung·Witschelstraße 104
90431 Nürnberg·Deutschland·Telefon (0911) 83707-38
Bitte beachten Sie:
-Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung oder unsach
gemäßen Fremdeingriff sowie für Verschleißteile besteht kein
Garantieanspruch.
-Transformatoren und Regler unterliegen strengen CE-UL-Vorschriften
und dürfen nur vom Hersteller geöffnet und repariert werden.
Zuwiderhandlungen bewirken zwingend Garantieverlust und generelle
Reparaturverweigerung.
-Nur für USA: Diese Garantie gibt Ihnen genau definierte Rechte.
Weiterhin verbleiben Ihnen unter Umständen je nach Bundesstaat
weitere Rechte.
Wir sind sehr stolz auf unsere Produkte. Wir alle hoffen, dass sie Ihnen
viele Jahre lang Freude bereiten.
This precision product is made using quality designs and technology.
Like a fine timepiece, it has been crafted by hand. Constant monitoring of
materials and assembly, together with final testing, ensure a consistent level
of high quality. To get the most enjoyment from this product, we encourage
you to read the instructions and this warranty.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH warrant this product worldwide for two years
(LGB Club members: for five years) from the date of original con-
sumer purchase against defects in materials and workmanship, if purchased
from an authorized retailer.
If you have a valid warranty claim, including proof of purchase from an
authorized retailer, we will repair or replace the product at our discretion. If it
is impossible to repair or replace the product, we will refund all or a reaso-
nable portion of the purchase price at our discretion.
Of course, you may have other legal rights independent of this warranty,
particularly in the case of material defects.
To make a claim under this warranty, please bring the product, with the
proof of purchase, to your authorized retailer. To find an authorized retailer,
please contact the address below. You may also send the product, with the
proof of purchase, the service departments below. You are responsible for
any shipping costs, insurance and customs fees.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH · LGB Service-Abteilung· Witschelstraße 104
90431 Nürnberg·Deutschland·Telephone: +49 (911) 83707-38
Please note:
- This warranty does not cover damage caused by improper use or improper
modifications/repairs. This warranty does not cover normal wear and tear.
- Transformers and controls are subject to strict CE and UL regulations and
may only be opened and repaired by the manufacturer. Any violations
automatically void this warranty and prevent any repair by us.
- U.S. only: This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from State to State.
We are very proud of our products, and all of us sincerely hope they give
you many years of enjoyment!
© DiskArt™ 1988
General hint:
When programming with the 55045 MTS PC Decoder
Programming Module, refer to the graphics of your software.
Technical Data:
Size: 14mm x 28mm
Motor terminals max. 0.8A
Lighting terminals front, rear and F1: 0.1A each
combined max. load 1A
This decoder was developed for the LGB Multi-Train System.
Installation in locomotives of other manufacturers or operation
on digital layouts by other manufacturers voids all warranties.
Conseil :
Se reporter aux graphiques apparaissant à l’écran lors de la
programmation avec le module de programmation de décodeur
pour OP SMT 55045.
Caractéristiques techniques :
Dimensions : 14 mm x 28 mm
Intensité maximale aux bornes du moteur : 0,8 A
Bornes pour éclairage avant, arrière et F1 : 0,6 A chaque, toutes
ensemble, pas plus de 1A.
Ce décodeur a été conçu pour le système multitrain de LGB.
L’installation du décodeur dans des locomotives d’autres fabricants
ou l’utilisation sur des réseaux numériques par d’autres fabricants
annule toutes les garanties.
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_Titel_08.indd 5-8 21.02.2008 12:35:56 Uhr

