Lovato DME D300 T2 MID User manual

I306 GB I 06 19 31100141
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com
THREE-PHASE DIRECT CONNECTION ENERGY METER
WITH 2 STATIC OUTPUTS
Instructions manual
CONTATORE DI ENERGIA TRIFASE A INSERZIONE DIRETTA
CON 2 USCITE STATICHE
Manuale operativo
GB
I
DME D300 T2 MID
UE declarations: http://www.lovatoelectric.com/DMED300T2MID/DMED300T2MID/snp Dichiarazioni UE: http://www.lovatoelectric.com/DMED300T2MID/DMED300T2MID/snp
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions in
the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies
arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo di
interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif d'interruption
de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do wyłączania
urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im Katalog
enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все измерительные
и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu nemají
proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de măsurare
şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile din
documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
1

I306 GB I 06 19 31100141
2
INDEX Page
Introduction ................................................................................................................................. 2
Description ................................................................................................................................... 2
Selection of readings ................................................................................................................... 3
Metrological LED .......................................................................................................................... 4
Energy flow indication .................................................................................................................. 4
Programmable static outputs ....................................................................................................... 4
AC programmable input ............................................................................................................... 4
Advanced functions ...................................................................................................................... 4
Lost or forgotten password .......................................................................................................... 4
Parameter setting (setup) ............................................................................................................ 5
Setup parameter table .................................................................................................................. 5
Metrological sealing and markings .............................................................................................. 7
Terminal arrangement and mechanical dimensions [mm] ........................................................... 7
Wiring diagrams .......................................................................................................................... 7
Technical characteristics .............................................................................................................. 8
INTRODUCTION
The DME D300 T2 MID is a three-phase active and reactive energy meter for direct connection, for
currents up to 80A with 2 static outputs.
Active energy measurement accuracy is compliant with reference standard
EN 50470-3 (Class B) while the reactive energy with IEC/EN 62053-23 (Class 2).
In addition to energy metering, it can measure further quantities, which can be viewed on the
backlight LCD display.
The DME D300 T2 MID has a standard 4U (72mm wide) modular housing and is supplied with
sealable terminal blocks.
DESCRIPTION
– Modular 35mm DIN-rail housing, 4U (72mm wide)
– Direct connection for currents up to 80A
– Active energy measurement complies with EN 50470-3 Class B
– LCD display with backlight
– Counter with 6+1 digits
– 3 keys for measurement selection and programming
– Total active and reactive energy meters
– Partial active and reactive energy meters, clearable
– System and phase energy meters
– 3 hour counters
– Pulse LED for active energy consumption
– Indication of instantaneous consumption (active power)
– 2 programmable static outputs
– AC input for two-tariff selection.
INDICE Pagina
Introduzione ................................................................................................................................. 2
Descrizione .................................................................................................................................. 2
Selezione misure .......................................................................................................................... 3
LED metrologico frontale ............................................................................................................. 4
Indicazione flusso energia ............................................................................................................ 4
Uscite statiche programmabili ..................................................................................................... 4
Ingresso in AC programmabile .................................................................................................... 4
Funzioni avanzate.......................................................................................................................... 4
Password dimenticata o persa ..................................................................................................... 4
Impostazione parametri (setup) ................................................................................................... 5
Tabella dei parametri di setup ...................................................................................................... 5
Sigilli metrologici e marcature ..................................................................................................... 7
Disposizioni morsetti e dimensioni meccaniche [mm] ................................................................. 7
Schemi di collegamento ............................................................................................................... 7
Caratteristiche tecniche ................................................................................................................ 9
INTRODUZIONE
Il DME D300 T2 MID è un contatore di energia trifase per inserzione diretta, per correnti fino a 80A,
dotato di 2 uscite statiche.
L’accuratezza della misura dell’energia attiva è conforme alla norma
EN 50470-3 (Classe B) mentre quella reattiva alla IEC/EN 62053-23 (Classe 2).
Oltre alla misurazione dell’energia, è in grado di fornire ulteriori misure, che possono essere
visualizzate sul display LCD retroilluminato.
Il DME D300 T2 MID ha un contenitore modulare standard di larghezza 4U (72mm) ed è fornito di
serie di coprimorsetti piombabili.
DESCRIZIONE
– Esecuzione modulare 4U (72mm) per guida DIN 35mm
– Inserzione diretta per correnti max 80A
– Misura energia attiva conforme a EN 50470-3 classe B
– Display LCD retroilluminato
– Contatore con 6+1 cifre
– 3 tasti per la selezione delle misure e programmazione
– Contatori di energia attiva e reattiva totali
– Contatori di energia parziali azzerabili
– Contatori di energia di sistema e di fase
– 3 contaore
– LED frontale a impulsi per energia attiva consumata
– Indicazione consumo istantaneo (potenza attiva)
– 2 uscite statiche programmabili
– Ingresso in AC per selezione fra due tariffe.

