Makita DC18SH User manual

DC18SH
EN Two Port Multi Charger INSTRUCTION MANUAL 2
ZHCN 二口充电器 使用说明书 5
ID Pengisi Daya Serbaguna
dengan Dua Port PETUNJUK PENGGUNAAN 8
MS Berbilang Pengecas Port Dua MANUAL ARAHAN 11
VI Sạc 2 Cổng TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 14
TH 17

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Indoor use only.
Read the instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Charging.
Charging complete.
Delay charge (too hot or too cold battery)
Do not short battery.
Do not expose battery to water or rain.
Ready to charge.
Defective battery.
Do not destroy battery by re.
Always recycle battery.
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
CAUTION
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual
contains important safety and operating
instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge
only Makita type rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged
with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specied
on the nameplate of the charger.

3ENGLISH
6. Do not charge the battery cartridge in pres-
ence of ammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain, snow, or wet
condition.
8. Never carry charger by cord or yank it to dis-
connect from receptacle.
9. After charging or before attempting any main-
tenance or cleaning, unplug the charger from
the power source. Pull by plug rather than cord
whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress.
11. Do not operate charger with damaged cord
or plug. If the cord or plug is damaged, ask
Makita authorized service center to replace it
in order to avoid a hazard.
12. Do not operate or disassemble charger if it has
received a sharp blow, been dropped, or other-
wise damaged in any way; take it to a qualied
serviceman. Incorrect use or reassembly may
result in a risk of electric shock or re.
13. Do not charge battery cartridge when room
temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE
40°C (104°F). At the cold temperature, charging
may not start.
14. Do not attempt to use a step-up transformer,
an engine generator or DC power receptacle.
15. Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
16. Do not plug or unplug the cord and insert or
remove the battery with wet hands.
17. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like to clean the charger. Discoloration,
deformation or cracks may result.
Charging
This charger can charge two batteries at the same time.
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. Charging lights will ash in green color repeatedly.
2. Insert the battery cartridge into charger until it stops adjusting to the guide of charger.
The terminal cover of the charger can be opened with inserting and closed with pulling out the battery cartridge.
3. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will
begin. The charging light will keep lighting up steadily during charging. One red charging light indicates charged
condition in 0–80% and red and green ones indicate 80–100%. The 80% indication mentioned above is approx-
imate value. The indication may dier according to battery temperature or battery condition.
4. With nish of charge, the charging lights will change from red and green ones to green one.
5. Charging time varies by temperature (10°C (50°F)–40°C (104°F)) that battery cartridge is charged at and con-
ditions of the battery cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not been used for a long period
of time.
6. After charging, remove the battery cartridge from charger and unplug the charger.
Voltage 14.4 V 18 V 14.4 V 18 V Capacity (Ah)
according to
IEC61960
Charging time
(Minutes)
Number of cells 45810
Li-ion battery
cartridge
BL1415 BL1815 – – 1.3 30
BL1415N /
BL1415NA BL1815N – – 1.5 30
–BL1820 /
BL1820B – – 2.0 45
– – BL1430 /
BL1430B
BL1830 /
BL1830B 3.0 60
– – BL1440 BL1840 /
BL1840B 4.0 90
– – BL1450 BL1850 /
BL1850B 5.0 110
– – BL1460A /
BL1460B BL1860B 6.0 130
NOTICE: The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or
for other manufacturer’s batteries.
NOTICE: This battery charger cannot be used with INTERCHANGEABLE ADAPTER (ADP01 and ADP04)
and REFRESHING ADAPTER (ADP02 and ADP03).

4ENGLISH
NOTE: If charging light may ash in red color, battery condition is as below and charging may not start.
• Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct
sunlight for a long time.
• Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.
Charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible.
NOTE: If the charging light ashes alternately in green and red color, charging is not possible. The terminals on
the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.