ATTENTION! This product is not for children under 8 years of
age. Save the supplied packaging and instructions.
ATTENTION ! Ce produit n’est pas pour les enfants en-dessous
de 8 ans. Conserver l’emballage et les instructions.
Garantie 1
Nos produits de qualité supérieure sont le résultat du mariage de l’innovation et de la
technologie. À l’instar d’une montre précieuse, tous les composants sont fabriqués à la
main par nos artisans méticuleux. Un programme rigoureux d’assurance de la qualité,
de la sélection des matériaux à l’assemblage et aux vérifications avant sortie des ateliers,
garantissent un haut niveau de qualité constante. Afin d’obtenir la plus grande satisfaction
de ce produit, veuillez lire la fiche d’instructions ainsi que cette garantie.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH garantit ce produit, à l’échelle mondiale, contre tout vice
de matière et de fabrication, pendant deux ans (cinq ans pour les membres du LGB
Club ) à partir de la date d’achat par l’acheteur original, si le produit a été acheté
chez un détaillant autorisé.
Si vous demandez un recours en garantie pour un motif jugé recevable, joignez la preuve
de l’achat chez un détaillant autorisé et nous réparerons ou remplacerons le produit à
notre discrétion. S’il s’avère impossible de réparer ou de remplacer le produit, nous
rembourserons, à notre discrétion, tout ou partie du prix d’achat.
Vous pouvez disposer d’autres droits légaux en plus de cette garantie, en particulier en cas
de vice de matière.
Pour initier une demande de règlement au titre de cette garantie, veuillez ramener le
produit, avec la preuve d’achat, à votre revendeur autorisé. Pour trouver l’adresse d’un
revendeur autorisé, veuillez entrer en rapport avec l’un des Centres de service après-
vente ci-dessous. Vous pouvez également renvoyer le produit, avec la preuve d’achat,
directement à l’adresse ci-dessous. L’expéditeur est responsable des frais d’expédition,
de l’assurance et des frais de douane.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH· LGB Service-Abteilung · Witschelstraße 104
90431 Nürnberg·Deutschland·Téléphone: +49 (911) 83707-38
Veuillez bien noter que :
- Cette garantie ne couvre pas les dommages résultat d’une utilisation
inadéquate, ni de modification/réparation inadéquate. Cette garantie ne
couvre pas l’usure normale.
- Les transformateurs et commandes sont conformes aux normes
rigoureuses CE et UL et ne peuvent être ouverts et réparés que par le
fabricant. Toute violation à cet égard entraînera la perte impérative de tous
les droits de garantie et un refus de toutes réparations, quelles qu’elles soient.
- États-Unis uniquement : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifi
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un État
à l’autre.
Nous sommes très fiers de nos produits et nous vous souhaitons des années
d’amusement inoubliables avec votre hobby qui est également le nôtre.
BDA_55022_innen_08.indd 1 21.02.2008 12:34:45 Uhr

Decoder
Einbau in Loks
Programmieren des Decoders
Funktionswerte des Decoders
Inhaltsübersicht
Decoder
Installation in locos
Programming the decoder
Function values of the decoder
Décodeur
Installation dans les locomotives
Programmation du décodeur
Valeurs de fonction du décodeur
Contents Table des matières
4
8
12
17
2 3
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 2-3 21.02.2008 12:34:47 Uhr

