Lionelo DEMBY Tulia User manual

Tulia
Safety gate
Barierka
Sicherheitstür
Защитные ворота
Barriera di sicurezza
Barrera
Veiligheidsrek
Apsauginiai varteliai
Ochranná bariérka
Korlát
Barieră de siguranță
www.lionelo.com
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manual de usuario
Защитные ворота
Barriera di sicurezza
Apsauginiai varteliai
Ochranná bariérka
Barieră de siguranță

‑ 2 ‑
1
E
G
G
1
2
H
G
B
K
I
F
J
A
C
G
D
K
KK

‑ 3 ‑
5
5-1 5-2 5-3
AB
4-1 4-2
B
A
87.3cm (34.37 in)
0.3cm (0.12 in)
0.3 cm (0.12 in)
86.5 cm (34.06 in)
4
3-1 3-2
90˚
3
2-1 2-2 2-3
2

‑ 4 ‑
7-4 7-5 7-6
7-1 7-2 7-3
8-1 8-2 8-3
7-4
7-5
7-6
7-1
7-2
7-3
8-1
8-2
8-3
J
8
7

‑ 5 ‑ EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact
Before using the product, please read the included user manual carefully.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
IMPORTANT!
READ FOLLOW
INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Read the enre Instrucon before assembling and installing this product.
Warning!
• WARNING - Incorrect installaon can be dangerous.
• WARNING - Do not use the safety barrier if any components are damaged
or missing.
• WARNING – The safety barrier must not be ed across windows.
• This safety barrier conforms to EN 1930:2011.
• This safety barrier is for domesc use only.
• This safety barrier is suitable for use with children up to 24 months of age.
•
If the safety barrier is used at the top of the stairs, it should not be posioned
below the top level.
•
If the safety barrier is used at the boom of the stairs, it should be posioned
at the front of the lowest tread possible.

‑ 6 ‑EN
•
Safety barrier should be checked regularly to ensure that it is secure and
funconing in accordance with these instrucons.
•
Any addional or replacement parts should only be obtained from the
manufacturer or distributor.
• Check that the safety barrier is correctly closed.
• Fixing surfaces must be suitable for the purpose and structurally sound.
• Danger to older children climbing over the safety gate.
• Stop using the gate if the child is capable of climbing it.
• This safety barrier has a manual closing system.
•
This safety gate can be ed to door or stair openings with apertures between
0-140cm(0-55 inches).
• Mounng only to a at, stable surface with screws.
1. Parts List (g. 1)
A. Roll/Safety barrier
B. Upper locking bracket
C. Lower locking bracket
D. Upper locking hook
E. Lower locking hook
F. Handle
G. 4x25 Screw
H. Template
I. Width memorized buon
J. Release buon of handle
K. Rawl plugs
2. Locaon (g. 2)
The Retractable Safety Gate can be ed either inside the opening/stairway
(2-1) or on the wall besides the opening / stairway (2-2).
WARNING the posion of the safety barrier for stairs depends on the posion
the child in relaon to the stair. When ng the Retra- ctable Safety Gate at
the top of stairs, place the gate at the top oor level, 15cm / 6 inches from
the rst step (2-3). When ng the Retractable Safety Gate at the boom of
stairs, place the gate at the lowest stair (2-3). Always make sure that the safety
barrier is in the correct posion according to the template. Before xing the
Retractable Safety Gate, decide whether it should open le to right or vice versa,
and therefore which side will be most suitable for the handle.

