Lionelo Luca User manual

Luca
Scooter
Hulajnoga
Roller
Самокат
Trottinette
Scooter
Scooter para niños
Step
Paspirtukas
Koloběžka
Roller
Trotinetă
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Scooter para niños

‑ 2 ‑
4
1
3
2

‑ 3 ‑
56
7
9
8

‑ 4 ‑EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact
Before using the product, please read the included user manual carefully.
The product has been tested and meets all the requirements of EN 14619:2019
standard.
WARNING:
Before using Luca scooter please read the included user manual carefully. The
user manual is an integral element of the product. Therefore, keep it with the
packaging for future reference. Always keep children in sight when they are
using the product.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
GENERAL NOTES
The product should be assembled by or under the supervision of adults. Incorrect
assembly of the scooter may result in serious injuries to its user and other people.
UNFOLDING LO-LUCA SCOOTER
• Release the quick assembly lever and loosen the securing screw (g. 1).
• Pull up the retaining bracket and unfold the scooter’s frame. The screw and
the bracket will automacally t into the guide (g. 2).
• Tighten the securing screw and secure the quick assembly lever (g. 3).
• Pull the handle out of the plasc holder and insert it into the handlebar guide
so that the locking part locks into the hole. Repeat the procedure with the
other side (g. 4).
• Adjusng the height of the handlebar: Release the quick assembly lever and
loosen the securing screw. Push the locking part and, holding it, move the

‑ 5 ‑ EN
handlebar up or down to the desired posion. Then ghten the screw and
secure the quick assembly lever (g. 5).
FOLDING LO-LUCA SCOOTER
•
Release the quick assembly lever and loosen the securing screw. Push the
locking part and, holding it, move the handlebar down to the lowest posion.
Then ghten the screw and secure the quick assembly lever (g. 6).
•
Push the locking part and, holding it, pull the handle out of the handlebar
guide and put it into a plasc holder (g. 7).
• Release the quick assembly lever and loosen the securing screw. Pull up the
retaining bracket and fold the scooter’s frame. The screw and the bracket will
automacally t into the guide (g. 8).
• Tighten the securing screw and secure the quick assembly lever (g. 9).
HOW TO USE
Place one foot on the plaorm, then grab the handlebar and choose your direcon.
With the help of second foot push yourself from the oor to start moving. To
change the direcon gently move the handlebar. For the rst ride it is recommended
to pracse in an open space without obstacles.
HOW TO USE THE BRAKE
press the rear mudguard with your le or right foot, shiing your weight to the
back of the vehicle. Control it accordingly while stopping to avoid pping over.
Cauon – the mudguard may be hot, avoid touching it to prevent burns.
WHEEL REPLACEMENT AND BEARING MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
If the wheels show clear signs of wear, consider replacing them. Using an Allen
key, remove the screw that secures the wheel to the scooter frame. Remove the
retaining pin and then the wheel. If the technical condion of the bearings is
sasfactory, keep them for future re-assembly. To do so: remove the bearings,
clean them and apply the right amount of grease. Mount them again in the new
wheel. If the technical condion of the bearings is inadequate, buy a new one
and repeat the assembly process.

‑ 6 ‑EN
WARNINGS:
1. The maximum permissible load is 100kg. (Class A)
2.
The manufacturer and dealers assume no liability for any damage caused
by improper usage.
3. Wear protecve pads: knee pads, elbow pads, helmet and gloves.
4. When using the product, wear full clothing.
5. Ride the scooter only on at surfaces.
6. Ride with both hands on the handlebar.
7. Do not transport or hold sharp objects when riding.
8. Do not ride on wet and slippery surfaces. Otherwise, it increases the risk
of falling.
9. Do not ride on stairs or steps. Using the scooter on such surfaces greatly
increases the risk of accident and damage to the device.
10.
Always check the brake and the operaon of the handlebar before riding.
11.
If the scooter is used by a child, they must be constantly observed by
adults.
12.
The scooter can only be used away from trac, and only on paved surfaces.
13. The scooter is not designed to perform jumps.
14. Do not modify the product.
15.
Before use make sure all the parts are installed correctly and ghtly locked
in places.
16.
If any part is damaged, replace it immediately. In such case, go to an authorized
service or contact the manufacturer.
17.
Check the product regularly for possible defects to ensure your child’s
safety during use. When using the product, some of its components may be
subject to natural wear. It is recommended that aer the rst year of use,
all components be inspected, in parcular the quality of product xings. If
in doubt, contact the manufacturer.
18. Tighten all screws before using the product.
19. Always wear shoes when using the product.
20. Do not ride in the darkness.
21. Mechanism to reduce speed will get hot from connuous use, do not touch
aer braking.
22. Always check the limitaon of use according to regulaons of road safety.
23. Self-locking nuts and other self-locking xings may lose their eecveness