4 5
Mit diesem Decoder können Sie die LGB-Fahrzeuge mit sehr geringem
Einbauplatz für das MZS digitalisieren.
Dieser Decoder ist für einen geräuscharmen Betrieb dank 16kHz-
Technologie konstruiert und besitzt eine automatische Erkennung
für den analogen oder digitalen Einsatz.
Der Lok-Decoder für das Mehrzugsystem bietet einen geräuscharmen
Lauf und eine programmierbare "Gegen-EMK"-Funktion, damit Ihre Lok
auch in Kurven und auf Steigungen mit gleichmäßiger Geschwindigkeit
fahren kann. Der MZS-Decoder ist mit einer eingebauten Memory-
Funktion ausgestattet, was die Betriebssicherheit auf verschmutzten
Gleisen erhöht. Mit dem Universal-Handy 55015 oder dem MZS-PC-
Decoderprogrammiermodul 55045 können Sie weitere Funktionen des
Decoders programmieren; z. B. Anfahrspannung, Beschleunigung und
Bremsverzögerung.
This decoder is designed for installation in LGB rolling stock with
very little space.
This decoder is built for quiet operation thanks to 16kHz technology.
It automatically recognizes digital or analog operation.
This Multi-Train System decoder offers quiet operation and program-
mable "back-EMF" circuitry to keep your loco running at a
steady speed through curves and on grades. This MTS decoder
features an internal memory for more reliable operation on dirty
track. Using the 55015 Universal Remote or the 55045 MTS PC
Decoder Programming Module, you can also program special
decoder functions including starting voltage, acceleration and
braking. Locos with decoders can run on conventional analog
layouts without modifications.
Ce décodeur a été conçu pour être installé dans le matériel roulant LGB
lorsqu’il y a peu d’espace.
Ce décodeur fonctionne silencieusement grâce à la technologie 16 kHz.
Il reconnaît automatiquement le fonctionnement en analogique ou en
numérique. Ce décodeur pour système multitrain est silencieux et la
fonction de force contre-électromotrice programmable permet aux
locomotives de se déplacer à vitesse constante dans les virages et sur
les pentes.
Ce décodeur SMT comporte une mémoire interne qui assure un fonc-
tionnement plus fiable sur voies encrassées. Vous pouvez également
programmer certaines fonctions spéciales de ce décodeur, telles la
tension au démarrage, l’accélération et le freinage à partir de la télécom-
mande universelle 55015 ou en utilisant le module de programmation
de décodeur pour OP SMT 55045.
Decoder Decoder Decoder
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 4-5 21.02.2008 12:34:48 Uhr

6
Loks mit Decodern können unverändert auf herkömmlichen, analog
betriebenen Anlagen eingesetzt werden.
Verwenden Sie diesen Decoder nicht zur Digitalisierung von zwei-
motorigen Loks und nicht zur Digitalisierung von Soundloks. Dieser
Decoder ist nicht für den Umbau mit Schnittstellen konstruiert.
Installieren Sie nie die Decoder unter anliegender Spannung.
Der Decoder muss trocken und geschützt eingebaut werden.
Befestigen Sie den Decoder so, dass er sich bei der Fahrt nicht
lösen kann und auf Metallteilen isoliert eingebaut wird.
7
Do not use this decoder for locos with two motors, nor for locos with
sound. This decoder is not intended for the installation in locos with
decoder interfaces.
Never install a decoder when the loco is connected to a powered track
or power source.
The decoder must be mounted in a dry and protected location. Attach
the decoder so that it cannot loosen during operation. If you are
installing it near metal parts, make sure it is insulated electrically from
the metal parts.
Les locomotives équipées de décodeur peuvent être utilisées sur un
réseau analogique conventionnel sans modification. Ne pas utiliser ce
décodeur sur les locomotives à deux moteurs ni sur celles équipées du
système d’effets sonores. De plus, ce décodeur n’a pas été étudié pour
être monté sur les locomotives équipées d’interface pour décodeur.
Ne jamais installer un décodeur lorsque la locomotive se trouve sur
une voie sous tension ou est raccordée à une source d’alimentation
électrique. L’installation du décodeur doit se faire dans un endroit
sec et protégé. Fixer le décodeur de façon sécuritaire pour éviter qu’il
ne devienne lâche dans le temps. S’il est placé près de parties métal-
liques, s’assurer qu’il est isolé du point de vue électrique des parties
métalliques.
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 6-7 21.02.2008 12:34:49 Uhr

