Lionelo Floris User manual

Floris
Baby highchair
Chaise haute

1
A
B
C
D
E F
GH
I
J K
L
M
N
O
P
3
I
II
I
RS

5 6
4
I
I
I
I
OO
O
O
7

8
cb
cb
a
a
a
9

EN
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact us:
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING
1. Never leave the child unattended.
Always use the restraint system.
3. Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
4. Do not use the product unless all components are correctly fitted and adjusted.
5. Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat in the vicinity
of the product.
6. Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table
or any other structure.
7. Do not use the product as long as your child cannot sit on its own.
8. Do not use the product if any part is broken, torn or missing.
9. Do not let your child get close when you assemble and disassemble this
product.
10. The product is intended for children who can sit on their own.
11. High chair functions – the product may be used by children aged 0,5-3 and
whose weight does not exceed 15kg (fig. 9).
Always use the crotch protection, the child must always be secured on the
high chair, in any position. The tray does not provide safety to your child
while on chair.
EN

EN
13. Seat functions – the product may be used by children aged 3-12 and whose weight
does not exceed 40 kg.
14. When the product is used as a high chair: use the highest position of the seat only.
A. Front legs (x2)
B. Rear legs (x2)
C. Brackets (x2)
D. Backrest
E. Elbow rests (x2) / tray guides
F. Seat
G. Footrest
H. Tray
I. 60 mm screw (x8)
J. Short screw (x2)
K. Nut (x2)
L. Nut (x8)
M. Nut (x4)
N. Leg supports (x4)
O. 50 mm screw (x4)
P. Allen key
R. Tray hook
S. Tray hook screw
• Insert the nut (K) in the top hole on the internal side of the rear leg. Put the
front leg and elbow rest against each other and then screw the short screw
(J) with the Allen key. Do the same on the other side.
•
Position 4 nuts (L) with horizontal cut outwards and insert them in the holes
at the back of the backrest.
•
Tighten up long bolts (I) and nuts (L) in holes of front legs (A) with the
Allen key.
•
Position the nuts (L) with the horizontal notch outwards and insert them
into the holes in the brackets. Align the brackets (C), tighten the screws with
the Allen key against the legs of the chair.
•
Use the quick-fastening system to place the seat and footrest at the desired
4-level height.
• When the product is used as a high chair: use the highest position of the
seat only.

EN
•
Adapt leg supports and tighten up long bolts (O) and nuts (M).
required to guarantee suitable stability.
• Press keys in the lower part on both sides of the tray and adjust to elbow
rests. Choose 1 of 2 available tray adjustment levels (see fig. 6).
• Fasten 5-point safety belts and make sure the belts buckle works properly.
• Put the child in, adjust belts to the child and lock the buckle. For increased
safety, fasten the crotch interlock by connecting the crotch belt to the tray.
• Install the tray hooks on the back legs of the chair (see fig. 7).
1. Put the shorter belt with the buckle into the slot in the seat.
Put the safety harness into the remaining slots in the seat.
3. Put the additional crotch belt into the slot in the seat.
4. Connect shoulder belts and lap belts.
5. Put the child in the seat and fasten the belts.
6. Connect the crotch belt with the tray.
• Do not expose the chair to sunlight for a long time.
•
If the set includes pillows must not be dry-cleaned or ironed. Machine wash
at 30ºC
• For cleaning, use soft cleaning agents.
• Frequently check the chair for damage and loose components.
• Wipe the seat with a wet cloth.
• Do not use abrasives.
• In case of any dirt on the tray, you can wash it in the dish washer.
• Stop using the chair if you have detected any damage.
• Protect against moisture.
The pictures are for reference only. The real design of products
may differ from the pictures presented.