‑ 7 ‑
aer approximately 6 months, the scooter should be inspected regularly
and before each use.
24. Check that the steering system is correctly adjusted.
The pictures in this manual are for illustrave purposes only. Therefore, they may dier
from the actual product.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Produkt był testowany i jest zgodny z normą EN 14619:2019
UWAGA:
Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem hulajnogi Luca.
Instrukcja jest stałym elementem produktu. Dlatego też należy ją zachować wraz
z opakowaniem tak, aby móc do niej powrócić w przypadku pytań, jakie mogą się
pojawić w późniejszym okresie użytkowania. Podczas używania produktu przez
dziecko, zawsze miej je w zasięgu wzroku.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WSKAZÓWKI OGÓLNE
Produkt powinien być montowany pod nadzorem lub przez osoby dorosłe. Wadliwy
montaż hulajnogi może doprowadzić do odniesienia obrażeń przez użytkownika
lub osoby trzecie.
EN | PL

‑ 8 ‑PL
ROZKŁADANIE HULAJNOGI
•
Odbezpieczyć dźwignię szybkiego montażu i poluzować śrubę zabezpieczającą
(rys.1).
•
Pociągnąć do góry za uchwyt zabezpieczający i rozłożyć ramę hulajnogi. Śruba
wraz z uchwytem automatycznie wskoczą w prowadnik zabezpieczający (rys. 2).
•
Dokręcić śrubę zabezpieczającą oraz zabezpieczyć dźwignię szybkiego montażu
(rys. 3).
•
Wyciągnąć rączkę kierownicy z plaskowego uchwytu i włożyć ją do prowadnicy
kierownicy tak, aby zabezpieczenie wskoczyło w otwór. Czynność powtórzyć
z drugiej strony (rys. 4).
•
Regulacja wysokości kierownicy: Odbezpieczyć dźwignię szybkiego montażu
i poluzować śrubę zabezpieczającą. Wciskając zabezpieczenie podnieść lub
opuścić kierownicę do wybranej pozycji, następnie dokręcić śrubę oraz
zabezpieczyć dźwignię szybkiego montażu (rys. 5).
SKŁADANIE HULAJNOGI
•
Odbezpieczyć dźwignię szybkiego montażu i poluzować śrubę zabezpieczającą.
Wciskając zabezpieczenie, opuścić kierownicę do najniższej pozycji, następnie
dokręcić śrubę oraz zabezpieczyć dźwignię szybkiego montażu (rys. 6).
•
Wciskając zabezpieczenie, wysunąć rączkę z prowadnicy kierownicy i umieścić
ją w plaskowym uchwycie (rys. 7).
•
Odbezpieczyć dźwignię szybkiego montażu i poluzować śrubę zabezpieczającą.
Pociągnąć do góry za uchwyt zabezpieczający i złożyć ramę hulajnogi. Śruba
wraz z uchwytem automatycznie wskoczą w prowadnik zabezpieczający (rys. 8).
• Dokręcić śrubę zabezpieczającą i zabezpieczyć dźwignię szybkiego montażu
(rys. 9).
TECHNIKA UŻYTKOWANIA
Aby rozpocząć jazdę, umieść jedną stopę na podeście, dłońmi pewnie złap
kierownicę i obierz kierunek jazdy. Odepchnij się drugą stopą od podłoża w celu
ruszenia. W celu zmiany kierunku jazdy delikatnie skieruj kierownicę w wybranym
kierunku. Praktykuj pierwszą jazdę na otwartej przestrzeni bez przeszkód.
TECHNIKA HAMOWANIA
Naciśnij tylny błotnik lewą lub prawą stopą przesuwając ciężar ciała na tył pojazdu.