8
Einbau in Loks
(Feldbahn-Dampfloks, Feldbahn-Dieselloks, Chloe und Olomana)
Öffnen Sie die Abdeckung vor dem Getriebe und ziehen Sie die darunter-
liegende Platine vom Getriebe ab.
Den Decoder stecken Sie mit seinen vier Kabeln direkt an das Getriebe an.
An den vier Stiften finden sie die Bezeichnung ”gn” = grün, ”bn” = braun,
”ws” = weiss und ”ge” = gelb. Dies entspricht den Kabelfarben des
Decoders. Bitte prüfen Sie vorab, ob die Bezeichnungen am Getriebe
übereinstimmen (bei einer unserer ersten Herstellungsserien der Lok
20140 wurden die Farbcodes vertauscht). Jetzt fährt die Lok bereits
Vor- und Rückwärts.
Bei Loks mit Stirnlampe lösen Sie die Anschlussdrähte von der vorhan-
denen Platine ab, und löten diese auf die Anlötpunkte für ”Lichtausgang
vorn” des Decoders (siehe Zeichnung auf der hinteren Ausklappseite).
Installation in locos
(Field Railway Steam Locos, Field Railway Diesel Locos, Chloe
and Olomana)
Open the gearbox cover and remove the underlying circuit board
from the gearbox. Plug the decoder directly to the gearbox using
the four cables. On the four pins, you find the markings "gn”=green,
"bn”=brown, "ws”=white and "ge”=yellow. This matches the colors of
the decoder wires. Before installation, please check whether the
markings on the gearbox are as shown in the drawing (in one of our
first series of loco 20140, the color codes were incorrect). Now the
loco operates forward and reverse. If your loco is equipped with a
headlight, remove the connecting wires from the existing circuit board
and solder them to the soldering points for the "front lighting terminal”
on the decoder (see drawing on rear fold-out of the instructions).
Installation dans les locomotives
(locomotives à vapeur des chemins de fer de campagne, locomotives
diesel des chemins de fer de campagne et industriels, Chloe et Olomana)
Ouvrir le couvercle de la boîte de vitesses et déposer la plaquette de circuit
imprimé sous-jacente de la boîte de vitesses.
Raccorder le décodeur directement à la boîte de vitesses en utilisant les quatre
fils. Les quatre bornes sont identifiées «gn» = vert, «bn» = brun, «ws» = blanc
et «ge» = jaune, ce qui correspond à la couleur des fils du décodeur. Vérifier,
avant de commencer l’installation, que les marquages sur la boîte de vitesses
correspondent au dessin (les codes couleur ne correspondaient pas sur les
modèles d’une des premières séries de locomotives 20140).
9Einbau in Loks Installation in locos Installation dans les locomotives
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 8-9 21.02.2008 12:34:50 Uhr

10
Der Decoder kann ebenfalls in andere LGB-Loks mit einem Motor
und ohne Sound eingebaut werden. Hier ist die Verkabelung ähnlich,
doch unterscheiden sich die Einbaumaßnahmen im Einzelnen.
LGB kann bei einem selbst durchgeführten Einbau keine
Garantieleistung übernehmen. Wir empfehlen den Decodereinbau
bei uns im Werk durchführen zu lassen.
You can also install this decoder in other locos with one motor and no
sound. The wiring is similar, but the installation procedures differ.
LGB cannot provide any warranty for do-it-yourself installations.
We recommend factory installation.
11
La locomotive peut maintenant être utilisée en marche avant ou en
marche arrière. Si la locomotive est équipée d’un feu à l’avant,
débrancher les fils de raccordement de la plaquette de circuit imprimé
existante et les braser aux points de soudage de la borne «éclairage
avant» du décodeur (se reporter au dessin sur le volet arrière de la
fiche d’instructions).
Ce décodeur peut également être installé dans d’autres locomotives
équipées d’un moteur sans effets sonores. Le câblage est le même,
mais la procédure d’installation est différente.
LGB ne peut offrir aucune garantie en ce qui concerne les installations
faites par l’utilisateur. Pour éviter de telles situations, nous recomman-
dons fortement de faire installer le décodeur par l’usine.
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 10-11 21.02.2008 12:34:51 Uhr