PL
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
ODNIESIENIE
1. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
Zawsze stosuj system ograniczający.
3. Zagrożenie upadkiem: Nie dopuść, aby dziecko wspinało się na produkt.
4. Nie używaj produktu, jeżeli wszystkie elementy nie są prawidłowo zamontowane
i wyregulowane.
5. Miej świadomość ryzyka przewrócenia, jeżeli dziecko potrafi odepchnąć się
stopami od stołu lub jakiejkolwiek innej konstrukcji.
6. Miej świadomość ryzyka otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła w
pobliżu produktu.
7. Nie używaj produktu, dopóki dziecko nie potrafi samodzielnie siedzieć.
8. Nie używaj produktu, jeśli brakuje jakiejś jego części lub któryś z elementów
jest uszkodzony, bądź rozerwany.
9. Nie pozwalaj dziecku zbliżać się kiedy składasz i rozkładasz niniejszy produkt.
10. Produkt przeznaczony jest dla dzieci, które potrafią siedzieć.
11. Funkcje krzesełka wysokiego - produkt może być użytkowany przez dzieci w
PL
PL

PL
wieku od 6 miesięcy do 3 lat, o maksymalnej wadze 15 kg (rys. 9).
Zawsze używaj zabezpieczenia krokowego, dziecko powinno być zawsze
zabezpieczone na wysokim krześle, w każdej pozycji. Taca nie gwarantuje
bezpieczeństwa dziecka na krześle.
13. Funkcje siedziska – product może być użytkowany przez dzieci w wieku 3 do
12 lat, o maksymalnej wadze 40 kg.
14 Przy używaniu produktu jako krzesełka do karmienia: korzystaj wyłącznie z
najwyższej pozycji siedziska.
A. Przednie nogi (x2)
B. Tylne nogi (x2)
C. Wsporniki (x2)
D. Oparcie
E. Podłokietniki (x2) / prowadnice tacy
F. Siedzisko
G. Podnóżek
H. Taca
I. Śruba 60 mm (x8)
J. Krótka śruba (x2)
K. Nakrętka (x2)
L. Nakrętka (x8)
M. Nakrętka (x4)
N. Podpory nóg (x4)
O. Śruba 50 mm (x4)
P. Klucz imbusowy
R. Wieszak na tacę
S. Śruba do wieszaka na tacę
•
Od wewnętrznej strony tylnej nogi włóż nakrętkę (K), w górny otwór. Przyłóż
przednią nogę i podłokietnik, następnie przykręć krótką śrubę (J) za pomocą
klucza imbusowego. Powtórz z drugiej strony.
•
Ustaw 4 nakrętki (L) poziomym nacięciem na zewnątrz i włóż je do otworów
z tyłu oparcia.
•
Dokręć długie śruby (I) i nakrętki (L) w otworach nóg przednich (A), za pomocą
klucza imbusowego.
•
Ustaw nakrętki (L) poziomym nacięciem na zewnątrz i włóż je w otwory wsporników.
Dopasuj wsporniki (C), dokręć śruby kluczem imbusowym z nogami krzesła.
• Użyj systemu szybkiego przypinania do umieszczenia siedziska i podnóżka
na wybranej 4-poziomowej wysokości.
• Przy używaniu produktu jako krzesełka do karmienia: korzystaj wyłącznie z

PL
najwyższej pozycji siedziska.
• Dopasuj podpory nóg i dokręć długie śruby (O) i nakrętki (M).
wymagane dla zapewnienia odpowiedniej stabilności.
•
Wciśnij przyciski w dolnej części, po obu stronach tacy i dopasuj do podłokietników.
Wybierz 1 z 2 dostępnych poziomów regulacji tacy (patrz rys. 6).
•
Zamontuj 5-punktowe pasy bezpieczeństwa i sprawdź czy klamra pasów
działa poprawnie.
• Posadź dziecko, wyreguluj pasy do dziecka i zamknij klamrę. Dla większego
bezpieczeństwa zapnij blokadę krokową, łącząc pas krokowy z tacą.
•
Na tylne nogi krzesełka zamontuj wieszaki na tacę zgodnie z instrukcją (patrz rys. 7).
1. Umieść w otworze siedziska krótszy pas z klamrą.
2. Umieść w pozostałych otworach siedziska uprząż.
3. Umieść w otworze siedziska dodatkowe zabezpieczenie krokowe.
4. Złącz ze sobą pasy naramienne i biodrowe.
5. Umieść dziecko na siedzisku oraz zapnij pasy.
6. Zepnij zabezpieczenie krokowe z tacą.
• Nie stawiaj krzesełka na słońcu przez długi czas.
• Jeśli zestaw zawiera poduszki nie można czyścić chemicznie, ani prasować
żelazkiem. Prać w prace w 30ºC
• Do czyszczenia używaj delikatnych środków czyszczących.
• Często sprawdzaj krzesełko, pod względem uszkodzeń lub poluzowania się
niektórych elementów.
• Wycieraj siedzisko wilgotną ściereczką.
• Nie używaj środków ścierających.
•
Jeśli pojawią się zabrudzenia na wierzchniej tacy, możesz wyprać ją w zmywarce.
• Przestań używać krzesełka po wykryciu uszkodzenia.
• Chroń przed wilgocią.
Ilustracje zamieszczone wyłącznie w celach informacyjnych. Rzeczywisty wygląd
produktów może różnić się od przedstawionych na zdjęciach.