5
中文简体
中文简体 ( 原本 )
警告
在有人监督或接受安全操作指导并清楚可能存
在的危险后,8岁以上的儿童以及体力、感觉
及心智不健全或原本缺乏经验和相关知识的人
员可操作本工具。请勿让儿童玩耍本工具。在
无人监督的情况下,请勿让儿童单独进行清洁
和保养工作。
符号
以下显示本设备可能会使用的符号。在使用
工具之前,请务必理解其含义。
仅室内使用。
阅读使用说明书。
II 类工具
充电中。
充电完成。
延迟充电(电池过热或过冷)
不得使电池短路。
不得将电池置于水中或使其
淋雨。
准备充电。
故障电池。
不得烧损电池。
始终循环使用。
Li-ion
仅限于欧盟国家
请勿将电气设备或电池组与
家庭普通废弃物一同丢弃!
请务必遵守欧洲关于废弃电
子电气设备、电池和蓄电池以
及废弃电池和蓄电池的指令
并根据法律法规执行。达到使
用寿命的电气设备和电池组
必须分类回收至符合环境保
护规定的再循环机构。
小心
1. 请保留此说明书-本说明书包含重要
的安全注意事项和电池充电器的操作
说明。
2. 在使用电池充电器之前,请仔细通读所
有的说明以及(1)电池充电器,(2)
电池,以及(3)使用电池的产品上的警
告标记。
3. 小心-为降低引起人身伤害的危险,仅
可对 Makita(牧田)型可充电电池进行
充电。对其他类型的电池充电可能会引
起电池爆裂,从而导致人身伤害。
4. 不得使用此电池充电器对不可充电电池
进行充电。
5. 请使用符合充电器铭牌所示额定电压的
电源。
6. 请勿在易燃液体或气体附近给电池组
充电。
7. 请勿将电池暴露于雨雪或潮湿环境中。

6
中文简体
8. 切勿拖着导线移动充电器,或拉导线拔
出插头等。
9. 充电后或进行保养或清洁之前,请断开
充电器电源。断开充电器电源时,请使
用插头而非导线。
10. 布置电源线时确保其不被踩踏、绊倒或
受到其他损坏或压力。
11. 请勿使用损坏的导线或插头操作充电
器。如果导线或插头受损,应请 Makita
(牧田)授权的维修服务中心更换以避
免发生危险。
12. 如果充电器掉落、受到剧烈的冲击或其
他任何损坏,则请勿操作或拆卸充电
器,将其送至专业维修人员处维修。不
正确的使用或重新组装可能会导致触电
或起火。
13. 请勿在室温低于 10°C(50°F)或高于
40°C(104°F)的条件下给电池组充电。
低温条件下,可能无法充电。
14. 请勿试图使用升压变压器、引擎发电机
或直流电源插座。
15. 请勿使任何物体覆盖或阻碍充电器通
风孔。
16. 请勿用湿手插拔电源线以及插入或取下
电池。
17. 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精或类
似物品清洁充电器。否则可能会导致变
色、变形或出现裂缝。

7
中文简体
充电
本充电器可同时给两个电池充电。
1. 将电池充电器插入到正确的交流电源插座。充电指示灯将绿色闪烁。
2. 插入电池组至充电器,直至其牢固置于充电器。
充电器的端子盖可在插入电池组时打开,在取出电池组后闭合。
3. 插入电池组时,充电指示灯将从绿色变为红色并开始充电。充电指示灯将在充电期间保
持亮起。一个红色充电指示灯点亮表示充电进度在 0–80% 范围,红色和绿色指示灯点
亮表示 80–100% 范围。上述 80% 是指近似值。指示灯指示可能因电池温度或电池状况
而异。
4. 完成充电时,充电指示灯将从红色和绿色变为绿色。
5. 充电时间因充电温度(10°C(50°F)–40°C(104°F))和电池组的状况(如电池使用
时间等)而异。
6. 充电后,从充电器取出电池组并拔下充电器。
电压 14.4 V 18 V 14.4 V 18 V 容 量( Ah)
依据
IEC61960
充电时间
(分钟)
电池数量 45810
锂离子
电池组
BL1415 BL1815 – – 1.3 30
BL1415N /
BL1415NA BL1815N – – 1.5 30
–BL1820 /
BL1820B – – 2.0 45
– – BL1430 /
BL1430B
BL1830 /
BL1830B 3.0 60
– – BL1440 BL1840 /
BL1840B 4.0 90
– – BL1450 BL1850 /
BL1850B 5.0 110
– – BL1460A /
BL1460B BL1860B 6.0 130
注 意: 本电池充电器用于给牧田电池组充电。不得用于其他用途或用于其他制造商的电池。
注意:本电池充电器不可结合使用可互换适配器(ADP01 和ADP04)以及复原充电适配
器(ADP02 和ADP03)。
注: 如果充电指示灯呈红色闪烁,电池状况可能如下且无法充电。
•电池组从刚停止运转的工具上取下,或电池组长时间暴露在直射阳光下。
•电池组长时间置于寒冷位置。
当电池组达到可充电温度后,即会开始充电。
注: 如果充电指示灯交替呈绿色和红色闪烁,则无法充电。充电器或电池组上的端子被灰
尘堵塞,或电池组磨损或受损。

8BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
PERINGATAN
Peralatan ini dapat digunakan oleh anak-anak
berumur 8 tahun ke atas dan orang dengan
kekurangan kemampuan sik, indra, atau jiwa
atau kurangnya pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diawasi atau panduan yang berkaitan
dengan penggunaan peralatan secara aman dan
pemahaman bahaya yang dapat terjadi. Jangan
membiarkan anak-anak bermain dengan peralatan
ini. Pembersihan dan perawatan pengguna
tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang dapat digunakan
pada peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti
masing-masing simbol sebelum menggunakan
peralatan.
Penggunaan dalam ruangan saja.
Baca petunjuk penggunaan.
ISOLASI GANDA
Mengisi daya.
Mengisi daya selesai.
Tunda pengisian daya (baterai terlalu
panas atau terlalu dingin)
Hindari terjadinya arus pendek pada
baterai.
Jangan biarkan baterai terkena air atau
kehujanan.
Siap mengisi daya.
Baterai rusak.
Jangan merusak baterai dengan api.
Selalu daur ulang baterai.
Li-ion
Hanya untuk negara-negara Uni Eropa
Jangan membuang peralatan listrik
atau baterai bersama-sama dengan
bahan limbah rumah tangga! Dengan
memerhatikan Petunjuk Eropa, tentang
Limbah Peralatan Listrik dan Elektronik
serta Baterai dan Akumulator serta
Limbah Baterai dan Akumulator dan
pelaksanaannya sesuai dengan ketentuan
hukum nasional, peralatan listrik dan
baterai dan paket baterai yang telah habis
umur pakainya harus dikumpulkan secara
terpisah dan dikembalikan ke fasilitas daur
ulang yang kompatibel secara lingkungan.

9BAHASA INDONESIA
PERHATIAN
1. SIMPAN PETUNJUK INI – Petunjuk ini
mencakup petunjuk penggunaan dan
keselamatan penting untuk pengisi daya
baterai.
2. Sebelum menggunakan pengisi daya baterai,
bacalah semua petunjuk dan penandaan pada
(1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3)
produk yang menggunakan baterai.
3. PERHATIAN – Untuk mengurangi risiko
cedera, hanya isi daya jenis baterai yang dapat
diisi daya milik Makita. Jenis baterai lain dapat
meledakkan dan menyebabkan cedera sik
dan kerugian materi.
4. Baterai yang tidak dapat diisi daya tidak dapat
diisi daya dengan pengisi daya baterai ini.
5. Gunakan sumber daya dengan tegangan yang
ditentukan pada pelat nama pengisi daya.
6. Jangan mengisi daya kartrid baterai jika ada
cairan atau gas yang mudah terbakar.
7. Jangan biarkan baterai terkena hujan, salju,
atau basah.
8. Jangan sekali-kali membawa pengisi daya
dengan memegang kabelnya atau menarik
kabel untuk melepasnya dari stopkontak.
9. Setelah mengisi daya atau sebelum mencoba
perawatan atau pembersihan apa pun,
lepaskan pengisi daya dari sumber daya. Tarik
steker, bukan kabel, saat melepaskan pengisi
daya.
10. Pastikan letak kabel tidak akan terinjak,
menyebabkan tersandung, agar tidak rusak
dan tertekan.
11. Jangan mengoperasikan pengisi daya dengan
kabel atau steker yang rusak. Jika kabel atau
steker rusak, mintalah kepada Pusat Layanan
Resmi Makita untuk menggantinya guna
menghindari bahaya.
12. Jangan menggunakan atau membongkar
pengisi daya yang terkena pukulan
tajam, terjatuh, atau rusak karena hal apa
pun; bawa pengisi daya ini ke petugas
servis berkualikasi. Penggunaan
atau pembongkaran yang salah dapat
menyebabkan risiko tersengat listrik atau
kebakaran.
13. Jangan mengisi daya kartrid baterai saat suhu
ruangan DI BAWAH 10°C (50°F) atau DI ATAS
40°C (104°F). Pada suhu dingin, pengisian
daya mungkin tidak dapat dimulai.
14. Jangan menggunakan trafo step-up, generator
mesin atau stopkontak daya DC.
15. Jangan biarkan sesuatu menutupi atau
menyumbat ventilasi pengisi daya.
16. Jangan memasang atau melepaskan kabel dan
memasukkan atau melepaskan baterai dengan
tangan yang basah.
17. Jangan sekali-kali menggunakan bensin,
thinner, alkohol, atau bahan sejenisnya untuk
membersihkan pengisi daya. Penggunaan
bahan tersebut dapat menyebabkan
perubahan warna, perubahan bentuk, atau
timbulnya retakan.