12
Mit allen Eingabegeräten können Sie die Adresse des Decoders
wählen und programmieren. Jedoch ist je nach Bauart der pro-
grammierbare Adressbereich begrenzt. Bei der Lokmaus 55010
haben Sie die Adressen 1 bis 8. Bei dem Lok-Handy 55016 die
Adressen 0 bis 15. Bei dem Universal-Handy 55015 haben Sie die
Adressen 0 bis 22. Die Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der
jeweiligen Anleitung.
With all input devices, you can select the decoder address and
program it as well. However, depending on the type, the address
area you can program is limited. With the 55010 MTS Train
Mouse, you have addresses 1 through 8. With the 55016 Loco
Remote, addresses 0 through 15. With the 55015 Universal
Remote, addresses 0 through 22. The procedure is described in
the respective instructions.
Comme pour n’importe quelle unité d’entrée, vous pouvez sélectionner
l’adresse du décodeur et la programmer. Toutefois, suivant le type utilisé,
le nombre de blocs d’adresses programmables est limité. Si vous
utilisez une souris de commande SMT 55010, vous disposez des
adresses 1 à 8. Avec une télécommande pour locomotive 55016,
les adresses disponibles vont de 0 à 15 et avec une télécommande
universelle 55015, elles vont de 0 à 22. La procédure de programmation
est décrite dans les fiches d’instructions respectives.
13
Programmieren des Decoders Programming the decoder Programmation du décodeur
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 12-13 21.02.2008 12:34:52 Uhr

14
Erweiterte Programmierung
Diese Programmierung ist in den meisten Fällen nicht notwendig und
sollte von Anfängern vorsichtig begonnen werden. Diese erweiterte
Programmierung kann nur mit dem 55015 Universalhandy oder mit
dem MZS-PC-Decoderprogrammiermodul 55045 vorgenommen
werden. In der nachfolgenden Liste finden Sie verschiedene Einstell-
möglichkeiten. Die Liste ist eingeteilt in Register, Funktionsbereich-
bezeichnung, Wertebereich und Werkseinstellung.
Register oder auch CV (Configuration Variable) ist der jeweilige
Funktionsbereich, der beim Programmieren aufgerufen werden
muss, um die enthaltenen Werte zu ändern
Advanced programming
In most cases, this programming is not necessary. Beginners should be
careful when programming.
This advanced programming can be done only with the 55015 Universal
Remote or the 55045 MTS PC Decoder Programming Module. The
following list contains a number of possible settings. The list is divided
into registers, description of function area, range of values and factory
pre-set value. The register or CV is the function area, which must be
selected for programming to change the values contained therein.
Programmation avancée
Cette programmation est inutile dans la plupart des cas. Les débutants doivent
être extrêmement prudents lors de la programmation.
Cette programmation avancée ne peut être faite qu’avec la télécommande
universelle 55015 ou en utilisant le module de programmation de décodeur
pour OP SMT 55045. Le tableau suivant récapitule un certain nombre des cas
de figure possibles. Les colonnes représentent les numéros des registres, la
description des fonctions, les valeurs de fonction possibles et la valeur attribuée
par l’usine. Les numéros des registres représentent les fonctions, et ils doivent
être sélectionnés pour programmer les nouvelles valeurs des fonctions.
Vous pouvez programmer les registres suivants :
15
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 14-15 21.02.2008 12:34:54 Uhr

17
16
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 16-17 21.02.2008 12:34:56 Uhr