‑ 9 ‑ PL
Wyreguluj środek ciężkości podczas zatrzymywania, aby uniknąć przewrócenia się.
Uwaga! Błotnik może zrobić się bardzo gorący – uważaj, żeby się nie poparzyć.
INSTRUKCJA WYMIANY KÓŁ I KONSERWACJI ŁOŻYSK:
Jeśli koła noszą wyraźne ślady zużycia rozważ ich wymianę. Za pomocą klucza
imbusowego odkręć śrubę mocującą koło do ramy hulajnogi. Wyjmij trzpień
mocujący, a następnie koło. Jeśli stan techniczny łożysk jest dobry zachowaj je do
ponownego montażu. W tym celu: wyjmij łożyska, oczyść je i nałóż odpowiednią
ilość smaru. Zamontuj je ponownie w nowym kole. Jeśli stan techniczny łożysk
jest nieodpowiedni, zakup nowe i powtórz czynność montażu.
OSTRZEŻENIA:
1. Maksymalne dopuszczalne obciążenie to 100kg. (Klasa A)
2.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem.
3.
Należy używać odzieży ochronnej tj. nakolanników, nałokietników, kasku
oraz rękawiczek.
4. Podczas używania produktu należy używać odzieży pełnej.
5. Hulajnogą należy jeździć tylko na płaskich powierzchniach.
6. Jeździć trzymając obie ręce na kierownicy.
7. Nie przewozić lub trzymać podczas jazdy ostrych przedmiotów.
8.
Nie jeździć na mokrych i śliskich nawierzchniach, zwiększa to ryzyko upadku.
9.
Nie jeździć po schodach i stopniach, użycie hulajnogi na takich nawierzchniach
znacznie zwiększa ryzyko upadku oraz uszkodzenia urządzenia.
10. Przed jazdą należy sprawdzić hamulec oraz działanie kierownicy.
11. Gdy hulajnogę używają dzieci, należy stale obserwować ich zabawę.
12. Hulajnogą należy jeździć z dala od ruchu ulicznego i tylko na utwardzonych
powierzchniach.
13. Hulajnoga nie jest przystosowana do wykonywania na niej skoków.
14. Nie modykować urządzenia.
15.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie części są sprawne
i poprawnie zamontowane.
16.
Jeśli jakaś część uległa uszkodzeniu, należy niezwłocznie ją wymienić. W tym
celu udaj się do autoryzowanego serwisu lub skontaktuj się z producentem.
17.
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem ewentualnych usterek aby zapewnić

‑ 10 ‑
swojemu dziecko bezpieczeństwo podczas korzystania. Podczas korzystania
z produktu niektóre jego elementy mogą ulec naturalnemu zużyciu. Zaleca
się, aby po pierwszym roku użytkowania dokonać przeglądu wszystkich
elementów, w szczególności jakość mocowań produktu. W razie wątpliwości
należy skontaktować się z producentem.
18. Przed użyciem produktu należy dokręcić wszystkie śruby
19. Zawsze miej założone obuwie podczas korzystania z produktu.
20. Nie jeździj po ciemku.
21.
Hamulec nagrzewa się przy ciągłym użytkowaniu, nie dotykaj go po hamowaniu
22.
Zawsze sprawdzaj ograniczenia użytkowania związane z przepisami
bezpieczeństwa drogowego
23.
Samozabezpieczające nakrętki lub inne samozaciskowe mocowania mogą
stracić skuteczność po około sześciu miesiącach użytkowania, należy
dokonywać regularnych przeglądów hulajnogi. Przed każdym użyciem pojazdu
kontroluj jego stan techniczny.
24. Sprawdzić, czy kierownica jest prawidłowo wyregulowana.
Zdjęcia poglądowe. Produkt może różnić się od prezentowanego na zdjęciach.
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt, nehmen Sie mit uns
Kontakt auf: [email protected]
Vor dem Gebrauch des Produktes lesen Sie bie sorgfälg die vorliegende
Bedienungsanleitung.
Das Produkt wurde getestet und entspricht der Norm EN 14619:2019
ACHTUNG:
Bie die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Rollers Luca
sorgfälg durchlesen. Die Bedienungsanleitung ist ein integraler Bestandteil
PL | DE