10 BAHASA INDONESIA
Mengisi ulang
Pengisi daya ini dapat mengisi daya dua baterai pada waktu yang sama.
1. Pasang pengisi daya baterai ke sumber tegangan AC yang sesuai. Lampu mengisi daya akan berkedip dalam
warna hijau berulang kali.
2. Masukkan kartrid baterai ke pengisi daya sampai berhenti menyesuaikan pemandu pada pengisi daya.
Tutup terminal pengisi daya dapat dibuka dengan memasukkan dan ditutup dengan menarik kartrid baterai.
3. Saat kartrid baterai dimasukkan, warna lampu mengisi daya akan berubah dari hijau menjadi merah dan
pengisian daya dimulai. Lampu mengisi daya akan tetap menyala selama pengisian daya. Satu lampu
mengisi daya warna merah menunjukkan kondisi pengisian daya dalam 0–80% dan warna merah dan hijau
menunjukkan 80–100%. Indikasi 80% yang disebutkan di atas adalah nilai kira-kira. Indikasi ini dapat berbeda
menurut suhu baterai atau kondisi baterai.
4. Saat pengisian daya selesai, lampu mengisi daya akan berubah dari merah dan hijau ke hijau.
5. Waktu pengisian daya bervariasi menurut suhu (10°C (50°F)–40°C (104°F)) saat kartrid baterai diisi daya dan
kondisi kartrid baterai, seperti kartrid baterai yang baru atau belum digunakan dalam periode waktu yang lama.
6. Setelah mengisi daya, lepaskan kartrid baterai dari pengisi daya dan lepaskan pengisi daya.
Tegangan 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Kapasitas (Ah)
menurut
IEC61960
Waktu pengisian
daya
(Menit)
Jumlah sel 45810
Kartrid baterai
li-ion
BL1415 BL1815 – – 1,3 30
BL1415N /
BL1415NA BL1815N – – 1,5 30
–BL1820 /
BL1820B – – 2,0 45
– – BL1430 /
BL1430B
BL1830 /
BL1830B 3,0 60
– – BL1440 BL1840 /
BL1840B 4,0 90
– – BL1450 BL1850 /
BL1850B 5,0 110
– – BL1460A /
BL1460B BL1860B 6,0 130
PEMBERITAHUAN: Pengisi daya baterai ini untuk mengisi daya kartrid baterai Makita. Jangan pernah
menggunakan pengisi daya ini untuk tujuan atau baterai dari produsen lain.
PEMBERITAHUAN: Pengisi daya baterai ini tidak dapat digunakan dengan INTERCHANGEABLE
ADAPTER (ADP01 dan ADP04) dan REFRESHING ADAPTER (ADP02 dan ADP03).
CATATAN: Jika lampu mengisi daya berkedip dalam warna merah, kondisi baterai seperti di bawah ini dan
pengisian daya mungkin tidak dapat dimulai.
• Kartrid baterai dari mesin yang baru saja dioperasikan atau kartrid baterai yang telah ditinggalkan di tempat
yang terpapar sinar matahari langsung dalam waktu yang lama.
• Kartrid baterai yang telah ditinggalkan dalam waktu yang lama di tempat yang terpapar udara dingin.
Pengisian daya akan dimulai setelah suhu kartrid baterai mencapai tingkat yang memungkinkan untuk pengisian
daya.
CATATAN: Jika lampu mengisi daya berkedip dalam warna hijau dan merah secara bergantian, pengisian daya
tidak mungkin dilakukan. Terminal pada pengisi daya atau kartrid baterai tersumbat oleh debu atau kartrid baterai
aus atau rusak.