I306 GB I 06 19 31100141
3
SELECTION OF READINGS
– By pressing the keys, it is possible to select the readings on the display, following the
sequence in the table reported below.
– Each measurement unit is indicated by the correspondent icon in the lower part of the display.
– The key is used to select the viewing of total or per phase readings.
– Normally the display indicates the total (system) readings, indicated by Σsymbol in the
following table. In this case, the display shows only the measurement and the unit of measure.
– When instead the selected measurement is referred to a particular phase, the icon of that phase
(L1, L2 L3) is shown in the upper part of the display.
– After one minute has elapsed after the last keystroke, the display moves automatically back to
the total active energy screen.
LM
SELEZIONE MISURE
– Premendo i pulsanti è possibile selezionare le misure sul display dello strumento, secondo
la sequenza indicata nella tabella riportata sotto.
– A ciascuna selezione corrisponde un’icona nella parte bassa del display, con l’unità di misura
selezionata.
– Il pulsante serve invece per selezionare la visualizzazione delle misure totali oppure riferite
alla singola fase.
– Normalmente il display indica le misure totali o di sistema, indicate con il simbolo Σnella
seguente tabella. In questo caso il display visualizza solo la misura e l’unità di misura.
– Quando invece è selezionata una misura riferita ad una singola fase, l’icona della fase scelta (L1,
L2, L3) è visibile nella parte alta del display.
– Dopo un minuto senza premere i pulsanti frontali, la misura si riposiziona sul contatore totale di
energia attiva.
LM
ICON MEASURE PAGE SEL. WITH FORMAT SUB-PAGE SELECT WITH
kWh Total imported active energy 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh + Part Partial imported active energy 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh T1Imported active energy (Tariff 1) 000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh T2Imported active energy (Tariff 2) 000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh Total exported active energy -000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh + Part Partial exported active energy -000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh T1Exported active energy (Tariff 1) -000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh T2Exported active energy (Tariff 2) -000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh Total imported reactive energy 000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh + Part Partial imported reactive energy 000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh T1Imported reactive energy (Tariff 1) 000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh T2Imported reactive energy (Tariff 2) 000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh Total exported reactive energy -000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh + Part Partial exported reactive energy -000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh T1Exported reactive energy (Tariff 1) -000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh T2Exported reactive energy (Tariff 2) -000000.0 ΣL1 L2 L3
V Voltage (phase-neutral and 000.0 ΣL1 L2 L3
phase-phase) ΣL1L2 L2L3 L3L1
A Current 00.00 L1 L2 L3
kW Active power 00.00 ΣL1 L2 L3
kvarReactive power 00.00 ΣL1 L2 L3
kVA Apparent power 00.00 ΣL1 L2 L3
PF Power factor / cos0.00 ΣL1 L2 L3
Hz Frequency 00.0
h + Part Hour counter (hhhhh.mm) 00000.00 L1 L2 L3
kW +d Average active power 00,00
(15 min demand)
kW+ d +
L
Max avg. active power 00,00
(max demand)
LM
ICONA PAGINA SEL. CON FORMATO
SOTTO-PAGINA SELEZIONA CON
kWh Energia attiva importata totale 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh + Part Energia attiva importata parziale 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh T1Energia attiva importata (tariffa 1) 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh T2Energia attiva importata (tariffa 2) 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh Energia attiva esportata totale -000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh + Part Energia attiva esportata parziale -000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh T1Energia attiva esportata (tariffa 1) -000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh T2Energia attiva esportata (tariffa 2) -000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh Energia reattiva importata totale 000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh + Part Energia reattiva importata parziale 000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh T1Energia reattiva importata (tariffa 1) 000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh T2Energia reattiva importata (tariffa 2) 000000,0 ΣL1 L2 L3
Kvarh Energia reattiva esportata totale -000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh + Part Energia reattiva esportata parziale -000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh T1Energia reattiva esportata (tariffa 1) -000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh T2Energia reattiva esportata (tariffa 2) -000000,0 ΣL1 L2 L3
V Tensioni di fase e concatenate 000,0 ΣL1 L2 L3
ΣL1L2 L2L3 L3L1
A Corrente 00,00 L1 L2 L3
kW Potenza attiva 00,00 ΣL1 L2 L3
kvarPotenza reattiva 00,00 ΣL1 L2 L3
kVA Potenza apparente 00,00 ΣL1 L2 L3
PF Fattore di potenza / cosφ0,00 ΣL1 L2 L3
Hz Frequenza 00,0
h + Part Contaore (hhhhh.mm) 00000,00 L1 L2 L3
kW +d Potenza attiva media 00,00
(demand su 15 min)
kW+ d +
L
Max potenza attiva media 00,00
(max demand)
LM
These measurements are shown only setting the programmable input function to Tariff selection.
The tariff presently selected by the external input is indicated by the flashing T1 or T2 icon.
The character I is shown at display in case of inductive value, character C in case of capacitive
value.
The measurements in grey color are shown only if the relevant enabling parameter has been
activated.
Queste misure sono visibili solo associando l’ingresso programmabile alla funzione Selezione
tariffa. La tariffa attualmente selezionata è indicata dall’icona T1 o T2 lampeggianti.
Sul display viene mostrata la lettera I nel caso di valore induttivo, la lettera C nel caso di valore
capacitivo.
Le misure evidenziate in grigio sono visualizzate solo se i rispettivi parametri di abilitazione sono
stati attivati.