‑ 11 ‑ DE
des Produktes. Sie soll zusammen mit der Verpackung auewahrt werden, um
falls eventuellen Fragen, sie nochmals durchlesen können. Beim Gebrauch des
Produktes vom Kind, soll es immer der Sichtweite sein.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Produkt soll unter Aufsicht einer erwachsenen Person oder durch erwachsene
Personen monert werden. Eine fehlerhae Montage des Rollers kann die
Verletzungen des Benutzers oder Drien verursachen.
AUFSTELLEN
• Schnellmontage-Hebel lösen und Sicherungsschrauben lösen (Abb. 1).
•
Sicherungshalterung nach oben ziehen und Rahmen des Rollers
aufstellen. Schraube mit der Halterung wird automasch in Führungsstück
hineingesprungen (Abb. 2).
•
Sicherungsschrauben festschrauben und Schnellmontage-Hebel sichern
(Abb. 3).
• Lenkergri aus Kunststo-Henkel herausziehen und in Führungsschiene des
Lenkers einstecken so, dass die Absicherung in Önung eingesetzt wird. Die
Tägkeit auf der anderen Seite wiederholen (Abb. 4).
•
Höheneinstellung des Lenkers: Schnellmontage-Hebel lösen und
Sicherungsschraube lösen. Die Absicherung einsteckend, den Lenker bis
Erreichung ausgewählter Posion nach oben ziehen oder nach unten senken.
Schraube festschrauben und Schnellmontage-Hebel sichern (Abb. 5).
ZUSAMMENLEGEN
• Schnellmontage-Hebel lösen und Sicherungsschrauben lösen.Die Sicherung
einsteckend, den Lenker zu einer niedrigsten Posion senken, Schraube
festschrauben und Schnellmontage-Hebel sichern (Abb. 6).
•
Die Sicherung einsteckend, den Gri aus Führungsschiene des Lenkers
herausziehen und sie in Kunststo-Gri setzen (Abb. 7).
•
Schnellmontage-Hebel und Sicherungsschrauben lösen. Sicherungshalterung

‑ 12 ‑DE
nach oben ziehen und Rahmen des Rollers zusammenlegen. Schraube mit der
Halterung wird automasch in das Führungsstück eingesetzt (Abb. 8).
•
Sicherungsschrauben festschrauben und Schnellmontage-Hebel sichern
(Abb. 9).
ANWENDUNGSTECHNIK
Setzen Sie einen Fuß auf die Plaorm, fassen Sie das Lenkrad fest mit den Händen
und wählen Sie die Fahrtrichtung. Wenn Sie die Fahrtrichtung ändern möchten,
richten Sie das Lenkrad vorsichg in die gewünschte Richtung. Versuchen Sie
Ihre erste Fahrt im Freien ohne Hindernisse.
BREMSTECHNIK
Drücken Sie mit dem linken oder rechten Fuß auf den hinteren Kolügel, während
Sie Ihr Gewicht nach hinten verlagern. Stellen Sie den Schwerpunkt beim Anhalten
ein. Auf diese Weise vermeiden Sie ein Umkippen. Warnung! Der Kolügel kann
sehr heiß werden - achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen.
DIE ANLEITUNG ZUM RADWECHSEL UND ZUR PFLEGEVON
LAGERN
Wenn die Räder Gebrauchsspuren haben, können wir sie durch neue ersetzen.
Enernen Sie mit einem Inbusschlüssel die Schraube, mit der das Rad am
Rollerrahmen befesgt ist. Enernen Sie den Haltes und dann das Rad. Wenn
die Lager in gutem Zustand sind, bewahren Sie diese Teile für den Zusammenbau
auf. Für diesen Zweck: Nehmen Sie die Lager heraus, reinigen Sie sie und tragen
Sie die richge Menge Fe auf. Installieren Sie diesen Arkel wieder auf dem
neuen Fahrrad. Wenn der technische Zustand der Lager nicht ausreicht, kaufen
Sie neue und wiederholen Sie den Montagevorgang.
WARNUNGSHINWEISE:
1. Maximale zugelassene Belastung beträgt 100kg. (Klasse A)
2.
Der Hersteller haftet nicht für die durch unsachgemäßen Gebrauch
verursachten Schäden.
3.
Es soll die Schutzkleidung d.h. Knieschützer, Ellbogenschützer, Helm und
Schutzhandschuhe verwendet werden.
4. Beim Gebrauch des Rollers soll volle Kleidung getragen werden.