‑ 7 ‑ EN
3. Mesh extension direcon (g. 3)
The mesh part of this gate can be rolled out from any angle, please make sure
the posion you need before installing. (3-1, 3-2)
Note: Do not use this gate if it cannot be installed to walls,doorframes or posts
ghtly and atly.If the gate is not installed vercally,the locking system will be
hindered.
4. Aaching the locking hooks (g. 4)
To install the locking hooks,rst cut the template at the doed lines as
shown,locate the frame/stud and overlay the template on the directly on it.
Install the locking hooks to both sides of the wall/door opening.with the screws
(G) provided. Use the screw & rawl plugs (G, K) provided if mounng onto
a concrete or brick wall. If mounng on any other wall materials, be sure to
use an appropriate xing system. Refer to gure (4-1 A - Locking Hooks B
- Locking Brackets). Pull out the gate, see Operang, place and hold one of
the hooks (D) in the upper hole in the handle (F), posion the hook on to the
wall/frame, according to gure (4-2) so that the gate is properly stretched.
Mark and, if needed drill holes, mount the hook on the wall /frame with the
screws (G). Repeat this procedure for the lower hook, make sure that the gate
is properly stretched.
5. Instrucons (g. 5)
Align the markings on the gate to the arrow show on the upper locking bracket.
Refer to gure (5-1). And align the lower part of gate to lower locking bracket.
Snap the gate in the place unl you hear a clicking sound. Refer to gure
(5-2 A -lock).
To release the gate from the upper locking bracket,push the latch towards the
wall and pull the gate up to release. Refer to gure (5-3 B - unlock).
6. Operang
The Retractable Safety Gate is easily operated one-handed.
7. To close the Retractable Safety Gate (g. 7)
7-1. Push down the middle buon on I (width memorized buon) and pull up
buon I at the same me. Now the mesh is free to extend.

‑ 8 ‑EN
7-2. You can see the red indicated line,now the mesh is free to set the width
you need.
7-3. Pull the gate out.
7-4. Insert the lower bar of handle into lower locking hook E.
7-5. Push the handle upper part into upper locking hook D.
7-6. Push down the width memorized buon I to x the mesh width. Now the
mesh width is memorized.
8. To open the gate (g. 8)
No need to push or pull the “buon I”, just follow below steps when open the
gate every me:
8-1. Push down the released buons J on handle both side.
8-2. Take out the gate handle from upper and lower locking hooks.
8-3. The mesh will retract automacally.
Reset the mesh width:
The exclusive “memory” design allows to walk through the gate conveniently.
Every me pull the gate out,it will be at the same width.
If need to install this gate at a new place,please follow step 7-1~7-6 to set up
the mesh width. Please make sure the red indicated line is invisible aer step 7-6.
CARE:
1.
Wipe surface by a damp cloth or sponge with mild detergent and warm
water. Never clean with abrasive,ammonia based, bleach based or spirit
type cleaners.
2.
Any addional and replacement parts should only be obtained from
manufacturer.
The product has been tested and meets all the requirements of the:
EN 1930:2011
The pictures in this manual are for illustrave purposes only. Therefore, they may dier
from the actual product.

‑ 9 ‑ PL
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WAŻNE!
PRZECZYTAJ INSTRUKCJE
I POSTĘPUJ ZGODNIE
Z ICH ZALECENIAMI
ORAZ ZACHOWAJ
DLA ODWOŁANIA SIĘ
W PRZYSZŁOŚCI.
Przed rozpoczęciem montażu produktu należy dokładnie zapoznać się z całą
instrukcją obsługi.
Uwaga!
•
OSTRZEŻENIE – Nieprawidłowa instalacja może stwarzać niebezpieczeństwo.
•
OSTRZEŻENIE – Nie używaj barierki bezpieczeństwa, jeżeli jakikolwiek
komponent jest uszkodzony lub brakuje jakiegokolwiek komponentu.
• OSTRZEŻENIE – Barierki bezpieczeństwa nie należy mocować w oknach.
• Niniejsza barierka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
•
Niniejsza barierka jest przeznaczona do ochrony dzieci w wieku do 24 miesięcy.