I306 GB I 06 19 31100141
4
METROLOGICAL LED
– The red LED on the front emits 1000 pulses for every kWh of consumed or produced energy
(that is, one pulse every Wh).
– If at least from one of the phases the energy is exported, the LED indicates the energy as a
balance of imported and exported energy.
– The pulsing rate of the LED gives an immediate indication of the power flowing in every moment.
– The pulse duration, colour and intensity of the LED are compliant with the reference standards
that define its utilisation in order to verify the accuracy of the energy meter.
ENERGY FLOW INDICATION
– When the device detects a flow of active energy to the load, it shows a clockwise rotating icon in
the top-right part of the display.
– When the current is lower than the starting current, the rotating icon disappears.
– If the exported energy measuring is enabled (P01.02 = ON) and when the device detects a flow of
active energy to the source, it shows a counterclockwise rotating icon in the top-right part of the
display.
– If the exported energy measuring is disabled (P01.02 = OFF) and if one or more phases have
been connected in a wrong way (energy flow in the reverse direction, that is load connected to
upper terminals) the display will show the error code Err 3. Check the line in-line out
connections.
PROGRAMMABLE STATIC OUTPUTS
– DME D300 T2 MID has two static outputs independently programmable.
– Each of the static outputs can be used either as a pulse output or as a measurement threshold
output.
– The connection can be done in PNP or NPN mode. See schematic diagrams and technical
characteristics for details on wiring and rating.
– The activation of the static outputs is shown on the display through the and icons.
– When one output is programmed as a pulse generator, it allows connecting the energy meter to:
• an external data concentrator (like DME CD)
• a remote electromechanical counter
• a PLC or other device.
– When it works as an alarm threshold, it can be used to:
• disconnect non-priority loads
• signal alarms.
– Note: During parameter setting (Setup) the status of the static outputs is not updated.
AC PROGRAMMABLE INPUT
– DME D300 T2 MID has a programmable AC input.
– By default, this input is disabled. Set parameter P5.01 in order to choose the required function.
– The input can be used to:
• select between two different tariffs (T1 and T2) with independent energy meters;
• clear of partial meters, hour counters, max demand value through activation of the input;
• enable the hour counters.
ADVANCED FUNCTIONS
To access the advanced functions, use the following procedure:
1. Starting from any viewing screen, press at the same time for 5s. If the password protection
is disabled (factory default, password = 0000), the display jumps directly to advanced functions
(point 4), otherwise it will show PASS to inform that the access code must be entered first.
2. Release the keys. The display now waits for the password and indicates 0000. The first digit
flashes; by pressing during the flashing, it is consequently changed. Pressing , the
selection moves to the next digit.
After having entered the right password code, press to confirm.
3. If the entered password is wrong, the display shows PASS Er and goes back to normal viewing.
If instead the code is correct, it proceeds to next point.
4. The display shows the first item of the following list. To move through the list, push
• CLEAR P = clearing of partial energy meters
• CLEAR h = simultaneous clearing of all 3 partial hour counters (if enabled)
• CLEAR d = clearing of max demand values (if enabled)
• SET-DEF = set all parameters to default values
• SETUP = programming of parameters (setup)
• INFO = revision and checksum of internal software
• --ESC-- = return to normal operation
5. To select a function, press while the required function is displayed. For clearing commands, it
is necessary to hold down the button for 3s.
6. If the button is never pressed for 60 consecutive seconds, the display automatically goes back to
normal operation.
LOST OR FORGOTTEN PASSWORD
If password is lost or forgotten, after three consecutive faulty attempts to enter the password, the
display shows a 6-digit unlock code.
Please contact LOVATO Electric Technical Support reporting this unlock code. The right password
will be provided. The user is then free to change it as desired in the usual way (parameter P1.01).
1 2
LM
LM
LM
LED METROLOGICO FRONTALE
– Il LED rosso frontale emette 1000 impulsi per ogni kWh di energia consumata o prodotta (ovvero
1 impulso per ogni Wh).
– Se da almeno una delle tre fasi viene esportata energia, il LED indica l’energia totale come
bilancio tra l’energia importata e esportata.
– La frequenza di lampeggio del LED dà una immediata indicazione dell’entità della potenza in un
determinato istante.
– La durata del lampeggio, il colore e l’intensità del LED sono conformi alle norme che prescrivono
il suo utilizzo ai fini di una verifica metrologica della accuratezza del contatore.
INDICAZIONE FLUSSO DI ENERGIA
– Quando lo strumento sta rilevando un flusso di energia verso il carico, il display visualizza
nell’angolo in alto a destra una icona rotante in senso orario.
– Quando la corrente circolante è inferiore alla corrente di avviamento, l’icona rotante scompare.
– Se il conteggio dell’energia esportata è attivato (P01.02 = ON) e se il flusso di energia rilevato è
verso la sorgente, il display visualizza nell’angolo in alto a destra una icona rotante in senso
antiorario.
– Se il conteggio dell’energia esportata è disattivato (P01.02 = OFF) e se una o più fasi sono state
collegate in modo non corretto (con flusso di energia contrario, quindi carico sui morsetti
superiori) verrà visualizzato il messaggio di errore Err 3. In questo caso verificare le connessioni
entrata-uscita.
USCITE STATICHE PROGRAMMABILI
– DME D300 T2 MID dispone di due uscite statiche programmabili indipendentemente.
– Ognuna delle uscite può essere utilizzate come uscita ad impulsi oppure abbinata a una soglia.
– Il collegamento può essere effettuato in modo PNP o NPN. Vedere schemi di collegamento e
caratteristiche tecniche per dettagli sulla portata.
– L’attivazione delle uscite statiche è indicata tramite le icone e sul display.
– Quando una uscita statica è configurata come generatore di impulsi consente di collegare il
contatore d’energia a:
• un concentratore dati esterno (tipo DME CD);
• un contatore elettromeccanico remoto;
• un PLC o altra apparecchiatura.
– Quando invece lavora abbinata ad una soglia, può essere utilizzata:
• per scollegare carichi non prioritari;
• per segnalazioni di allarme.
– Nota: Durante l’impostazione dei parametri (Setup) lo stato delle uscite statiche non viene
aggiornato.
INGRESSO IN AC PROGRAMMABILE
– DME D300 T2 MID dispone di un ingresso in AC, con funzione programmabile.
– Di default l’ingresso è disabilitato. Utilizzare il parametro P5.01 per definire la funzione
dell’ingresso.
– L’ingresso può essere utilizzato per:
• la selezione fra due tariffe T1 e T2 con contatori di energia separati;
• l’azzeramento dei contatori parziali, dei contaore o del max demand tramite attivazione
dell’ingresso;
• attivare i contaore.
FUNZIONI AVANZATE
Per accedere alle funzioni avanzate utilizzare la seguente procedura:
1. Partendo da una qualsiasi visualizzazione, premere contemporaneamente per 5s. Se la
protezione da password è disattivata (default di fabbrica, password = 0000) il display salta
direttamente alle funzioni avanzate (punto 4), altrimenti indica PASS per evidenziare la necessità
di inserire la password;
2. Rilasciare i tasti. Il display ora attende l’inserimento della password e indica 0000. La prima
cifra lampeggia. Premendo mentre una cifra sta lampeggiando, essa viene incrementata o
decrementata. Premendo , la cifra successiva inizia a lampeggiare. Dopo avere inserito la
password premere il tasto per confermare;
3. Se la password inserita non è corretta il display mostra PASS Er e torna alla visualizzazione
normale. Se invece è corretta, si passa al punto seguente;
4. Il display indica la prima delle scelte nella seguente lista. Per passare da una scelta alla
successiva premere
• CLEAR P = azzeramento contatori di energia parziali
• CLEAR h = azzeramento contemporaneo dei 3 contaore parziali (se abilitati)
• CLEAR d = azzeramento max demand (se abilitato)
• SET-DEF = imposta i parametri ai valori di fabbrica
• SETUP = programmazione parametri
• INFO = revisione software e checksum interno
• --ESC-- = ritorno al funzionamento normale.
5. Per selezionare una funzione premere mentre viene visualizzata la funzione desiderata. Per le
funzioni di azzeramento è necessario mantenere premuto il tasto per 3s;
6. Se non vengono premuti tasti per 60 secondi l’apparecchio ritorna automaticamente al
funzionamento normale.
PASSWORD DIMENTICATA O PERSA
Se la password viene dimenticata o persa, dopo tre tentativi consecutivi di inserimento password
non corretta, il display visualizza un codice di sblocco di 6 cifre. Contattare l’Assistenza Tecnica
LOVATO Electric comunicando il codice di sblocco. Verrà restituita la password per l’accesso.
L’utente è poi libero di re-impostarla a piacimento (tramite il parametro P1.01).
1 2
LM
LM
LM

