Makita DC24SA User manual

High Capacity Battery Charger
MODEL DC24SA
For Battery B2417, B2430, B9017A, BH1220, BH1233, BH1420,
BH1433, BH2420, BH2433, BH9020A, BH9033A
Charger rapide
MODÈLE DC24SA
Pour batterie B2417, B2430, B9017A, BH1220, BH1233, BH1420,
BH1433, BH2420, BH2433, BH9020A, BH9033A
Cargador rápido
MODELO DC24SA
Para batería B2417, B2430, B9017A, BH1220, BH1233, BH1420,
BH1433, BH2420, BH2433, BH9020A, BH9033A
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2
SPECIFICATIONS
Input.....................................A.C. 120 V 50 – 60 Hz
Output...........................................D.C 7.2 V – 12.0 V
Dimensions
(L × W × H) ................. 175 mm × 215 mm × 110 mm
(6-29/32" × 8-15/32" × 4-5/16")
Net weight...........................................1.7 kg (3.7 lbs)
• Manufacturer reserves the right to change specifi-
cations without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
SPECIFICATIONS
Entrée ..................................C.A. 120 V 50 – 60 Hz
Sortie ............................................c.c. 7,2 V – 12,0 V
Dimensions
(L × W × H) ................. 175 mm × 215 mm × 110 mm
Poids net ............................................................ 1,7 g
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
avertissement les spécifications.
• Remarque : Les spécifications peuvent varier selon
les pays.
ESPECIFICACIONES
Entrada................................... 120 V CA, 50 – 60 Hz
Salida........................................... 7,2 V – 12,0 V CC
Dimensiones
(La × An × Al)..............175 mm × 215 mm × 110 mm
Peso neto......................................................... 1,7 kg
• El fabricante se reserva el derecho a cambiar las
especificaciones sin aviso.
• Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un
país a otro.
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
❏Ready to charge ❏Deffective battery
❏Prêt à recharger ❏Batterie défectueuse
❏Preparación para la carga ❏Batería defectuosa
❏Charging ❏Conditioning
❏En charge ❏Recharge normale
❏Cargando ❏Acondicionamiento
❏Charging complete ❏Cooling abnormality
❏Recharge terminée ❏Problème de refroidissement
❏Completada la carga ❏Anormalidad en la carga
❏Delay charge (Cooling)
❏Charge différée (Refroidissement)
❏Retraso de la carga (enfriamiento)

3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS— This manual contains
important safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) bat-
tery, and (3) product using battery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries marked on the charger
label. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwisesubjected to damage
or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger;
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is at least as large as the one specified in the table below.
TABLE 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE
FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
9. Do not operate charger with damaged cord or plug — replace them immediately.
10. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble charger or battery; take it to a qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or clean-
ing. Turning off controls will not reduce this risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER &
BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
5. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
6. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG size of cord 18 18 18 16

4
Charging
• Your new battery cartridge is not charged. You will need to charge it before use. Use the high capacity battery
charger Model DC24SA to charge the battery cartridge.
• Plug the high capacity battery charger into the proper A/C voltage source. Two charging lights will flash in green color
repeatedley.
• Insert the battery cartridge into charger until it stops adjusting to the guide of charger. Terminal cover of charger can
be opened with inserting and closed with pulling out the battery cartridge.
• When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin.
The charging light will remain lit steadily during charging.
• One red charging light indicates charged condition in 0 – 80% and two red ones indicates 80 – 100%.
• With finish of charge, the charging lights will change from two red ones to two green ones.
• The charging time is as follows:
Battery B9017A, BH1220, BH1420, BH9020A: approx. 20 minutes.
Battery B2417, BH1233, BH1433, BH2420, BH9033A: approx. 30 minutes.
Battery B2430, BH2433: approx. 60 minutes.
• If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the chager will switch into its
“trickle charge (maintenance charge)” mode which will last approximately 24 hours.
• After charging, unplug the charger from the power source.
Cooling system
• The charger is equipped with cooling fan for heated battery in order to enable the battery to prove its own perfor-
mance. Sound of cooling air comes out during cooling, which means no trouble on the charger.
• Yellow light will flash for warning in the following cases.
– Trouble on cooling fan
– Incomplete cool down of battery, such as, being clogged with dust
The battery can be charged in spite of the yellow warning light. But the charging time will be longer than usual in this
case.
Check the sound of cooling fan, vent on the charger and battery, which can be sometimes clogged with dust.
• The cooling system is in order although no sound of cooling fan comes out, if the yellow warning light will not flash.
• Always keep clean the vent on charger and battery for cooling.
• The products should be sent to repair or maintenance, if the yellow warning light will frequently flash.
Battery cartridge
Terminal cover
Charging light