‑ 10 ‑PL
•
Jeżeli barierka ochronna ma być zainstalowana u szczytu schodów, nie należy
umieszczać jej poniżej górnego poziomu.
•
Jeżeli barierka ochronna ma być zainstalowana u dołu schodów, należy
umieścić ją przed możliwie najniższym stopniem.
• Barierka ochronna powinna być regularnie sprawdzana, w celu upewnienia
się, że spełnia swe wymogi, odpowiednio zabezpieczając dane miejsce, oraz
by zbadać jej stan techniczny i zgodność z zaleceniami niniejszej instrukcji.
•
Wszelkie części dodatkowe oraz zamienniki powinny pochodzić wyłącznie
od producenta lub dystrybutora produktu.
• Należy regularnie sprawdzać, czy barierka jest zamknięta prawidłowo.
•
Miejsca mocowania należy dobrać tak, by barierka była zainstalowana stabilnie
oraz mogła spełniać swoją funkcję.
• Istnieje ryzyko, że starsze dzieci mogą próbować wspinać się na barierkę.
•
Jeśli dziecko jest w stanie wspiąć się na barierkę, należy zaprzestać jej
użytkowania.
• Niniejsza barierka ochronna jest zamykana ręcznie.
•
Niniejsza barierka ochronna może być montowana w drzwiach oraz u szczytu
/ u dołu schodów o szerokości od 0 do 140 cm (0-55 cali).
• Montaż wyłącznie do płaskiej, stabilnej powierzchni za pomocą wkrętów.
1. Lista części (rys. 1)
A. Rozsuwana barierka ochronna
B. Górny uchwyt blokujący
C. Dolny uchwyt blokujący
D. Górny zaczep blokujący
E. Dolny zaczep blokujący
F. Klamka (uchwyt)
G. Wkręty 4x25
H. Szablon papierowy
I. Przycisk ustawiający szerokość
J. Przycisk zwalniający klamkę
K. Kołki
2. Miejsce instalacji (rys. 2)
Rozsuwana barierka ochronna może być zainstalowana zarówno we framugach
drzwi / przejściach schodów (Obrazek 2-1) oraz na ścianach, tuż przed przejściami
(Obrazek 2-2).
UWAGA: Miejsce instalacji barierki względem schodów powinno być dobrane tak,
by dziecko nie miało do nich dostępu. W przypadku instalacji barierki u szczytu
schodów, należy umieścić ją na podłodze (nad szczytem) w odległości 15 cm (6 cali)

‑ 11 ‑ PL
od górnego stopnia (Obrazek 2-3). W przypadku instalacji barierki u dołu schodów,
należy umieścić ją przed najniższym stopniem (Obrazek 2-3). Należy zawsze upewnić
się, że barierka ochronna znajduje się w odpowiedniej pozycji względem wspornika.
Przed instalacją barierki należy zdecydować, czy będzie ona otwierana (rozsuwana)
ze strony lewej do prawej, czy też odwrotnie (po której stronie chcemy mieć uchwyt).
3. Kierunek (kąt) wysuwania siatki (rys. 3)
Siatka ochronna niniejszej barierki może być wysuwana pod dowolnym kątem,
jednak należy o tym zdecydować jeszcze przed instalacją (Obrazek 3-1, 3-2).
Uwaga: Barierki nie należy używać, jeśli z różnych względów nie może ona
zostać zainstalowana stabilnie na płaskich powierzchniach. Barierka musi być
zainstalowana w pozycji pionowej (prostopadłej do podłogi). W przeciwnym razie
system zamykania oraz blokowania nie będzie działał prawidłowo.
4. Mocowanie zaczepów blokujących (rys. 4)
Przed instalacją zaczepów blokujących przytnij szablon papierowy wzdłuż
wykropkowanych linii. Następnie przyłóż go do framugi / przejścia / ściany.
W dalszej kolejności za pomocą dołączonych w zestawie wkrętów (G) przytwierdź
zaczepy do obu stron ściany (przejścia). W przypadku montażu zaczepów do
ściany wykonanej z betonu lub cegły, należy użyć wkrętów i kołków (G, K) . Jeśli
zaczepy mają być zamontowane w ścianie wykonanej z innego materiału, należy
dopasować do niej odpowiedni system mocowań. (Patrz Obrazek 4-1 A - Uchwyt
blokujący, B - Zaczep blokujący). Rozsuń barierkę, następnie umieść i przytrzymaj
jeden z zaczepów (D) w górnym otworze uchwytu (F). Przyłóż zaczep do ściany
/ framugi (Obrazek 4-2) tak, aby siatka ochronna barierki była odpowiednio
rozciągnięta. Oznacz miejsce, w którym ma być zamontowany zaczep i jeśli to
konieczne wywierć otwory w ścianie / framudze. Następnie zamontuj zaczep
za pomocą wkrętów (G). Powtórz powyższe kroki dla zaczepu dolnego. Upewnij
się, że siatka ochronna barierki jest odpowiednio rozciągnięta.
5. Instrukcje (rys. 5)
Dopasuj oznaczenia barierki do strzałek na górnym uchwycie blokującym. Patrz
Obrazek 5-1. Dopasuj dolną część barierki do dolnego uchwytu blokującego.
Zablokuj barierkę w uchwycie. Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Patrz
Obrazek 5-2 (A - zablokowane). Aby zdemontować barierkę (odczepić ją od