I306 GB I 06 19 31100141
5
PARAMETERS SETTING (SETUP)
– While display is showing SETUP, press .
– The display shows the first parameter code P1-01.
– To move to next parameters P2-01, P2-02… etc, use .
– When the display indicates the code of the parameter that needs to be modified, press .
• The display shows its present value of the parameter. Pushing the value can be modified.
By clicking at the same time, the default value is set.
• Confirm with to go back to parameter code selection.
– Pressing buttons together for 1s, parameters are saved and system goes back to normal
operation.
LM
LM
LM
LM
IMPOSTAZIONE PARAMETRI (SETUP)
– Con il display che indica SETUP, premere .
– Il display indica il codice del primo parametro P1-01.
– Per selezionare i parametri successivi P2-01, P2-02 … usare .
– Quando il display indica il codice del parametro che si desidera modificare, premere .
• Il display indica il valore attuale dell’impostazione del parametro. Il valore del parametro può
essere modificato con .
Premendo contemporaneamente viene proposto il valore di default.
• Confermando con si può tornare alla selezione parametri.
– Mentre il display visualizza il codice di una parametro, premendo per 1s, i parametri
vengono salvati e si torna al funzionamento normale.
LM
LM
LM
LM
Code Description Default Range
P1-01 Password 0000 0000 - 9999
P1-02 Exported energies viewing OFF OFF-ON
enable
P2-01 Output 1 function OFF OFF - Disabled
1000 PUL / kWh
100 PUL / kWh
10 PUL / kWh
1 PUL / kWh
THR –
Programmable thresholds
P2-02 Reference measure for 01 (see table 1)
threshold 1 kW
P2-03 ON Threshold 1 10.00 -9999.99 – 9999.99
P2-04 ON delay 1 5 sec. 0 – 9999 sec.
P2-05 OFF Threshold 1 5.00 -9999.99 – 9999.99
P2-06 OFF delay 1 5 sec. 0 – 9999 sec.
P3-01 Output 2 function OFF OFF - Disabled
1000 PUL / kWh
100 PUL / kWh
10 PUL / kWh
1 PUL / kWh
THR –
Programmable thresholds
P3-02 Reference measure for 01 (see table 1)
threshold 2 kW
P3-03 ON Threshold 2 10.00 -9999.99 – 9999.99
P3-04 ON delay 2 5 sec. 0 – 9999 sec.
P3-05 OFF Threshold 2 5.00 -9999.99 – 9999.99
P3-06 OFF delay 2 5 sec. 0 – 9999 sec.
P4-02 Reference measure for 01 (see table 1)
threshold 3 kW
P4-03 ON Threshold 3 10.00 -9999.99 – 9999.99
P4-04 ON delay 3 5 sec. 0 – 9999 sec.
P4-05 OFF Threshold 3 5.00 -9999.99 – 9999.99
P4-06 OFF delay 3 5 sec. 0 – 9999 sec.
P5-01 Function for Input 1 OFF OFF – Disabled
ON - Enabled
TAR – Tariff selection
CLEAr P – Clear partial energy
CLEAr H – Clear hour meter
CLEAr d - Clear max demand
P6-01 Hour counter 1 enable OFF OFF-ON-THR-INP
P6-02 Hour counter 2 enable OFF OFF-ON-THR-INP
P6-03 Hour counter 3 enable OFF OFF-ON-THR-INP
P7-01 Enable demand OFF OFF-ON
measurements
P7-02 Reactive power FUND TOT-FUND
calculation method
TABELLA PARAMETRI DI SETUPSETUP PARAMETER TABLE
Codice Descrizione Default Range
P1-01 Password 0000 0000 - 9999
P1-02 Visualizzazione energie OFF OFF-ON
esportate
P2-01 Scelta funzione uscita 1 OFF OFF - Disabilitata
1000 PUL / kWh
100 PUL / kWh
10 PUL / kWh
1 PUL / kWh
THR –
Soglie programmabili
P2-02 Misura di riferimento 01 (vedere tabella 1)
per soglia 1 kW
P2-03 Soglia ON 1 10.00 -9999.99 – 9999.99
P2-04 Ritardo soglia ON 1 5 sec. 0 – 9999 sec.
P2-05 Soglia OFF 1 5.00 -9999.99 – 9999.99
P2-06 Ritardo soglia OFF 1 5 sec. 0 – 9999 sec.
P3-01 Scelta funzione uscita 2 OFF OFF - Disabilitata
1000 PUL / kWh
100 PUL / kWh
10 PUL / kWh
1 PUL / kWh
THR –
Soglie programmabili
P3-02 Misura di riferimento 01 (vedere tabella 1)
per soglia 2 kW
P3-03 Soglia ON 2 10.00 -9999.99 – 9999.99
P3-04 Ritardo soglia ON 2 5 sec. 0 – 9999 sec.
P3-05 Soglia OFF 2 5.00 -9999.99 – 9999.99
P3-06 Ritardo soglia OFF 2 5 sec. 0 – 9999 sec.
P4-02 Misura di riferimento 01 (vedere tabella 1)
per soglia 3 kW
P4-03 Soglia ON 3 10.00 -9999.99 – 9999.99
P4-04 Ritardo soglia ON 3 5 sec. 0 – 9999 sec.
P4-05 Soglia OFF 3 5.00 -9999.99 – 9999.99
P4-06 Ritardo soglia OFF 3 5 sec. 0 – 9999 sec.
P5-01 Scelta funzione ingresso 1 OFF OFF - Disabilitato
ON - Abilitato
TAR - Selezione tariffa
CLEAr P - reset parziali
CLEAr H - reset contaore
CLEAr d - reset max demand
P6-01 Abilitazione contaore 1 OFF OFF-ON-THR-INP
P6-02 Abilitazione contaore 2 OFF OFF-ON-THR-INP
P6-03 Abilitazione contaore 3 OFF OFF-ON-THR-INP
P7-01 Abilitazione misure OFF OFF-ON
demand
P7-02 Calcolo potenza reattiva FUND TOT-FUND
PARAMETER DESCRIPTION
P1-01 – If set to 0000 (default) the password protection is disabled.
Any other setting defines the password to access to the advanced functions.
P1-02 – Enabling of exported energies viewing.
P2-01 – Defines the function of the static output 1 from the following list:
OFF - Disabled.
1000 PUL …1 PUL – Static output 1 operates as a pulse emitter for active energy count. These
selections define the number of pulses sent for every kWh.
THR – The static output 1 becomes an alarm threshold for maximum or minimum limit, depending
on values programmed in P2-03 and P2-05. The threshold is used by hour counter 1 as well, if
enabled.
If P2-03 >= P2-05, then output activates when the measure defined by P2-02 is higher than P2-03,
and de-activates when its value becomes less than P2-05 (maximum limit with hysteresis).
If P2-03 < P2-05, then output activates when the measure defined by P2-02 is lower than P2-03, and
activates when its value becomes higher than P2-05 (minimum limit with hysteresis).
P2-02 – Selection of measure to compare with thresholds. See table 1.
DESCRIZIONE PARAMETRI
P01-01 – Se impostato a 0000 (default) la protezione da password è disabilitata. Qualsiasi altra
impostazione definisce la password di accesso alle funzioni avanzate.
P1-02 – Abilita la visualizzazione delle energie esportate.
P02-01 – Definisce la funzione dell’uscita statica programmabile 1:
OFF - Disabilitata.
1000 PUL …1 PUL – L’uscita statica 1 funziona come emettitore di impulsi per il conteggio
dell’energia attiva. Con queste selezioni si definisce il numero di impulsi per per ogni kWh.
THR – programma l’uscita 1 come soglia di allarme di massima oppure di minima, a seconda dei
valori impostati in P2-03 e P2-05. La soglia è utilizzata anche dal contaore 1, se abilitato.
Se P2-03 >= P2-05, allora l’uscita si attiva quando la misura specificata da P2-02 diventa > P2-03, e
si disattiva quando ritorna ad essere < P2-05 (funzione di soglia massima con isteresi).
Se invece P2-03 < P2-05, allora l’uscita si attiva quando la misura specificata da P2-02 diviene < P2-
03, e si disattiva quando ritorna ad essere > P2-05 (funzione di soglia minima con isteresi).
P2-02 – Selezione misura alla quale vengono applicate le soglie. Vedere la tabella 1.