‑ 13 ‑ DE
5. Mit dem Roller soll man nur auf ebenen Flächen fahren.
6. Bei der Fahrt soll man beide Hände an den Lenker halten.
7. Scharfe Gegenstände nicht transporeren oder bei der Fahrt nicht halten.
8.
Nicht auf nassen oder glaen Flächen fahren. Eine solche Fläche vergrößert
das Unfallrisiko.
9. Man darf nicht auf Treppen oder Stufen fahren. Das Benutzen des Rollers
auf solchen Flächen vergrößert das Risiko des Sturzes der Beschädigung
des Gerätes.
10.
Vor der Fahrt soll die bremse und Funkonieren des Lenkers überprü werden.
11.
Wenn der Roller von den Kindern benutzt wird, sollen Sie immer beaufsichgt
sein.
12.
Der Roller soll weit vom Straßenverkehr und nur auf befesgten Flächen
benutzt werden.
13. Der Roller ist nicht für die Sprünge geeignet.
14. Das Gerät darf nicht modiziert werden.
15. Vor dem Gebrauch soll geprü werden, ob alle Teile funkonsfähig und
richg monert sind.
16. Wen ein Teil beschädigt wird, soll unverzüglich ersetzt werden. Zu diesem
Zweck besuchen Sie den autorisierten Service oder nehmen Sie Kontakt
mit dem Hersteller auf.
17. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf mögliche Mängel, um die
Sicherheit Ihres Kindes während des Gebrauchs zu gewährleisten. Bei
der Verwendung des Produkts können einige seiner Komponenten einem
natürlichen Verschleiß unterliegen. Es wird empfohlen, alle Komponenten
nach dem ersten Betriebsjahr zu überprüfen, insbesondere die Qualität
der Produktbefestigungen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den
Hersteller.
18. Ziehen Sie alle Schrauben an, bevor Sie das Produkt verwenden.
19. Tragen Sie immer Schuhe, wenn Sie das Produkt verwenden.
20. Fahren Sie nicht in der Dunkelheit.
21.
Der Mechanismus zur Geschwindigkeitsreduzierung wird bei ständigem
Gebrauch heiß. Nach dem Bremsen nicht berühren
22.
Überprüfen Sie immer die Nutzungsbeschränkungen gemäß den Vorschrien
für die Verkehrssicherheit.
23.
Selbstsichernde Muern oder andere selbstsichernde Befesgungen können

‑ 14 ‑
nach etwa/circa sechs Monaten Gebrauch ihre Wirksamkeit verlieren.
Überprüfen Sie regelmäßig Ihren Roller. Überprüfen Sie auch vor dem
Gebrauch des Fahrzeugs den technischen Zustand.
24. Überprüfen Sie, ob das Lenksystem richg eingestellt ist.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der
gezeigten Abbildung abweichen.
RU
Дрогой Клиент!
Если у вас есть какие-либо замечания или вопросы о приобретенном
продукте, пожалуйста, свяжитесь с нами: [email protected]
Перед использованием изделия внимательно прочтите данное руководство
по эксплуатации.
Продукт был протестирован и соответствует стандарту EN 14619:2019
ВНИМАНИЕ:
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
использованием самоката Luca. Руководство по эксплуатации является
неотъемлемым элементом продукта. Поэтому храните его с упаковкой,
чтобы вы могли обратиться к нему, если у вас возникнут вопросы, которые
могут появиться при последующей эксплуатации. В случае использовании
продукта детьми всегда держите в поле зрения.
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Сборка изделия должна осуществляться взрослыми людьми или под их
DE | RU