DE
DE
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauen Produkt haben, setzen Sie
sich mit uns in Verbindung:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN
WARNUNG
1 Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Immer die Sicherheitsgurte benutzen.
3. Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern lassen.
4. Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß montiert
und justiert sind.
5. Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer und
anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
6. Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die
Füße gegen einen Tisch oder einen anderen Gegenstand drückt.
7. Verwenden Sie das Produkt nicht, solange das Kind nicht selbständig sitzen kann.
8. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil fehlt, beschädigt oder
zerrissen ist.
9. Erlauben Sie das Kind nicht sich zu nähern, wenn Sie das Produkt auf- oder
zusammenklappen.
10. Das Produkt ist für Kinder geeignet, die sitzen können.

DE
11. Funktion des Hochstuhls – das Produkt kann von Kindern von 6 Monaten bis
3 Jahren, mit einem maximalen Gewicht von 15 kg verwendet werden (Abb.9).
Verwenden Sie immer den Beckenschutz, das Kind soll auf dem Hochstuhl
immer in jeder Position gesichert sein. Das Tablett garantiert keine Sicherheit
des Kindes auf dem Stuhl.
13. Funktionen des Sitzes – das Produkt kann von Kindern von 3 bis 12 Jahren,
mit dem maximalen Gewicht von 40 kg verwendet werden.
14. Bei der Verwendung des Produkts als Hochstuhl: verwenden Sie nur die
höchste Position des Sitzes.
A. Vordere Beine (x2)
B. Hintere Beine (x2)
C. Stützen (x2)
D. Lehne
E. Armlehnen (x2) / Führungen des
Tables
F. Sitz
G. Fußstütze
H. Table
I. 60 mm Schraube (x8)
J. Kurze Schraube (x2)
K. Muer (x2)
L. Muer (x8)
M. Muer (x4)
N. Die Stützen der Beine (x4)
O. 50 mm Schraube (x4)
P. Inbusschlüssel
R. Auänger für Table
S. Schraube für Tableauänger
•
Von der äußeren Seite des hinteren Beins stecken Sie die Muer (K) in die obere
Önung. Legen Sie den vorderen Bein und die Armlehne an, dann ziehen Sie
die kurze Schraube (J) mit dem Inbusschlüssel an. Wiederholen Sie es von der
anderen Seite.
• Posionieren Sie 5 Muern (L) mit dem horizontalen Einschni nach außen
und stecken Sie sie in die Önungen im hinteren Teil der Lehne.
•
Ziehen Sie die langen Schrauben (I) und die Muern (L) in die Önungen der vorderen
Beine (A) mit einem Inbusschlüssel an.
•
Posionieren Sie die Muern (L) mit der horizontalen Kerbe nach außen und setzen