I306 GB I 06 19 31100141
6
P2-03 and P2-04 – Threshold and delay for output activation. Note: the measurements are updated
every 1 second, that means that the variability of this delay is in the range from 0 to 1 second.
P2-05 and P2-06 – Threshold and delay for output de-activation.
P3-01 .. P3-06 – Same function as P2-01 ... P2-06, but referred to output and hour counter 2.
P4-02 .. P4-06 – Same function as P2-02 ... P2-06, but referred to hour counter 3.
P5-01 – Selects the function of the programmable input:
OFF – Input disabled.
ON – Input enabled (to be used for general functions like hour meter enabling).
Tar = Selection of energy tariff (T1 / T2).
CLEAr P = Clears partial energy counters.
CLEAr H = Clears all hour counters.
CLEAr d = Clears max demand.
P6-01 – Defines the hour counter 1 operation:
OFF – Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON – The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR – The hour counter is incremented as long as the threshold defined with parameters P2-xx is
active.
INP – The hour counter is incremented as long as the programmable input is activated.
The parameter P5.01 must be set to ON.
P6-02 – Defines the hour counter 2 operation:
OFF – Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON – The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR – The hour counter is incremented as long as the threshold defined with parameters P3-xx is
active.
INP – The hour counter is incremented as long as the programmable input is activated.
The parameter P5.01 must be set to ON.
P6-03 – Defines the hour counter 3 operation:
OFF – Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON – The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR – The hour counter is incremented as long as the threshold defined with parameters P4-xx is
active.
INP – The hour counter is incremented as long as the programmable input is activated.
The parameter P5.01 must be set to ON.
If one of the hour counters is running, the relevant decimal point is flashing.
P7-01 – Enable of calculation and visualization of power demand and max demand.
P7-02 – Selection of reactive power calculation method.
TOT: the reactive power includes the harmonic contributions. In this case:
Preactive2= Papparent2Pactive2and at PF/cospage PF is shown.
FUND: the reactive power includes the fundamental contribution only.
In this case:
Preactive2Papparent2Pactive2and at PF/cospage cosis shown.
In absence of voltage and current harmonics, both the calculation methods come to the same result
and PF = cos. Papparent still includes the harmonic contribution (same vale as TOT case).
P2-03 e P2-04 – Soglia e relativo ritardo per attivazione uscita. Nota: le misure vengono aggiornate
ed integrate 1 volta al secondo, quindi questo ritardo ha una variabilità da 0 a 1 secondo.
P2-05 e P2-06 – Come sopra, per disattivazione uscita.
P3-01 ... P3-06 – Stesse funzioni di P2-01 ... P2-06, ma riferiti all’uscita e al contaore 2.
P4-02 ... P4-06 – Stesse funzioni di P2-02 ... P2-06, ma riferiti al contaore 3.
P5-01 – Seleziona la funzione dell’ingresso programmabile:
OFF – Ingresso disabilitato.
ON – Ingresso abilitato (per funzioni generiche quali l’abilitazione del contaore).
Tar = Seleziona la tariffa per il conteggio dell’energia (T1 / T2).
CLEAr P = Azzera i contatori parziali di energia.
CLEAr H = Azzera tutti i contaore.
CLEAr d = Azzera il max demand.
P6-01 – Definisce il funzionamento del contaore 1:
OFF – Contaore disabilitato, non viene visualizzato.
ON – Il contaore si incrementa fintanto che l’energy meter è alimentato.
THR – Il contaore si incrementa fintanto che la soglia definita con i parametri P2-xx è attivata.
INP – Il contaore si incrementa fintanto che l’ingresso programmabile è attivato. Il parametro P5.01
deve essere impostato su ON.
P6-02 – Definisce il funzionamento del contaore 2:
OFF – Contaore disabilitato, non viene visualizzato.
ON – Il contaore si incrementa fintanto che l’energy meter è alimentato.
THR – Il contaore si incrementa fintanto che la soglia definita con i parametri P3-xx è attivata.
INP – Il contaore si incrementa fintanto che l’ingresso programmabile è attivato. Il parametro P5.01
deve essere impostato su ON.
P6-03 – Definisce il funzionamento del contaore 3:
OFF – Contaore disabilitato, non viene visualizzato.
ON – Il contaore si incrementa fintanto che l’energy meter è alimentato.
THR – Il contaore si incrementa fintanto che la soglia definita con i parametri P4-xx è attivata.
INP – Il contaore si incrementa fintanto che l’ingresso programmabile è attivato. Il parametro P5.01
deve essere impostato su ON.
Se un contaore si sta incrementando, il suo punto decimale lampeggia.
P7-01 – Abilitazione misura e visualizzazione potenza attiva integrata attuale e massima (max
demand).
P7-02 – Seleziona il metodo di calcolo per la potenza reattiva.
TOT: la potenza reattiva include anche il contributo armonico. In questo caso:
Preattiva2= Papparente2Pattiva2e alla pagina PF/cosviene visualizzato il PF.
FUND: la potenza reattiva include solo il contributo alla frequenza fondamentale. In questo caso:
Preattiva2Papparente2Pattiva2e alla pagina PF/cosviene visualizzato il cos. Papparente contiene
ancora il contributo armonico (stesso valore come nel caso TOT).
In assenza di armoniche di tensione e corrente i due metodi di calcolo forniscono lo stesso risultato
e PF = cos.
Table 1 - Measures for setting of P2.02, P3.02 and P4.02
Setting Measure
01 kW – Active power
02 kW – Active power (total)
03/04/05 kW L1/L2/L3 – Active power L1/L2/L3
06 kvar – Reactive power
07 kvar – Reactive power (total)
08/09/10 kvar L1/L2/L3 – Reactive power L1/L2/L3
11 kVA - Apparent power
12 kVA - Apparent power (total)
13/14/15 kVA L1/L2/L3 – Apparent power L1/L2/L3
16 V L-n – Phase voltage
17/18/19 V L1/L2/L3 – Phase voltage L1-N / L2-N / L3-N
20 V L-L – Phase-to-phase voltage
21/22/23 V L1-L2/L2-L3/L3-L1 – Phase-phase voltage L1-L2/L2-L3/L3-L1
24 A – Current
25/26/27 A L1/L2/L3 – Current L1/L2/L3
28 PF – Power factor
29 PF – Power factor (total)
30/31/32 PF L1/L2/L3 - Power factor L1/L2/L3
33 Hz – Frequency
34 kWh+ Part – Partial imported active energy
35/36/37 kWh+ L1/L2/L3 Part – Partial imported L1/L2/L3 active energy
38 kWh- Part – Partial exported active energy
39/40/41 kWh- L1/L2/L3 Part – Partial exported L1/L2/L3 active energy
42 kvarh+ Part – Partial imported reactive energy
43/44/45 kvarh+ L1/L2/L3 Part – Partial imported L1/L2/L3 reactive energy
46 kvarh- Part – Partial exported reactive energy
47/48/49 kvarh- L1/L2/L3 Part – Partial exported L1/L2/L3 reactive energy
50 kW d – Active power demand
Note:
When thresholds are applied to these measurements, the comparison is made using the highest or the lowest among the
three phases, depending on the type of threshold (maximum or minimum). For instance, applying a maximum threshold
to the phase voltages, if any of the three voltages is above the limit, the threshold will be activated.
Tabella 1 - misure per impostazione P2.02, P3.02 e P4.02
Impostazione Misura
01 kW – Potenza attiva
02 kW – Potenza attiva totale
03/04/05 kW L1/L2/L3 – Potenza attiva L1/L2/L3
06 kvar – Potenza reattiva
07 kvar – Potenza reattiva totale
08/09/10 kvar L1/L2/L3 – Potenza reattiva L1/L2/L3
11 kVA – Potenza apparente
12 kVA – Potenza apparente totale
13/14/15 kVA L1/L2/L3 – Potenza apparente L1/L2/L3
16 V L-n – Tensione di fase
17/18/19 V L1/L2/L3 – Tensione di fase L1-N / L2-N / L3-N
20 V L-L – Tensione concatenata
21/22/23 V L1-L2/L2-L3/L3-L1 – Tensione concatenata L1-L2/L2-L3/L3-L1
24 A – Corrente
25/26/27 A L1/L2/L3 – Corrente L1/L2/L3
28 PF – Fattore di potenza
29 PF – Fattore di potenza totale
30/31/32 PF L1/L2/L3 - Fattore di potenza L1/L2/L3
33 Hz - Frequenza
34 kWh+ Part – Energia attiva importata parziale
35/36/37 kWh+ L1/L2/L3 Part – Energia attiva L1/L2/L3 importata parziale
38 kWh- Part – Energia attiva esportata parziale
39/40/41 kWh- L1/L2/L3 Part – Energia attiva L1/L2/L3 esportata parziale
42 kvarh+ Part – Energia reattiva importata parziale
43/44/45 kvarh+ L1/L2/L3 Part – Energia reattiva L1/L2/L3 importata parziale
46 kvarh- Part – Energia reattiva esportata parziale
47/48/49 kvarh- L1/L2/L3 Part – Energia reattiva L1/L2/L3 esportata parziale
50 kW d – Demand potenza attiva
Note:
Quando le soglie sono applicate a queste misure, per la comparazione viene selezionata la misura più alta o più bassa fra
le tre fasi, a seconda che la soglia sia una soglia massima o minima. Ad esempio applicando una soglia di massima alle
tensioni di fase, è sufficiente che una sola delle tre fasi sia superiore alla soglia per provocare l’intervento della stessa.