11 BAHASA MELAYU
BAHASA MELAYU (Arahan asal)
AMARAN
Alat ini boleh digunakan oleh kanak-kanak
berumur 8 tahun ke atas dan orang yang
mengalami kecacatan zikal, deria atau kurang
keupayaan mental atau kurang pengalaman dan
pengetahuan jika mereka telah diberi pengawasan
atau arahan berkenaan penggunaan alat ini
secara selamat dan memahami bahaya yang
terlibat. Kanak-kanak tidak boleh bermain dengan
alat ini. Pembersihan dan penyelenggaraan
pengguna tidak boleh dilakukan oleh kanak-kanak
tanpa pengawasan.
Simbol
Berikut menunjukkan simbol-simbol yang boleh
digunakan untuk alat ini. Pastikan anda memahami
maksudnya sebelum menggunakan.
Penggunaan dalaman sahaja.
Baca manual arahan.
PENEBATAN BERGANDA
Mengecas.
Pengecasan selesai.
Cas lewat (terlalu panas atau terlalu sejuk)
Jangan pintaskan bateri.
Jangan dedahkan bateri kepada air atau
hujan.
Bersedia untuk mengecas.
Bateri yang rosak.
Jangan musnahkan bateri dengan api.
Sentiasa kitar semula bateri.
Li-ion
Hanya untuk negara-negara Kesatuan
Eropah
Jangan buang peralatan elektrik atau
pek bateri bersama bahan sisa rumah!
Dalam mematuhi Arahan-Arahan Eropah
mengenai Sisa Peralatan Elektrik dan
Elektronik dan Bateri dan Akumulator
dan Sisa Bateri dan Akumulator serta
pelaksanaannya mengikut undang-
undang negara, peralatan elektrik dan
bateri dan pek-pek bateri yang telah
mencapai akhir hayatnya mesti dikumpul
secara berasingan dan dikembalikan ke
kemudahan kitar semula yang bersesuaian
dengan alam sekitar.

12 BAHASA MELAYU
PERHATIAN
1. SIMPAN ARAHAN INI – Manual ini
mengandungi arahan keselamatan dan
pengendalian yang penting untuk pengecas
bateri.
2. Sebelum menggunakan pengecas bateri,
baca semua arahan dan tanda amaran pada
(1) pengecas bateri, (2) bateri, dan (3) produk
yang menggunakan bateri.
3. PERHATIAN – Untuk mengurangkan risiko
kecederaan, cas hanya jenis bateri boleh
dicas semula Makita. Bateri jenis lain mungkin
meletup menyebabkan kecederaan diri dan
kerosakan.
4. Bateri yang tidak boleh dicas semula tidak
boleh dicas dengan pengecas bateri ini.
5. Gunakan sumber kuasa dengan voltan yang
dinyatakan pada papan nama pengecas.
6. Jangan mengecas kartrij bateri dengan
kehadiran cecair atau gas yang mudah
terbakar.
7. Jangan dedahkan pengecas kepada hujan,
salji atau keadaan basah.
8. Jangan sekali-kali membawa pengecas pada
kordnya atau menariknya untuk memutuskan
sambungan daripada soket elektrik.
9. Selepas mengecas atau sebelum mencuba
sebarang penyelenggaraan atau pembersihan,
cabut palam pengecas daripada sumber
kuasa. Tarik pada palam dan bukan pada kord
setiap kali apabila memutuskan sambungan
pengecas.
10. Pastikan kord itu terletak supaya ia tidak
dipijak, tersandung atau sebaliknya mengalami
kerosakan atau tekanan.
11. Jangan mengendalikan pengecas dengan
kord atau palam yang rosak. Jika kord atau
plag rosak, minta pusat servis yang diiktiraf
oleh Makita untuk menggantikannya untuk
mengelakkan bahaya.
12. Jangan mengendalikan atau memisahkan
pengecas jika ia telah menerima pukulan
yang kuat, jatuh atau rosak dalam apa jua
cara; bawanya kepada pekerja servis yang
berkelayakan. Penggunaan atau pemasangan
semula yang tidak betul boleh menyebabkan
risiko kejutan elektrik atau kebakaran.
13. Jangan mengecas kartrij bateri apabila suhu
bilik di BAWAH 10°C (50°F) atau DI ATAS
40°C (104°F). Pada suhu sejuk, pengecasan
mungkin tidak bermula.
14. Jangan cuba menggunakan pengubah langkah
naik, penjana enjin atau soket elektrik kuasa
DC.
15. Jangan benarkan apa-apa menutup atau
menyumbat bolong pengecas.
16. Jangan pasang atau cabut palam dan
masukkan atau keluarkan bateri dengan
tangan basah.
17. Jangan gunakan gasolin, benzin, pencair,
alkohol atau bahan yang serupa untuk
membersihkan pengecas. Ia boleh
menyebabkan perubahan warna, bentuk atau
keretakan.