‑ 12 ‑PL
uchwytu), przesuń dźwignię blokady w stronę ściany, a następnie podnieś barierkę
lekko do góry. Patrz Obrazek 5-3 (B - odblokuj).
6. Obsługa
Rozsuwana barierka ochronna może być w prosty sposób obsługiwana przy
użyciu jednej ręki.
7. Zamykanie barierki (rys. 7)
7-1. Wciśnij środkową część przycisku ustawiania szerokości (I) i trzymając go
pociągnij do góry cały przycisk (I).
7-2. Widoczna czerwona linia u dołu przycisku mówi nam, że możemy teraz
rozwinąć siatkę ochronną barierki.
7-3. Rozwiń siatkę.
7-4. Umieść dolną część uchwytu w zaczepie dolnym (E).
7-5. Wepchnij górną część uchwytu w zaczep górny (D).
7-6.Wciśnij przycisk ustawiania szerokości (I), aby zablokować szerokość
barierki (ilość wysuniętej siatki). Po wciśnięciu przycisku szerokość zostanie
„zapamiętana”.
8. Otwieranie barierki (rys. 8)
Nie ma potrzeby wciskania ani wyciągania „przycisku I”, aby otworzyć barierkę.
By to zrobić wystarczy:
8-1. Nacisnąć przycisk zwalniający (J) po obu stronach uchwytu.
8-2. Uwolnić uchwyt z górnego oraz dolnego zaczepu.
8-3. Siatka ochronna zwinie się automatycznie.
Resetowanie ustawionej szerokości siatki:
Przycisk ustawiający szerokość pozwala na „zapamiętanie” stopnia, do którego
rozsuwana jest siatka ochronna. Dzięki temu, szerokość siatki jest za każdym razem
taka sama, a otwieranie i zamykanie barierki staje się niezwykle proste i wygodne.
Jeśli jednak chcemy zainstalować barierkę w innym miejscu, należy ponownie
ustawić szerokość siatki wykonując kroki opisane w punktach 7-1~7-6. Po
wykonaniu kroku 7-6 upewnij się, że czerwona linia „przycisku I” nie jest widoczna.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
1. Aby wyczyścić barierkę, wytrzyj ją wilgotną szmatką lub gąbką zamoczoną