I306 GB I 06 19 31100141
7
METROLOGICAL SEALING AND MARKINGS
– The MID certified device is identified by the appropriate markings on the right side and by the product
code.
– On the front it is visible a label placed inside the instrument, showing the serial number of the meter.
– 4 anti-tampering labels seal the enclosure, avoiding the possibility to access the internal circuitry.
– The sealable terminal covers, when installed with proper sealing, eliminate the possibility to access
terminals and wiring.
– The sealing labels on the device must appear intact like shown in picture, otherwise the MID
certification is void.
SIGILLI METROLOGICI E MARCATURE
–
L’apparecchio certificato MID è identificabile per la presenza degli opportuni marchi sul fianco e
del codice prodotto.
–
Sul fronte è visibile una etichetta posizionata all’interno dello strumento con riportato il numero
di serie del contatore.
–
4 sigilli laterali (etichette antimanomissione) impediscono l’apertura del contenitore e l’accesso ai
circuiti interni.
–
I coprimorsetti piombabili quando installati con gli opportuni sigilli impediscono l’accesso ai
morsetti e cablaggi.
–
I sigilli sull’ apparecchio devono presentarsi intatti come da figura, altrimenti la certificazione MID
dell’apparecchio è da considerarsi decaduta.
Etichette sigillo antimanomissione
Anti-tampering labels
Coprimorsetti piombabili
Sealable terminal covers
Etichette sigillo
antimanomissione
Anti-tam
p
erin
g
labels
DISPOSIZIONE MORSETTI E DIMENSIONI MECCANICHE [mm]TERMINAL ARRANGEMENT AND MECHANICAL DIMENSIONS [mm]
72
90
45
92
58
43.7
L3
L1 L2
L1 L2
L3
N
O2
-
O1
+-+
T2T1
SCHEMI DI COLLEGAMENTOWIRING DIAGRAMS
30V= 50mA
Pulse output
100...240VAC
Tariff input
LOAD
LINE
380-415V 3N
PNP out
_
NPN out
Ox-Ox+
+
Ox+ Ox-
Pulse output connection
30VDC - 50mA max