‑ 15 ‑ RU
наблюдением. Неправильная сборка самоката может привести к получению
травмы пользователем или третьими лицами.
РАСКЛАДЫВАНИЕ САМОКАТА
•
Разблокируйте рычаг быстрой сборки и ослабьте стопорный винт (рис. 1).
•
Потяните за предохранительную рукоятку разложите раму самоката. Винт
вместе с рукояткой автоматически вставляется в предохранительную
направляющую (рис. 2).
• Затяните стопорный винт и закрепите рычаг быстрой сборки (рис. 3).
•
Вытащите ручку руля из пластикового держателя и вставьте ее в
направляющую руля таким образом, чтобы замок защелкнулся в
отверстии. Повторите на другой стороне (рис. 4).
•
Регулировка высоты руля: Разблокируйте рычаг быстрой сборки и
ослабьте стопорный винт. Нажав на предохранитель, поднимите или
опустите руль в нужное положение, затем затяните винт и зафиксируйте
рычаг быстрой сборки (рис. 5).
СКЛАДЫВАНИЕ САМОКАТА
• Разблокируйте рычаг быстрой сборки и ослабьте стопорный винт.
•
Нажимая на предохранитель, опустите руль в самое нижнее положение,
затем затяните винт и зафиксируйте рычаг быстрой сборки (рис. 6).
• Нажимая на предохранитель, выдвиньте ручку из направляющей руля и
поместите ее в пластиковый держатель (рис. 7).
•
Разблокируйте рычаг быстрой сборки и ослабьте стопорный винт.
Потяните сверху за предохранительную рукоятку и сложите раму самоката.
Винт вместе с рукояткой автоматически вставляется в предохранительную
направляющую (рис. 8).
•
Затяните стопорный винт и зафиксируйте рычаг быстрой сборки (рис. 9).
Техника использования:
чтобы начать движение, поставьте одну ногу на платформу, крепко
возьмитесь за руль руками и выберите направление движения. Толкните
другой ногой от земли, чтобы двигаться. Чтобы изменить направление
движения, аккуратно направьте руль в нужном направлении. Практикуйте
свою первую поездку на открытом воздухе без препятствий.

‑ 16 ‑RU
Техника торможения:
нажмите на заднее крыло левой или правой ногой и перенесите вес на
заднюю часть автомобиля. Отрегулируйте центр тяжести при остановке,
чтобы избежать опрокидывания. Предупреждение! Крыло может сильно
нагреваться - будьте осторожны, чтобы не обжечься.
Инструкции по замене колес и обслуживанию подшипников:
если колеса имеют явные признаки износа, подумайте
о замене их. Используя шестигранный ключ, выверните винт, которым
колесо крепится к раме скутера. Снимите стопорный штифт, а затем
колесо. Если техническое состояние подшипников хорошее, сохраните
их для повторной сборки. Для этого: снимите подшипники, почистите
их и нанесите необходимое количество смазки. Смонтируйте их снова
в новом колесе. Если техническое состояние подшипников неадекватное,
купите новый и повторите процесс сборки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
1. Максимально допустимая нагрузка составляет 100 кг. (Класс А).
2.
Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный
неправильным использованием.
3. Используйте защитную одежду, такую как наколенники, налокотники,
шлем и перчатки.
4. Носите закрытую одежду при использовании продукта.
5. На самокате следует ездить только по плоским поверхностям.
6. При движении держитесь обеими руками за руль.
7.
Не транспортируйте и не держите острые предметы во время
вождения.
8.
Не катайтесь на мокрой и скользкой поверхности, так как это увеличивает
риск падения.
9.
Не ездите по лестнице или ступенькам, использование самоката на таких
поверхностях значительно увеличивает риск падения и повреждения
устройства.
10. Проверьте работу тормоза и руля перед началом движения.
11.
При использовании самоката детьми следует постоянно их
контролировать.