13 BAHASA MELAYU
Mengecas
Pengecas ini boleh mengecas dua bateri pada masa yang sama.
1. Pasangkan palam pengecas bateri ke dalam sumber voltan AC yang betul. Lampu pengecasan akan berkelip
dalam warna hijau berulang kali.
2. Masukkan kartrij bateri ke dalam pengecas sehingga ia berhenti menyesuaikan dengan panduan pengecas.
Penutup terminal pengecas boleh dibuka dengan memasukkan dan menutup dengan mengeluarkan kartrij
bateri.
3. Apabila kartrij bateri dimasukkan, warna lampu pengecasan akan berubah daripada hijau kepada merah
dan pengecasan akan bermula. Lampu pengecasan akan kekal menyala berterusan semasa pengecasan.
Lampu pengecasan merah menunjukkan keadaan pengecasan dalam 0–80% dan warna merah dan hijau
menunjukkan 80–100%. Petunjuk 80% yang dinyatakan di atas adalah nilai anggaran. Petunjuk ini mungkin
berbeza mengikut suhu bateri atau keadaan bateri.
4. Apabila pengecasan selesai, lampu pengecasan akan berubah daripada merah dan hijau kepada hijau.
5. Masa pengecasan berbeza-beza mengikut suhu (10°C (50°F)–40°C (104°F)) yang kartrij bateri dicaskan
dan keadaan kartrij bateri seperti kartrij bateri yang baru atau tidak digunakan untuk satu jangka masa yang
panjang.
6. Selepas mengecas, keluarkan kartrij bateri daripada pengecas dan cabut palam pengecas.
Voltan 14.4 V 18 V 14.4 V 18 V Kapasiti (Ah)
menurut
IEC61960
Masa mengecas
(Minit)
Bilangan sel 45810
Kartrij bateri
Li-ion
BL1415 BL1815 – – 1.3 30
BL1415N /
BL1415NA BL1815N – – 1.5 30
–BL1820 /
BL1820B – – 2.0 45
– – BL1430 /
BL1430B
BL1830 /
BL1830B 3.0 60
– – BL1440 BL1840 /
BL1840B 4.0 90
– – BL1450 BL1850 /
BL1850B 5.0 110
– – BL1460A /
BL1460B BL1860B 6.0 130
NOTIS: Pengecas bateri ini adalah untuk mengecas kartrij bateri Makita. Jangan gunakannya untuk
tujuan lain atau bateri pengeluar lain.
NOTIS: Pengecas bateri ini tidak boleh digunakan dengan PENYESUAI SALING BOLEH TUKAR (ADP01
dan ADP04) dan PENYESUAI PENYEGARAN (ADP02 dan ADP03).
NOTA: Jika lampu pengecas mungkin berkelip dalam warna merah, keadaan bateri seperti di bawah dan
pengecasan mungkin tidak akan bermula.
• Kartrij bateri daripada alat yang baru sahaja dikendalikan atau kartrij bateri yang telah ditinggalkan di lokasi
yang terdedah kepada cahaya matahari langsung untuk satu tempoh yang lama.
• Kartrij bateri yang telah lama ditinggalkan di lokasi yang terdedah kepada udara sejuk.
Pengecasan akan bermula selepas suhu kartrij bateri mencapai darjah di mana pengecasan boleh dilakukan.
NOTA: Jika lampu pengecasan berkelip berselang seli kepada warna hijau dan merah, pengecasan tidak boleh
dilakukan. Terminal pada pengecas atau kartrij bateri tersumbat dengan habuk atau kartrij bateri sudah lusuh atau
rosak.