DE
Sie sie in die Löcher in den Halterungen ein. Richten Sie die Halterungen (C) aus und
ziehen Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel an den Beinen des Stuhls fest.
•
Verwenden Sie das schnelle Stecksystem, um den Sitz und die Fußstütze
auf der gewählten 4-Stufen-Höhe einzustellen.
•
Bei der Verwendung des Produkts als Hochstuhl: verwenden Sie nur die höchste
Posion des Sitzes.
•
Passen Sie die Stützen der Beine an und ziehen Sie die langen Schrauben (O) und
die Muern (M) an.
notwendig, um die richge Stabilität zu sichern.
• Drücken Sie die Tasten in dem unteren Teil, an beiden Seiten des Tables und passen
Sie sie an die Armlehnen an. Wählen Sie 1 von 2 zugänglichen Stufen der Regulierung
des Tables (Abb. 6).
•
Befesgen Sie die 5-Punkt-Sicherheitsgurte und überprüfen Sie, ob die
Klammer der Gurte richg funkoniert.
• Setzen Sie das Kind, passen Sie die Gurte an das Kind an und schließen Sie
die Klammer. Zur Sicherheit schließen Sie die Beckenblockade, indem Sie
den Beckengurt mit dem Table verbinden.
•
Tableauänger gemäß Anleitung an den Hinterbeinen des Stuhls befesgen
(siehe Abb. 7).
1. Stecken Sie den kürzeren Gurt mit der Klammer in die Önung des Sitzes ein.
In die anderen Önungen des Sitzes stecken Sie das Geschirr ein.
3. Stecken Sie die zusätzliche Schrisicherung in die Önung des Sitzes.
4. Verbinden Sie die Schulter- und Beckengurte miteinander.
5. Setzen Sie das Kind auf den Sitz und schnallen Sie die Gurte an.
6. Verbinden Sie die Schrisicherung mit dem Table.
• Lassen Sie den Stuhl nicht zu lange auf der Sonne.
•
Wenn das Set Kissen enthält darf man weder chemisch reinigen noch bügeln.
Maschinenwäsche bei 30ºC
• Zur Reinigung benutzen Sie milde Reinigungsmiel.

DE | RU
•
Überprüfen Sie den Stuhl o auf mögliche Beschädigungen oder Lockerung
einiger Teile.
• Wischen Sie den Sitz mit einem feuchtem Tuch.
• Verwenden Sie keine Reibungsmiel.
•
Falls das Table verschmutzt wird, können Sie es in der Spülmaschine waschen.
•
Hören Sie auf, den Stuhl zu benutzen, wenn Sie Beschädigungen bemerken.
• Schützen Sie den Stuhl vor Feuchgkeit.
Abbildungen dienen nur zu Informaonszwecken. Das tatsächliche Aussehen der Produkte
kann von den Abbildungen abweichen.
RU
Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы по поводу
приобретенного товара, свяжитесь с нами:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша

RU RU
1. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
Всегда используйте удерживающую систему.
3. Опасность падения: не позволяйте детям взбираться на изделие.
4. Не используйте продукт, если все компоненты не установлены и не
отрегулированы должным образом.
5. Помните о риске опрокидывания, если ваш ребенок сможет оттолкнуться
ногами от стола или любой другой конструкции.
6. Помните об опасности возникновения открытого пламени и других
источников сильного тепла в непосредственной близости от продукта.
7. Не используйте продукт, пока ваш ребенок не может самостоятельно
сидеть.
8. Не используйте продукт, если какая-либо часть отсутствует или повреждена
или порвана.
9. Не позволяйте детям приближаться, когда вы складываете и раскладываете
это изделие.
10. Изделие предназначено для детей, которые умеют сидеть.
11. Функции стульчика для кормления – изделие предназначено для детей в
возрасте от 6 месяцев до 3 лет с максимальным весом 15 кг (рис. 9).
Всегда используйте паховую удерживающую систему, ребенок всегда
должен быть закреплен на стульчике в любом положении. Поднос не
гарантирует безопасности ребенка на стульчике.
13. Функции сиденья - изделие предназначено для детей в возрасте от 3
до 12 лет с максимальным весом 40 кг.
14. При использовании изделия в качестве стульчика для кормления:
используйте только самое высокое положение сиденья.
A. Передние ножки (x2)
B. Задние ножки (x2)
C. Кронштейны (x2)
D. Спинка
E. Подлокотники (x2) /
направляющие подноса
F. Сиденье
G. Подножка
H. Поднос
I. Винт 60 мм (x8)
J. Короткий винт (x2)
K. Гайка (x2)
L. Гайка (x8)
M. Короткий винт (x4)
N. Опоры для ножек (x4)
O. Винт 50 мм (x4)
P. Шестигранный ключ
R. вешалка для лотка
S. Винт для вешалки лотка