18
Diese Register können mit dem Universal-Handy direkt programmiert
werden. Die nachfolgenden Register programmieren Sie über
die Vorwahl 6, dann folgt die Anwahl der Registernummer, zur
Bestätigung drücken Sie die Pfeiltaste rechts. Als nächstes die
Vorwahl 5, dann folgt die Eingabe des Wertes und wieder mit
rechter Pfeiltaste bestätigen.
Kurz:
Bei Displayanzeige ”P --”
Taste 6
Registernummer
Pfeiltaste>
wiederum ”P --”
Taste 5
Wert aus Wertebereich
Pfeiltaste>
19
BDA_55022_innen_08.indd 18-19 21.02.2008 12:34:58 Uhr

20 21
BDA_55022_innen_08.indd 20-21 21.02.2008 12:35:01 Uhr

22
These registers can be programmed directly using the Universal
Remote. The following registers must be programmed using the
prefix 6, then dialing the register number, then the right arrow
button, then the prefix 5, then inputting the value, then the right
arrow button.
Short:
When display shows "P --"
Button 6
Register No.
Arrow button >
Again "P --"
Button 5
Value from range of values
Arrow button >
23
© DiskArt™ 1988
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 22-23 21.02.2008 12:35:03 Uhr

24 25
© DiskArt™ 1988
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 24-25 21.02.2008 12:35:05 Uhr

26
Ces registres peuvent être programmés directement au moyen de
la télécommande universelle. Les registres suivants doivent être pro-
grammés en utilisant le préfixe 6, puis en entrant le numéro du registre,
puis en appuyant sur le bouton flèche à droite, puis en entrant le préfixe
5, puis la valeur et finalement en appuyant sur le bouton flèche à droite.
Exemple :
L’afficheur indique «P - -»
Appuyer sur le bouton «6»
Entrer le numéro de registre
Appuyer sur le bouton flèche à droite
L’afficheur indique de nouveau «P - -»
Appuyer sur le bouton 5
Entrer la valeur de fonction désirée
Appuyer sur le bouton flèche à droite
27
BDA_55022_innen_08.indd 26-27 21.02.2008 12:35:08 Uhr

28 29
BDA_55022_innen_08.indd 28-29 21.02.2008 12:35:10 Uhr

3130
Bit-Programmierung
Es gilt bei einer Bit-Programmierung immer das binäre System,
d.h. 0= ausgeschaltet und 1= aktiviert.
Um hier eine Eingabe machen zu können ist hinter einem jeden
Bit eine Potenz von 2 als Wert angehängt. Beginnend bei Bit 1
mit 20=1, dann Bit 2 mit 21=2 , Bit 3 mit 22=4, usw.
Sie addieren einfach den Wert der Bits, die von Ihnen benötigt
werden.
Bit programming
With bit programming, a binary system applies at all times:
0=off, 1=activated
To be able to input a value, a power of 2 is attached behind each bit.
Starting with Bit 1 with 20 =1, then Bit 2 with 21 =2, Bit 3 with 22=4, etc.
You simply add up the value of the bits that you need.
Programmation au niveau du bit
Un système binaire s’applique dans tous les cas lors de la
programmation au niveau du bit : 0 = non activé, 1 = activé.
La puissance 2 est attachée à chaque bit pour permettre d’entrer
une valeur de fonction.
Exemples, Bit 1 avec 20= 1, Bit 2 avec 21= 2, Bit 3 avec 22= 4, etc.
Il suffit d’ajouter la valeur des bits à utiliser.
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 30-31 21.02.2008 12:35:12 Uhr