14 TIẾNG VIỆT
TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc)
CNH BO
Trẻ em trong độ tuổi từ 8 tuổi trở lên và người suy
giảm thể chất, giác quan hoặc khả năng trí óc hoặc
thiếu kinh nghiệm và kiến thức có thể sử dụng thiết
bị này nếu họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử
dụng thiết bị an toàn và hiểu được những tác hại
nguy hiểm khi sử dụng. Trẻ em không được nghịch
thiết bị. Không nên để trẻ em thực hiện vệ sinh và
bảo dưỡng mà không có sự giám sát.
Ký hiệu
Phần dưới đây cho biết các ký hiệu có thể được dùng
cho thiết bị. Đảm bảo rằng bạn hiểu rõ ý nghĩa của các
ký hiệu này trước khi sử dụng.
Chỉ sử dụng trong nhà.
Đọc tài liệu hướng dẫn.
CÁCH ĐIỆN CẤP 2
Sạc pin.
Sạc pin hoàn tất.
Hoãn sạc (pin quá nóng hoặc quá lạnh)
Không làm đoản mạch pin.
Không được để pin tiếp xúc với nước
hoặc mưa.
Sẵn sàng sạc.
Pin bị hỏng.
Không tiêu hủy pin bằng lửa.
Luôn tái chế pin.
Li-ion
Chỉ dành cho các quốc gia EU
Không thải bỏ thiết bị điện hoặc bộ pin
cùng với các chất thải sinh hoạt! Để tuân
thủ các Chỉ thị của Châu Âu về thiết bị điện
và điện tử thải bỏ, và về pin và ắc quy và
pin và ắc quy thải bỏ, và thi hành những
chỉ thị này phù hợp với luật lệ quốc gia, các
thiết bị điện tử và pin và (các) bộ pin không
còn sử dụng được nữa phải được thu
nhặt riêng và đưa trở lại một cơ sở tái chế
tương thích với môi trường.
CẨN TRỌNG
1. LƯU GIỮ CC HƯỚNG DẪN NÀY – Tài liệu
hướng dẫn này chứa các hướng dẫn an toàn
và vận hành quan trọng cho cục sạc pin.
2. Trước khi sử dụng cục sạc pin, hãy đọc kỹ
tất cả các hướng dẫn và dấu hiệu cảnh báo
trên (1) cục sạc pin, (2) pin và (3) sản phẩm sử
dụng pin.
3. CẨN TRỌNG – Để giảm nguy cơ chấn thương,
chỉ sạc pin loại có thể sạc được của Makita.
Các loại pin khác có thể phát nổ gây ra thiệt
hại và thương tích cá nhân.
4. Không thể sạc pin loại không sạc được bằng
cục sạc pin này.
5. Sử dụng nguồn điện với điện áp được chỉ định
trên bảng tên của cục sạc.
6. Không sạc hộp pin ở những nơi có chất lỏng
hoặc khí dễ cháy.
7. Không để cục sạc tiếp xúc với mưa, tuyết hoặc
điều kiện ẩm ướt.
8. Không bao giờ cầm cục sạc bằng dây điện
hoặc giật mạnh dây để ngắt kết nối khỏi ổ cắm.

15 TIẾNG VIỆT
9. Sau khi sạc hoặc trước khi cố gắng bảo
dưỡng hoặc vệ sinh, hãy rút cục sạc ra khỏi
nguồn điện. Kéo bằng phích cắm thay vì dây
điện bất cứ khi nào ngắt kết nối cục sạc.
10. Đảm bảo dây điện được đặt ở nơi không bị
giẫm lên, bị vấp, nếu không dây sẽ bị hư hỏng
hoặc bị căng.
11. Không vận hành cục sạc có dây điện hoặc
phích cắm bị hỏng. Nếu dây điện hoặc phích
cắm bị hỏng, hãy nhờ trung tâm dịch vụ được
ủy quyền của Makita thay mới để tránh nguy
hiểm.
12. Không vận hành hoặc tháo rời cục sạc nếu
cục sạc đã bị va đập mạnh, bị rơi hoặc bị hư
hỏng dưới bất kỳ hình thức nào; mang cục sạc
đến cho nhân viên sửa chữa đủ trình độ kiểm
tra. Việc sử dụng hoặc lắp ráp lại không chính
xác có thể dẫn đến nguy cơ điện giật hoặc hỏa
hoạn.
13. Không sạc hộp pin khi nhiệt độ phòng DƯỚI
10°C (50°F) hoặc TRÊN 40°C (104°F). Khi nhiệt
độ lạnh, việc sạc có thể không bắt đầu.
14. Không cố sử dụng máy biến áp tăng áp, máy
phát điện động cơ hoặc ổ cắm điện DC.
15. Không để bất cứ vật gì che đậy hoặc làm tắc
nghẽn các lỗ thông hơi cục sạc.
16. Không cắm hoặc rút dây điện và lắp hoặc tháo
pin bằng tay ướt.
17. Không được phép dùng xăng, ét xăng, dung
môi, cồn hoặc hóa chất tương tự để vệ sinh
cục sạc. Có thể xảy ra hiện tượng mất màu,
biến dạng hoặc nứt vỡ.
Sạc pin
Cục sạc này có thể sạc hai pin cùng lúc.
1. Cắm cục sạc pin vào nguồn điện áp AC thích hợp. Đèn sạc sẽ nháy sáng màu xanh lá cây nhiều lần.
2. Lắp hộp pin vào cục sạc cho đến khi hộp pin ngưng điều chỉnh theo thanh dẫn của cục sạc.
Có thể mở nắp điện cực của cục sạc bằng cách lắp và đóng nhờ kéo hộp pin ra.
3. Khi lắp hộp pin, màu đèn sạc sẽ đổi từ xanh lá cây sang đỏ và hộp pin sẽ bắt đầu được sạc. Đèn sạc sẽ tiếp
tục sáng lên đều đặn trong quá trình sạc. Đèn sạc màu đỏ thể hiện tình trạng sạc ở mức 0–80% và đèn sạc
màu đỏ và màu xanh lá cây thể hiện tình trạng sạc ở mức 80–100%. Chỉ báo 80% được đề cập ở trên là giá trị
gần đúng. Chỉ báo có thể khác nhau tùy theo nhiệt độ pin hoặc tình trạng pin.
4. Khi kết thúc sạc, đèn sạc sẽ chuyển từ màu đỏ và màu xanh lá cây sang màu xanh lá cây.
5. Thời gian sạc thay đổi theo nhiệt độ (10°C (50°F)–40°C (104°F)) mà hộp pin được sạc và tình trạng của hộp
pin, chẳng hạn như hộp pin mới hoặc không được sử dụng trong thời gian dài.
6. Sau khi sạc, tháo hộp pin khỏi cục sạc và rút khỏi ổ cắm sạc.
Điện áp 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Dung lượng (Ah)
theo IEC61960
Thời gian sạc
(Phút)
Số lượng viên
pin 45810
Hộp pin Li-ion
BL1415 BL1815 – – 1,3 30
BL1415N /
BL1415NA BL1815N – – 1,5 30
–BL1820 /
BL1820B – – 2,0 45
– – BL1430 /
BL1430B
BL1830 /
BL1830B 3,0 60
– – BL1440 BL1840 /
BL1840B 4,0 90
– – BL1450 BL1850 /
BL1850B 5,0 110
– – BL1460A /
BL1460B BL1860B 6,0 130
CHÚ Ý: Cục sạc pin chỉ dùng để sạc hộp pin Makita. Không được phép sử dụng cục sạc pin này cho các
mục đích khác hoặc cho pin của nhà sản xuất khác.
CHÚ Ý: Không thể sử dụng cục sạc pin này với BỘ CHUYỂN ĐỔI SẠC PIN CÓ THỂ THAY ĐỔI (ADP01 và
ADP04) và BỘ CHUYỂN ĐỔI SẠC PIN LÀM TƯƠI (ADP02 và ADP03).