‑ 13 ‑
w ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu. Do czyszczenia
nie należy używać materiałów ściernych, środków czyszczących na bazie
amoniaku lub alkoholu ani wybielaczy.
2. Wszelkie części dodatkowe oraz zamienniki powinny pochodzić wyłącznie
od producenta lub dystrybutora produktu.
Produkt był testowany oraz spełnia wszystkie wymagania normy
EN 1930:2011
Użyte zdjęcia są poglądowe i mogą się różnić od stanu rzeczywistego.
DE
Lieber Kunde!
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauen Produkt haben, setzen
Sie sich mit uns in Verbindung: [email protected]
Bevor Sie das Produkt benutzen, lesen Sie bie genau die vorliegende
Bedienungsanleitung.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WICHTIG!
LESEN SIE BITTE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
UND HANDELN SIE GEMÄSS
PL | DE

‑ 14 ‑DE
DEN EMPFEHLUNGEN.
BEHALTEN SIE BITTE
DIE VORLIEGENDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN
GEBRAUCH.
Vor der Montage des Produkts soll man sich genau mit der ganzen
Bedienungsanleitung vertraut machen.
Achtung!
• WARNUNG – Regelwidrige Installaon kann gefährlich sein.
•
WARNUNG – Benutzen Sie das Treppenschutzgier nicht, wenn eine
Komponente beschädigt ist oder sie fehlt.
• WARNUNG – Das Schutzgier soll man nicht an Fenster befesgen.
• Das Treppenschutzgier ist nur für den häuslichen Gebrauch besmmt.
•
Wenn das Treppenschutzgier beim Treppenaufgang angebracht werden
soll, soll es nicht unter dem Bodenniveau befesgt werden.
•
Wenn das Treppenschutzgier beim Treppenabgang angebracht werden soll,
soll es vor der möglichst untersten Stufe befesgt werden.
•
Das Treppenschutzgier soll regelmäßig überprü werden, um sich zu
vergewissern, dass es die Anforderungen erfüllt, um die besmmte Stelle
zu sichern, um seinen technischen Stand und die Übereinsmmung mit der
vorliegenden Bedienungsanleitung zu überprüfen.
•
Alle zusätzlichen Elemente und Ersatzteile sollen ausschließlich vom
Produzenten oder Vertreiber des Produkts kommen.
• Man soll regelmäßig überprüfen, ob das Schutzgier richg geschlossen ist.
• Befesgungsstellen soll man so wählen, dass das Treppenschutzgier stabil
angebracht ist und dass es seine Funkonen erfüllt.
• Es besteht das Risiko, dass Kinder auf das Gier kleern können.
•
Wenn das Kind imstande ist, auf das Treppenschutzgier zu kleern, soll

‑ 15 ‑ DE
man das Gier nicht mehr benutzen.
• Das Treppenschutzgier ist mit der Hand zu schließen.
• Das Treppenschutzgier kann in der Tür und beim.
• Montage nur auf einer ebenen, stabilen Oberäche mit Schrauben.
1. Liste der Teile (Abb. 1)
A.
Ausziehbares Treppenschutzgier
B. Oberer Sperrgri
C. Unterer Sperrgri
D. Oberer Sperrhaken
E. Unterer Sperrhaken
F. Klinke (Gri)
G. Schraube 4x25
H. Papierschablone
I. Knopf, der die Breite einstellt
J. Auslöseknopf
K. Heringe
2. Installaonsort (Abb. 2)
Das ausziehbare Treppenschutzgier kann sowohl in den Laibungen der Tür/
im Treppendurchgang (Bild 2-1 ), als auch an den Wänden, gleich vor den
Durchgängen (Bild 2-2) angebracht werden.
ACHTUNG: Die Stelle der Installaon des Treppenschutzgiers soll so gewählt
werden, dass das Kind keinen Zugang dazu hat. Im Falle der Installaon des
Schutzgiers am Treppenaufgang soll man es auf dem Boden (über den Aufgang)
in der Enernung von 15 cm (6 Zoll) an der oberen Stufe (Bild 2-3) anbringen. Im
Falle der Installaon des Giers am Treppenabgang soll man es vor der untersten
Stufe (Bild 2-3) anbringen. Man soll sich vergewissern, dass das Gier sich in
der richgen Posion gegenüber der Stütze bendet. Vor der Installaon des
Schutzgiers soll man entscheiden, ob es (ausgeziehen) von der linken zu der
rechten Seiten oder umgekehrt geönet wird (an welcher Seite wir den Gri
haben wollen).
3. Richtung (Winkel) des Ausziehens des Netzes (Abb. 3)
Das Schutznetz kann unter einem beliebigen Winkel ausgezogen werden, aber
darüber soll man vor der Installaon entscheiden (Bild 3-1, 3-2).
Achtung: Das Treppenschutzgier soll man nicht benutzen, wenn es aus
irgendwelchen Gründen nicht stabil auf achen Flächen installiert werden kann.
Das Gier muss senkrecht zu dem Boden angebracht werden. Ansonsten wird
das System der Schließung und der Sperrung nicht richg funkonieren.