32 33
CV 29 NMRA-Konfiguration
Bit 1 0= normale Fahrtrichtung 1= inverse Fahrtrichtung (0/1)
Bit 2 0= 14 Fahrstufen (LGB) 1= 28 Fahrstufen (nicht LGB) (0/2)
Bit 3 0= Analogbetrieb gesperrt 1=Analogbetrieb möglich (0/4)
Bit 4 nicht besetzt (0)
Bit 5 0= Fahrtabelle mit Werkeinstellung 1= Fahrtabelle extern (CV67-94) (0/16)
Bit 6 0= Adresse 0-127 1= (Adresse 128-10039) (0/32)
Diesen Bit nicht bei LGB-MZS verändern
CV 29 NMRA configuration
Bit 1 0= normal direction 1= inverse direction (0/1)
Bit 2 0= 14 drive steps (LGB) 1= 28 drive steps (not LGB) (0/2)
Bit 3 0= no analog operation 1=analog operation possible (0/4)
Bit 4 not used (0)
Bit 5 0= factory-programmed 1= user-programmed drive steps (0/16)
drive steps (CV67-94)
Bit 6 0= address 0-127 1= (address 128-10039) (0/32)
Do not change this bit when operating with the LGB MTS.
CV 29 Configuration NMRA
Bit 1 0 = sens normal de la marche 1 = sens inverse de la marche (0/1)
Bit 2 0 = 14 réglages de vitesse (LGB) 1 = 28 réglages de vitesse (pas LGB) (0/2)
Bit 3 0 = pas de fonctionnement analogique 1 = fonctionnement analogique possible (0/4)
Bit 4 non utilisé (0)
Bit 5 0 = réglages de vitesse programmés en usine 1 = réglages de vitesse programmés (0/16)
par l’utilisateur (CV 67-94)
Bit 6 0 = adresses 0-127 1 = adresses 128-10039 (0/32)
Ne pas changer la valeur de ce bit lorsque le système multitrain LGB est utilisé.
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 32-33 21.02.2008 12:35:13 Uhr

34 35
Bsp: Lok soll mit inverser Fahrtrichtung im Analogbetrieb mit freiprogrammierter
Fahrtabelle fahren.
Bit 1 : 1 (1)+ Bit 2 : 0 (0)+ Bit 3 : 1 (4)+ Bit 4 (0)+ Bit 5: 1 (16)+ Bit 6: 0 (0)=
1+4+16= 21
CV 54 LGB-Konfiguration
Bit 1 0= Spannungsfolger Aus 1= Spannungsfolger Ein (0/1)
Bit 2 0= Digitale Lastregelung Aus 1= Digitale Lastregelung Aus (0/2)
Bit 3 nicht besetzt(0)
Bit 4 nicht besetzt(0)
Bit 5 0= F1 konstant 1= F1 blinkend (0/16)
Example: The loco shall go in the inverse direction for analog operation with
user-programmed drived steps.
Bit 1 : 1 (1)+ Bit 2 : 0 (0)+ Bit 3 : 1 (4)+ Bit 4 (0)+ Bit 5: 1 (16)+ Bit 6: 0 (0)=
1+4+16= 21
CV 54 LGB configuration
Bit 1 0= hand-off function OFF 1= hand-off function ON (0/1)
Bit 2 0= Digital Back-EMF ON 1= Digital Back-EMF OFF (0/2)
Bit 3 not used (0)
Bit 4 not used (0)
Bit 5 0= F1 constant 1= F1 flashing (0/16)
Exemple : la locomotive doit aller en marche arrière en fonctionnement analogique et
les réglages de vitesse sont programmés par l’utilisateur.
Bit 1 : 1 (1) + Bit 2 : 0 (0) + Bit 3 : 1 (4) + Bit 4 (0) + Bit 5 : 1 (16) + Bit 6 : 0 (0) =
1 + 4 +16 = 21
CV 54 Configuration LGB
Bit 1 0 = fonction sans toucher à la commande HORS SERVICE 1 = fonction sans toucher à la commande EN SERVICE (0/1)
Bit 2 0 = FCEM numérique EN SERVICE 1 = FCEM numérique HORS SERVICE (0/2)
Bit 3 non utilisé (0)
Bit 4 non utilisé (0)
Bit 5 0 = F1 éclairage constant 1 = F1 éclairage clignotant (0/16)
© DiskArt™ 1988
BDA_55022_innen_08.indd 34-35 21.02.2008 12:35:14 Uhr
Other manuals for 55022
1
Other LGB Media Converter manuals