RU
•
С внутренней стороны задней ножки вставьте гайку (K) в верхнее
отверстие. Приложите переднюю ножку и подлокотник, затем затяните
короткий винт (J) шестигранным ключом. Повторите с другой стороны.
• Установите 4 гайки (L) горизонтальной резьбой наружу и вставьте их
в отверстия на задней стороне спинки.
• Затяните длинные винты (I) и гайки (L) в отверстиях передних ножек
(A) с помощью шестигранного ключа.
• Установите гайки (L) горизонтальной выемкой наружу и вставьте их в
отверстия в кронштейнах. Совместите кронштейны (C), затяните винты
с помощью шестигранного ключа на ножках стула.
• Используйте систему быстрого прикрепления для установки сиденья
и подножки на выбранную четырехуровневую высоту.
•
При использовании изделия в качестве стульчика для кормления:
используйте только самое высокое положение сиденья.
•
Установите опоры для ножек и затяните длинные винты (O) и гайки (M).
необходимо для обеспечения достаточной устойчивости.
•
Нажмите кнопки в нижней части с обеих сторон подноса, и совместите
их с подлокотниками. Выберите 1 из 2 уровней регулировки подноса
(см. Рис. 6).
• Установите 5-точечные ремни безопасности и убедитесь, что пряжка
ремня безопасности работает правильно.
•
Усадите ребенка, отрегулируйте ремни для ребенка и застегните пряжку.
Для большей безопасности застегните паховый замок, прикрепив паховый
ремень к подносу.
•
Прикрепите вешалки для подносов к задним ножкам стула в
соответствии с инструкцией.а (см. Рис. 7).

1. Поместите в отверстии сиденья короткий ремень с пряжкой
Поместите в остальных отверстиях сидения систему ремней
3. Поместите в отверстии сиденья дополнительную паховую защиту
4. Соедините между собой плечевые и бедренные ремни
5. Поместите ребёнка на сиденье и пристегните ремни
6. Соедините паховую защиту с пластиной.
• Не оставляйте стул на солнце в течение длительного времени.
•
Если в комплект входят подушки не подлежит химической чистке или
глажению утюгом. Машинная стирка при 30ºC.
• Для чистки используйте мягкие моющие средства.
•
Часто проверяйте кресло на предмет повреждений или незакрепленных
деталей.
• Протрите сиденье влажной тканью.
• Не используйте абразивные материалы.
•
Если сверху на подносе появляется грязь, вы можете вымыть его в
посудомоечной машине.
•
Прекратите использовать стульчика, если обнаружите какие-либо
повреждения.
• Беречь от влаги.
Иллюстрации приведены только в ознакомительных целях. Фактический внешний
вид продукции может отличаться
RU | IT
IT
Se avete commen o domande sul prodoo che avete acquistato, non esitate a
contaarci:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia

IT
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO
1. Non lasciare mai il bambino incustodito.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
3. Pericolo di caduta : non lasciare che il bambino si arrampichi sul prodotto.
4. Non utilizzare il prodotto a meno che tutti i componenti non siano
correttamente agganciati e regolati.
5. Prestare attenzione al rischio generato da fiamme libere e altre fonti di forte
calore nelle vicinanze del prodotto.
6. Prestare attenzione al rischio di ribaltamento del prodotto nel caso in cui il bambino
si spinga con i piedi contro il tavolo o qualsiasi altra struttura.
7. Il prodotto è adatto ai bambini che riescono a stare seduti da soli.
8. Non utilizzare il prodotto se una qualsiasi sua parte è mancante, danneggiata
o strappata.
9. Non lasciate che il vostro bambino si avvicini a voi quando piegate e aprite
questo prodotto.
10. Il prodotto è progettato per i bambini che sono capaci a sedersi.
11. Funzioni di seggiolone alto - il prodotto può essere utilizzato da bambini di età
compresa tra i 6 mesi e i 3 anni, con un peso massimo di 15 kg (fig. 9).
Utilizzare sempre un sistema di ritenuta inguinale, il bambino deve essere sempre
fissato al seggiolone alto, in qualsiasi posizione. Il vassoio non garantisce la
sicurezza del bambino sulla sedia.
13. Funzioni di sedile - il prodotto può essere utilizzato da bambini dai 3 ai 12 anni con
un peso massimo di 40 kg.
14. Usando il prodotto come seggiolone per l’alimentazione: utilizzare solo la
posizione più alta del sedile.