‑ 16 ‑DE
4. Befesgung der Sperrhaken (Abb. 4)
Vor der Installaon der Sperrhaken schneiden Sie die Papierschablone entlang
der punkerten Linien. Dann legen Sie sie an die Laibung/den Übergang/die
Wand. Befesgen Sie anschließend mit den im Kit enthaltenen Schrauben (G) die
Riegel an beiden Seiten der Wand (Durchgang). Verwenden Sie zur Befesgung
der Haken an einer Wand aus Beton oder Ziegel Schrauben und Stopfen (G, K).
Wenn die Haken an der Wand aus einem anderen Material angebracht werden
sollen, soll man an sie ein entsprechendes System der Befesgungen anpassen.
Sehen Sie das Bild (4-1 A - Verriegelungsgri, B - Verriegelungssperre). Ziehen
Sie das Schutzgier aus, dann legen und halten Sie einen der Haken (D) in die
obere Önung des Gris (F). Dann legen Sie den Haken an die Wand/Laibung
(Bild 4-2) so an, dass das Schutznetz des Treppenschutzgiers entsprechend
gedehnt wird. Bezeichnen Sie die Stelle, an der der Haken angebracht werden
soll, und bohren Sie die Önungen in der Wand/Leibung, falls es nög ist.
Installieren Sie dann den Haken mit den Schrauben (G). Wiederholen Sie die
oben beschriebenen Schrie für den unteren Haken. Vergewissern Sie sich, dass
das Schutznetz des Giers entsprechend gedehnt ist.
5. Anleitung (Abb. 5)
Passen Sie die Bezeichnungen des Treppenschutzgiers an die Pfeile auf dem
oberen Sperrgri an. Sehen Sie das Bild 5-1. Passen Sie den unteren Teil des
Giers an den unteren Sperrgri an. Blockieren Sie das Treppenschutzgier im
Gri. Sie werden ein Klicken hören. Sehen Sie das Bild 5-2 (A - gesperrt). Um das
Gier abzubauen (vom Gri abzukoppeln), schieben Sie den Hebel der Blockade
in Richtung der Wand, und dann heben Sie das Gier leicht nach oben hoch.
Sehen Sie das Bild 5-3 (B - entsperren).
6. Bedienung
Das ausziehbare Schutzgier kann einfach mit nur einer Hand bedient werden.
7. Gier schließen (Abb. 7)
7-1. Drücken Sie den mileren Teil des Knopfs für die Anpassung der Breite (I),
halten Sie ihn und ziehen Sie ihn nach oben (I).
7-2. Die rote Linie unten auf dem Knopf bedeutet, dass man jetzt das Schutznetz
des Giers ausdehnen kann.