‑ 17 ‑ RU
12. Самокат следует использовать вдали от уличного движения и только
на твердых поверхностях.
13. Самокат не предназначен для выполнения на нем прыжков.
14. Не модифицируйте устройство.
15.
Перед использованием убедитесь, что все детали находятся в
исправном состоянии и правильно собраны.
16.
Если деталь повреждена, немедленно замените ее. Для этого обратитесь
в авторизованный сервисный центр или свяжитесь с производителем.
17. Vericați produsul în mod regulat pentru posibile defecte pentru a asigura
siguranța copilului dvs. în mpul ulizării.Când ulizați produsul, unele dintre
componentele acestuia pot supuse uzurii naturale. Se recomandă ca după
primul an de ulizare să e inspectate toate componentele, în special calitatea
xărilor produsului. Dacă aveți îndoieli, contactați producătorul.
18. Затяните все винты перед использованием продукта.
19. Всегда носите обувь при использовании продукта.
20. Не ездить в темноте.
21.
Механизм снижения скорости будет нагреваться при длительном
использовании, не трогать после торможения.
22.
Всегда проверяйте ограничение использования в соответствии с
правилами безопасности дорожного движения.
23.
Самоконтрящиеся гайки или другие самозатягивающиеся насадки
могут потерять свою эффективность примерно через шесть месяцев
использования. Регулярно проверяйте самокат. Проверяйте техническое
состояние автомобиля перед каждым использованием.
24. Проверьте правильность регулировки системы рулевого управления.
Фотографии имеют иллюстративный характер, фактический внешний вид изделий
может отличаться от представленного на фотографиях.

‑ 18 ‑IT
IT
Genle Cliente!
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate
a contaarci: [email protected]
Prima di ulizzare il prodoo per la prima volta, leggere aentamente questo
manuale di istruzioni.
Il prodoo è stato testato ed è conforme alla norma EN 14619:2019.
NOTA:
Si prega di leggere aentamente questo manuale prima di ulizzare il monopano
Luca. Il manuale è un elemento sso del prodoo. Pertanto dovrebbe essere
conservato con il proprio imballaggio come riferimento in caso di domande
successive. Tenere sempre il bambino in vista quando ulizza questo prodoo.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
INDICAZIONI GENERALI
Il prodoo deve essere installato soo la supervisione o da adul. Un’installazione
impropria del monopano può causare lesioni all’utente o a terzi.
APERTURA DEL MONOPATTINO
• Sbloccare la leva di ssaggio rapido e allentare la vite di sicurezza (g. 1).
• Tirare la maniglia di sicurezza verso l’alto e ripiegare il telaio del monopano.
La vite e la maniglia scaano automacamente nella guida di sicurezza (g. 2).
• Avvitare la vite di sicurezza e proteggere la leva di ssaggio rapido (g. 3).
• Estrarre la maniglia del volante dal manubrio in plasca e inserirla nella guida
del manubrio in modo che il fermo di sicurezza sca nel foro. Ripetere sull’altro
lato (g. 4).
• Regolazione in altezza del manubrio: Sbloccare la leva di ssaggio rapido e
allentare la vite di sicurezza. Mentre si preme il fermo di sicurezza, sollevare