I306 GB I 06 19 31100141
8
Insulation
Rated insulation voltage Ui 250V
Rated impulse withstand voltage Uimp 6kV
Power frequency withstand voltage 4kV
Supply / measurement circuit connections
Type of terminals Screw (fixed)
Number of terminals 7 for aux supply / measurement
Conductor cross section (min… max) 2.5...25mm2(14...4AWG)
Tightening torque 2Nm (26.5lbin)
Tariff command circuit connections
Terminal type Screw (fixed)
Number of terminals 2
Cable cross section (min… max) 0.2...2.5mm2(24...12AWG)
Tightening torque 0,49Nm (4.4lbin)
Static output connections
Terminal type Screw (fixed)
Number of outputs 2
Number of terminals 4
Conductor cross section (min… max) 0.2...1.3mm2(24...12AWG)
Tightening torque 0.15Nm (1.7lbin)
Housing
Version 4 module (DIN 43880)
Mounting 35mm DIN rail (IEC/EN 60715)
or by screws using extractible clips
Material Polyamide RAL 7035
Degree of protection IP40 on front
IP20 terminals
Weight 360 g
Certifications and compliance
Certifications EAC, RCM
Reference standards EN 50470-1, EN 50470-3, TR50579
To comply with the protection requirements the meter must be mounted in a class IP51 enclosure or better.
(IEC/EN 60529).
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage
Nominal voltage Us 400V 3N
Operating voltage range 323...456V 3N
Rated frequency 50Hz
Operating frequency range 45-66Hz
Power consumption/dissipation 2.5VA / 1W
Current
Minimum current (Imin) 0,75A
Transition current (Itr) 1,5A
Reference current (Iref - Ib) 15A
Max current (Imax) 80A
Start current (Ist) 60mA
Accuracy
Active energy (EN 50470-3) Class B
LED pulse
Number of pulses 1000 pulses / kWh
Pulse length 30ms
Tariff command input circuit
Rated voltage Uc 100 - 240V
Operating voltage range 85 - 264V
Rated frequency 50/60Hz
Operating frequency range 45 - 66Hz
Power consumption/dissipation 0.9VA / 0.6W
Static outputs
Output number 2
Pulse number 1-10-100-1000 pulses / kWh
Pulse lenght 30ms
External voltage 10 - 30V=
Max current 50mA
Ambient conditions
Mounting Indoor use only
Operating temperature -25...+55°C
Storage temperature -25...+70°C
Relative humidity <80% non-condensing
(IEC/EN 60068-2-78)
Maximum pollution degree 2
Overvoltage category 3
Altitude 2000m
Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Shock resistance 10g (IEC/EN 60068-2-27)
Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Mechanical environment Class M1
Electromagnetic environment Class E1
GB