IT
A. Gambe anteriori (x2)
B. Gambe posteriori (x2)
C. Suppori (x2)
D. Schienale
E. Bracciolo (x2) / guide del vassoio
F. Sedile
G. Poggiapiedi
H. Vassoio
I. Vite da 60 mm (x8)
J. Vite corta (x2)
K. Dado (x2)
L. Dado (x8)
M. Dado (x4)
N. Suppor gambe (x4)
O. Vite da 50 mm (x4)
P. Chiave a brugola
R. Gancio per vassoio
S. Bullone per vassoio
•
Dal lato interno della gamba posteriore, inserire il dado (K) nel foro superiore.
Posizionare la gamba anteriore e il bracciolo, quindi stringere la vite corta
(J) con una chiave a brugola. Ripetere dall’altro lato.
• Posizionare 4 dadi (L) con una tacca orizzontale all’esterno e inserirli nei fori
sul retro dello schienale.
• Serrare le viti lunghe (I) e i dadi (L) nei fori delle gambe anteriori (A) con una
chiave a brugola.
• Posizionare i dadi (L) con la tacca orizzontale verso l’esterno e inserirli nei
fori delle staffe. Allineare le staffe (C), serrare le viti con la chiave a brugola
contro le gambe della sedia.
•
Utilizzare il sistema di aggancio rapido per posizionare il sedile e il poggiapiedi
all’altezza scelta a 4 livelli.
•
Usando il prodotto come seggiolone per l’alimentazione: utilizzare solo la
posizione più alta del sedile.
• Regolare i supporti gambe e serrare le viti lunghe (O) e i dadi (M).
richiesto per assicurare una certa stabilità.
•
Premere i pulsanti in basso, su entrambi i lati del vassoio e abbinare ai braccioli.

IT
Selezionare 1 dei 2 livelli di regolazione del vassoio disponibili (vedi fig. 6).
•
Montare le cinture di sucurezza a 5 punti e verificare se la fibbia delle cinture
funzioni correttamente.
•
Inserire nel sedile il bambino, regolare le cinture e chiudere la fibbia. Per
una maggiore sicurezza, chiudere il meccanismo di fissaggio collegando lo
spartigambe con il vassoio.
•
Fissare i ganci del vassoio alle gambe posteriori della sedia secondo le
istruzioni (vedi fig.7).
1. Inserire nel foro del sedile la cintura più corta con la fibbia.
Inserire l’imbracatura in altri fori del sedile.
3. Inserire nel foro del sedile lo spartigambe aggiuntivo.
4. Unire le cinture delle spalle e quelle addominali.
5. Inserire il bambino nel sedile e allacciare le cinture.
6. Collegare lo spartigambe con il vassoio.
• Non esporre il seggiolone al sole per un tempo prolungato.
•
Se il set comprende cuscini non possono essere puliti chimicamente o stirati.
Lavare in lavatrice a 30°C
• Per la pulizia utilizzare detergenti delicati.
•
Controllare frequentemente il seggiolone per verificare che non ci siano
danni o parti allentate.
• Pulire il seggiolone con un panno umido.
• Non utilizzare abrasivi.
• Se c’è dello sporco sulla parte superiore del vassoio, è possibile lavarlo in
lavastoviglie.
• Smettere di usare il segiolone quando viene rilevato un danno.
• Proteggerlo dall’umidità.
Le illustrazioni sono solo a scopo informativo. L’aspetto reale dei prodotti può differire
dalle immagini.
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Baby & Toddler Furniture manuals

Lionelo
Lionelo Pascal User manual

Lionelo
Lionelo NILES User manual

Lionelo
Lionelo NOOR User manual

Lionelo
Lionelo Truus Slim User manual

Lionelo
Lionelo Linn Plus User manual

Lionelo
Lionelo Bella User manual

Lionelo
Lionelo Aurora User manual

Lionelo
Lionelo Theo User manual

Lionelo
Lionelo DEMBY Tulia User manual

Lionelo
Lionelo Sven Plus User manual

Lionelo
Lionelo Theo User manual

Lionelo
Lionelo Suzie User manual

Lionelo
Lionelo Leonie User manual

Lionelo
Lionelo ROBIN User manual

Lionelo
Lionelo Linn User manual

Lionelo
Lionelo Roel User manual

Lionelo
Lionelo Suzie User manual

Lionelo
Lionelo Timon User manual

Lionelo
Lionelo Koen User manual

Lionelo
Lionelo Stefi Plus User manual