‑ 19 ‑ IT
o abbassare il manubrio nella posizione desiderata, quindi stringere la vite e
bloccare la leva di ssaggio rapido (g. 5).
CHIUSURA DEL MONOPATTINO
• Sbloccare la leva di ssaggio rapido e allentare la vite di sicurezza. Premendo
il fermo di sicurezza, abbassare il manubrio nella posizione più bassa, quindi
stringere la vite e ssarla e proteggere leva di ssaggio rapido (g. 6).
• Spingendo il fermo di sicurezza, estrarre la maniglia dalla guida del manubrio
e inserirla nell’aacco in plasca (g. 7).
•
Sbloccare la leva di ssaggio rapido e allentare la vite di sicurezza. Tirare verso
l’alto la maniglia di sicurezza e ripiegare il telaio del monopano. La vite e la
maniglia scaano automacamente nella guida di sicurezza (g. 8).
• Serrare la vite di sicurezza e bloccare la leva di ssaggio rapido (g. 9).
TECNICA D’USO:
Per iniziare a guidare, meere un piede sulla pedana, aerrare saldamente il volante
con le mani e scegliere la direzione di marcia. Spingere con l’altro piede da terra per
muoversi. Per cambiare la direzione di marcia, orientare delicatamente il volante
nella direzione desiderata. Praca la tua prima pedalata all’aperto senza ostacoli.
TECNICA DI FRENATA:
Premere il parafango posteriore con il piede sinistro o destro e sposta il peso
verso la parte posteriore del veicolo. Regolare il baricentro durante la frenata per
evitare il ribaltamento. Avvermento! Il parafango può diventare molto caldo -
fare aenzione a non scoarsi.
ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLE RUOTE E LA
MANUTENZIONE DEI CUSCINETTI:
Se le ruote presentano eviden segni di usura, considerarne la sostuzione.
Usando una chiave a brugola, rimuovere la vite che ssa la ruota al telaio del
monopano. Rimuovere il perno di sicurezza e quindi la ruota. Se le condizioni
tecniche dei cuscine sono buone, conservarle per il rimontaggio. Per fare ciò:
rimuovere i cuscine, pulirli e applicare la giusta quantà di grasso. Montarli
nuovamente nella nuova ruota. Se le condizioni tecniche dei cuscine sono
inadeguate, acquistarne dei nuovi e ripetere il processo di assemblaggio.

‑ 20 ‑IT
AVVERTIMENTI:
1. Il carico massimo ammissibile è 100kg. (Classe A)
2.
Il produore non si assume alcuna responsabilità per danni causa da un
uso improprio.
3. Indossare indumen protevi come ginocchiere, aggevi, caschi e guan.
4. Indossare abi comple quando si ulizza questo prodoo.
5. Guidare un monopano solo su superci piane.
6. Guidare con entrambe le mani sul manubrio.
7. Non trasportare o tenere in mano ogge acu mentre si guida.
8. Non guidare su superci bagnate o scivolose, questo aumenta il rischio di
caduta.
9.
Non salire su scale o gradini, l’ulizzo di un monopano su tali superci
aumenta notevolmente il rischio di caduta e danni al disposivo.
10. Prima di parre, controllare il funzionamento dei freni e del manubrio.
11.
Quando il monopano è ulizzato dai bambini, il loro gioco dovrebbe essere
costantemente monitorato.
12.
Si può girare con monopano lontano dal traco stradale e solo sulle
superci dure.
13. Il monopano non è adao per fare sal.
14. Non modicare il disposivo.
15.
Prima dell’uso vericare se tu i componen sono funzionan e montate
correamente.
16. Se un componente è danneggiato, sostuirlo immediatamente. Consultare
un centro di assistenza autorizzato o il produore.
17. Controllate regolarmente il prodoo per vericare che non vi siano possibili
dife per garanre che il vostro bambino sia sicuro da usare. Alcune par
di questo prodoo possono essere soggee a naturale usura durante l’uso.
18. Dopo il primo anno di ulizzo, si raccomanda di rivedere tu i componen,
in parcolare la qualità dei ssaggi del prodoo. In caso di dubbio, contaare
il produore.
19. Indossare sempre scarpe quando si ulizza il prodoo.
20. Non guidare nell’oscurità.
21. Il meccanismo per ridurre la velocità si surriscalda a causa dell’uso connuo,
non toccare dopo la frenata.
22.
Vericare sempre le limitazioni d’uso in base alle norme di sicurezza stradale.
Other manuals for Luca
1
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Scooter manuals