I306 GB I 06 19 31100141
9
Isolamento
Tensione nominale d’isolamento Ui 250V
Tensione nom. di tenuta a impulso Uimp 6kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 4kV
Connessioni circuito alimentazione / misura
Tipo di morsetti A vite (fissi)
N° morsetti 7 per alimentazione / misura
Sezione conduttori (min…max) 2,5...25mm2(14...4AWG)
Coppia di serraggio morsetti 2Nm (26,5lbin)
Connessioni circuito di comando tariffa
Tipo di morsetti A vite (fissi)
N° morsetti 2
Sezione conduttori (min…max) 0,2...2,5mm2(24...12AWG)
Coppia di serraggio morsetti 0,49Nm (4,4lbin)
Connessioni uscite statiche
Tipo di morsetti A vite (fissi)
N° uscite 2
N° morsetti 4
Sezione conduttori (min…max) 0,2...1,3mm2(24...16AWG)
Coppia di serraggio morsetti 0,15Nm (1,7lbin)
Contenitore
Esecuzione 4 moduli (DIN 43880)
Montaggio Guida 35mm (IEC/EN 60715)
o a vite a mezzo clip estraibili
Materiale Poliammide RAL 7035
Grado di protezione IP40 sul fronte
IP20 connessioni
Peso 360 g
Omologazioni e conformità
Omologazioni EAC, RCM
Conformità a norme EN 50470-1, EN 50470-3, TR50579
Per garantire la protezione richiesta, lo strumento deve essere installato in contenitore con grado di protezione
minimo IP51 (IEC/EN 60529).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione
Tensione nominale Us 400V 3N
Limiti di funzionamento 323...456V 3N
Frequenza nominale 50Hz
Limiti di funzionamento 45-66Hz
Potenza assorbita/dissipata 2,5VA / 1W
Corrente
Corrente minima (Imin) 0,75A
Corrente di transizione (Itr) 1,5A
Corrente di riferimento (Iref - Ib) 15A
Corrente massima (Imax) 80A
Corrente di start (Ist) 60mA
Accuratezza
Energia attiva (EN 50470-3) Classe B
Impulso LED
Numero di impulsi 1000imp / kWh
Durata impulso 30ms
Circuito di comando tariffa
Tensione nominale Uc 100 - 240V
Limiti di funzionamento 85 - 264V
Frequenza nominale 50/60Hz
Limiti di funzionamento 45 - 66Hz
Potenza assorbita/dissipata 0,9VA / 0,6W
Uscite statiche
Numero di uscite 2
Numero di impulsi 1-10-100-1000 impulsi / kWh
Durata impulso 30ms
Tensione esterna 10 - 30V=
Corrente massima 50mA
Condizioni di funzionamento
Installazione Solo per uso interno
Temperatura d’impiego -25...+55°C
Temperatura di stoccaggio -25...+70°C
Umidità relativa <80% non condensante
(IEC/EN 60068-2-78)
Grado massimo di Inquinamento ambiente 2
Categoria dì sovratensione 3
Altitudine 2000m
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistenza agli urti 10g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza alle vibrazioni 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Ambiente meccanico Classe M1
Ambiente elettromagnetico Classe E1
I
Table of contents
Other Lovato Measuring Instrument manuals

Lovato
Lovato DMG110 User manual

Lovato
Lovato DME D122MID User manual

Lovato
Lovato HERCULES C DN40 User manual

Lovato
Lovato DME D120 T1 MID User manual

Lovato
Lovato DML1 User manual

Lovato
Lovato DMG800 User manual

Lovato
Lovato DMED301MID User manual

Lovato
Lovato DMG900 User manual

Lovato
Lovato DME D330 User manual

Lovato
Lovato DME D305T2 User manual