‑ 17 ‑ DE
7-3. Dehnen Sie das Netz aus.
7-4. Stecken Sie den unteren Teil des Gris in den unteren Haken hinein (E).
7-5. Stecken Sie den oberen Teil des Gris in den oberen Haken (D).
7-6. Drücken Sie den Knopf für die Anpassung der Breite (I), um die Breite des
Schutzgiers zu blockieren (Menge des ausgedehnten Netzes). Wenn der
Knopf gedrückt wird, wird die Breite „gespeichert”.
8. Gier önen (Abb. 8)
Es ist nicht nög den „Knopf I” zu drücken oder zu ziehen, um das Schutzgier
zu önen. Um es zu machen, handeln Sie wie folgend:
8-1. Drücken Sie den Auslöseknopf (J) an beiden Seiten des Gris.
8-2. Befreien Sie den Gri von einem oberen und unteren Haken.
8-3. Die eingestellte Breite des Netzes zurücksetzen:
Der Knopf, der die Breite anpasst, lässt die Breite speichern, zu der das Schutznetz
ausgedehnt wird. Dadurch ist die Breite des Netzes immer dieselbe, und es ist
sehr einfach und bequem, das Schutzgier zu önen und zu schließen.
Wenn wir aber das Schutzgier an einer anderen Stelle anbringen wollen, soll
man die Breite des Schutznetzes erneut gemäß den Punkten 7-1~7-6 anpassen.
Nach dem Schri 7-6 vergewissern Sie sich, dass die rote Linie des „Knopfs I“
nicht sichtbar ist.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG:
1.
Um das Schutzgier zu reinigen, wischen Sie es mit einem feuchten Lappen
oder mit einem im warmen Wasser mit einem feinen Reinigungsmiel
eingeweichten Schwamm. Zur Reinigung soll man kein Schmirgelpapier,
keine Reinigungsmiel mit Salmiakgeist oder Alkohol und keine Bleichmiel
benutzen.
2.
Alle zusätzlichen Teile oder Ersatzteile sollen ausschließlich bei dem
Produzenten oder dem Vertreiber des Produkts gekau werden.
Das Produkt wurde getestet und erfüllt alle Richtlinien
der Norme EN 1930:2011
Die oben dargestellten Bilder sind schemasch und können sich von dem wirklichen
Stand unterscheiden.

‑ 18 ‑RU
RU
Дорогой клиент!
Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно
приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: [email protected]
Перед использованием внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством по эксплуатации.
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ВАЖНО!
ПРОЧИТАЙТЕ
РУКОВОДСТВО
И ДЕЙСТВУЙТЕ В
СООТВЕТСТВИИ С
РЕКОМЕНДАЦИЯМИ, И
СОХРАНИТЕ ЕГО, ЧТОБЫ
ИМЕТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ
ОБРАТИТЬСЯ ПОЗЖЕ.
Перед началом установки следует внимательно прочитать все
руководство по эксплуатации.
Перед:
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Неправильная установка может создавать опасность.

‑ 19 ‑ RU
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не используйте барьер безопасности, если
какой-либо компонент поврежден или отсутствует.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Барьер безопасности не следует крепить на окнах.
• Настоящий барьер предназначен для домашнего использования.
•
Настоящий барьер предназначен для защиты детей в возрасте до 24-х
месяцев.
•
Если ограждение должно быть установлено наверху лестницы, не
следует устанавливать его ниже уровня пола.
•
Если ограждение должно быть установлено у основания лестницы, оно
должно быть расположено перед самой низкой ступенью.
•
Защитный барьер следует регулярно проверять, чтобы убедиться,
что он соответствует требованиям, надлежащим образом защищает
данное место, а также чтобы проверить его техническое состояние и
соответствие рекомендациям настоящего руководства.
•
Все запасные части и запасные элементы должны поставляться только
производителем или дистрибьютором продукта.
• Регулярно проверяйте, правильно ли закрыт барьер.
•
Места крепления должны быть выбраны таким образом, чтобы барьер
был устойчивым и мог выполнять свои функции.
• Существует риск того, что дети старшего возраста могут попытаться
подняться на барьер.
•
Если ребенок может подняться на барьер, прекратите его использовать.
• Этот защитный барьер закрывается вручную.
•
Он может быть установлен в дверях и в верхней / нижней части
лестницы шириной от 0 до 140 см (0-55 дюймов).
•
Крепятся только к плоской, устойчивой поверхности с помощью винтов.
1. Список запасных частей (Рис. 1)
A. Название запасной части
B. Раздвижной защитный барьер
C. Верхняя блокирующая ручка
D. Верхний фиксатор
E. Нижний фиксатор
F. Защелка (ручка)
G. 4x25 Винт
H. Бумажный шаблон
I. Кнопка настройки ширины
J.
Кнопка освобождения защелки
K. колышки