LƯU Ý: Nếu đèn sạc nháy sáng màu đỏ, tình trạng pin sẽ là như sau và việc sạc pin có thể không bắt đầu.
• Hộp pin từ dụng cụ vừa vận hành hoặc hộp pin được để ở địa điểm tiếp xúc trực tiếp với ánh sáng mặt trời
trong thời gian dài.
• Hộp pin được để ở địa điểm tiếp xúc với không khí lạnh trong thời gian dài.
Việc sạc sẽ bắt đầu sau khi nhiệt độ hộp pin đạt đến mức có thể sạc được.
LƯU Ý: Nếu đèn sạc nháy sáng luân phiên màu xanh lá cây và màu đỏ, bạn không thể sạc. Các điện cực trên cục
sạc hoặc hộp pin bị tắc do bụi hoặc hộp pin bị mòn hoặc bị hỏng.
16 TIẾNG VIỆT

17 ภาษาไทย
Li-ion

18 ภาษาไทย
°°°°
°°°°

19 ภาษาไทย
4510
BL1415 1.3 30
1.5 30
2.0 45
BL1430B
3.0 60
BL1440
4.0 90
BL1450
5.0 110
BL1460B 6.0 130
ข้อสังเกต:
ข้อสังเกต:
•
•

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885677-377
EN, ZHCN, ID, MS,
VI, TH
20200902
Other manuals for DC18SH
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Batteries Charger manuals

Makita
Makita DC1414 (MJ) User manual

Makita
Makita Makstar DC18SD User manual

Makita
Makita DC1414 (MJ) User manual

Makita
Makita DC1850 User manual

Makita
Makita DC24SA User manual

Makita
Makita DC36WA User manual

Makita
Makita DC18RD User manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA Manual

Makita
Makita DC24SC User manual

Makita
Makita DC24SC Manual

Makita
Makita DC18WA User manual

Makita
Makita DC1801 User manual

Makita
Makita DC40RA User manual

Makita
Makita Makstar DC18SD User manual

Makita
Makita DC9711 Manual

Makita
Makita DC18SE User manual

Makita
Makita DC18RE User manual

Makita
Makita DMR300 User manual

Makita
Makita DC07SA User manual

Makita
Makita DC18WA User manual