‑ 20 ‑RU
2. Место установки (Рис. 2)
Раздвижной защитный барьер может быть установлен как в дверных
коробках / лестничных клетках (Рисунок 2-1), так и на стенах непосредственно
перед проходами (Рисунок 2-2).
ПРИМЕЧАНИЕ. Место установки барьера напротив лестницы следует
выбирать таким образом, чтобы ребенок не мог получить к ней доступ. При
установке барьера в верхней части лестницы, поместите его на пол (над
фронтоном) на расстоянии 15 см (6 дюймов) от верхней ступени (Рисунок
2-3). При установке барьера в нижней части лестницы, поместите ее перед
самой нижней ступенью (Рисунок 2-3). Всегда проверяйте, чтобы барьер
находился в соответствующем положении относительно кронштейна.
Перед установкой барьера необходимо решить, будет ли он открываться
(раздвигаться) слева направо или наоборот (на какой стороне вы хотите
иметь ручку).
3. Направление угол выдвижения сетки (Рис. 3)
Защитная сетка данного барьера может выдвигаться под любым углом,
однако следует решить это до установки (Рисунок 3-1, 3-2).
Примечание: Барьер не следует использовать, если по разным причинам
он не может быть стабильно установлен на плоской поверхности. Барьер
должен быть установлен в вертикальном положении (перпендикулярно
полу). В противном случае система закрытия и блокировки не будет
функционировать правильно.
4. Крепление блокирующих фиксаторов (Рис. 4)
Перед установкой блокирующих фиксаторов, обрежьте шаблон по
пунктирным линиям, как показано на рисунке. Затем приложите шаблон
к коробке, проходу, стене. Затем используйте винты (G), входящие в
комплект, чтобы прикрепить защелки к обеим сторонам стены (прохода).
При креплении крюков к стене из бетона или кирпича используйте
шурупы и дюбели (G, K). Если фиксаторы должны быть установлены на
стене из иного материала следует подобрать к ней соответствующую
систему креплений. См. (рис.4-1 A - Запирающая ручка, B - Запирающий
замок). Раздвиньте барьер, затем разместите и придерживайте один
из фиксаторов (D) в верхнем отверстии защелки (ручки) (F). Приложите
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Baby & Toddler Furniture manuals

Lionelo
Lionelo Lora User manual

Lionelo
Lionelo NOOR User manual

Lionelo
Lionelo Bella User manual

Lionelo
Lionelo Mona User manual

Lionelo
Lionelo Roel User manual

Lionelo
Lionelo ZOE User manual

Lionelo
Lionelo Flower User manual

Lionelo
Lionelo Linn Plus User manual

Lionelo
Lionelo Cora User manual

Lionelo
Lionelo Stefi Plus User manual

Lionelo
Lionelo Luna LO-LUNA BEIGE SAND User manual

Lionelo
Lionelo Suzie User manual

Lionelo
Lionelo Fie User manual

Lionelo
Lionelo Koen User manual

Lionelo
Lionelo Figgy User manual

Lionelo
Lionelo Timon User manual

Lionelo
Lionelo Sven Plus User manual

Lionelo
Lionelo Stefi User manual

Lionelo
Lionelo Truus Slim User manual

Lionelo
Lionelo ROBIN User manual