5
Conditioning charge
Conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the
batteries in every situation.
The battery employed in the following conditions repeatedly requires “conditioning charge” to prevent fast wear out. In
that case, yellow light lights up.
1. Recharge of battery with its high temperature
2. Recharge of battery with its low temperature
3. Recharge of full charged battery
4. Over-discharge of battery (continue to discharge battery in spite of down of power.)
5. Recharge under broken cooling system
The charging time of such battery is longer than usual.
Trickle charge (Maintenance charge)
If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will
switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C–40°C (50°F–104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
CAUTION:
• The high capacity battery charger Model DC24SA is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other pur-
poses or for other manufacturer’s batteries.
• When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it
may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the bat-
tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times. (Ni-MH battery only)
• If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or battery cartridge which has been left in a location
exposed to direct sunlight for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while.
Charging will begin after the battery cartridge is cooled by the cooling fan installed in the charger. When the temper-
ature on battery is more than approx. 70°C, two charging lights may flash in red color, and when approx. 50°C–
70°C, one charging light in red color.
• If the charging light flashes alternately in green and red color, charging is not possible. The terminals on the charger
or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the charger is unplugged and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by a Makita
Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

6
LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel renferme
des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui
figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraî-
ner des dommages en explosant.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ni à la neige
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie ris-
que de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon electrique, débranchez le cordon du char-
geur en tirant sur la fiche.
7. Vérifiez que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds
dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Un cordon prolongateur ne devrait pas être utilisé, sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’un
cordon prolongateur non adéquat peut entraîner un risque d’incendie ou de choc. Si un cordon prolonga-
teur doit être utilisé, assurez-vous que :
a. les broches de la fiche du cordon prolongateur portent le même numéro et sont de même forme et
dimension que celles de la prise du chargeur ;
b. le filage du cordon prolongateur est adéquat et en bonne condition ;
c. la grosseur du filage est au moins égale à celle spécifiée dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1 Grosseur minimum recommandée pour les cordons
prolongateurs des chargeurs de batteries.
9. N’utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés — remplacez-les immédiatement.
10. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière ;
apportez-le à un réparateur qualifié.
11. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, appor-
tez-les à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un
feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise secteur avant tout
entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de couper les commandes.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE
CHARGEUR ET LES BATTERIES
1. Ne rechargez pas la batterie si la température est INFERIEURE à 10°C ou SUPERIEURE à 40°C.
2. N’essayez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant con-
tinu.
3. Ne laissez rien recouvrir ou boucher les orifices de ventilation du chargeur.
4. Un court-circuit pourrait provoquer un fort débit de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et
même une panne.
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un récipient renfermant d’autres objets métalliques, comme des
clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la pluie.
5. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
6. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est gravement endommagée ou complètement hors d’usage.
Elle pourrait exploser.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Longueur de cordon (pieds) 25 50 100 150
Grosseur du cordon 18 18 18 16

7
Charge
• Votre nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devez donc la charger avant de l’utiliser. Utilisez le modèle de char-
geur de batterie DC24SA à haut rendement pour charger la batterie.
• Branchez le chargeur à haute capacité dans la prise d’alimentation secteur. Deux témoins de charge clignoteront en
vert de façon répétée.
• Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du
chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant.
• Lorsque la batterie est insérée la couleur de témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le
témoin de charge demeure continuellement allumé pendant la charge.
• L’allumage d’un témoin de charge en rouge indique un niveau de charge de 0% à 80%, tandis que l’allumage de
deux témoins de charge en rouge indique un niveau de charge de 80% à 100%.
• Une fois la charge terminée, la couleur des deux témoins de charge passe du rouge au vert.
• Les temps de charge sont les suivants :
Batterie B9017A, BH1220, BH1420, BH9020A: environ 20 minutes.
Batterie B2417, BH1233, BH1433, BH2420, BH9033A: environ 30 minutes.
Batterie B2430, BH2433: environ 60 minutes.
• Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois le cycle de charge terminé, le chargeur passe en mode de
“charge de compensation (charge d’entretien)” pour environ 24 heures.
• Après la charge, débranchez le chargeur de la prise d’alimentation secteur.
Système de refroidissement
• Le chargeur est équipé d’un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de
fournir son plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe pendant le refroidissement, ce qui signifie
que le chargeur fonctionne correctement.
• Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants.
– Problème de ventilateur de refroidissement.
– Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accumulation de poussière, etc.
La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’avertissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de
charge sera plus long que d’ordinaire.
Vérifiez le son émis par le ventilateur de refroidissement et par les sorties d’air sur le chargeur, et la batterie, qui
peuvent parfois être obstruées par la poussière.
• Le système de refroidissement fonctionne normalement si le témoin jaune d’avertissement ne clignote pas, et ce
même si aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.
• Gardez toujours propres les sorties d’air du chargeur, et la batterie afin d’assurer leur refroidissement.
• Si le témoin jaune d’avertissement clignote souvent, les produitsdevraient être envoyéspour réparation ou entretien.
Batterie
Couvre-bornes
Témoin de charge

8
Charge de regeneration
La charge de regeneration peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une
recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.
Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de regeneration” pour
éviter qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune s’allume.
1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude.
2. Recharge de la batterie alors qu’elle est très froide.
3. Recharge d’une batterie déjà complètement chargée.
4. Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la batterie malgré l’absence d’alimentation).
5. Recharge malgré un bris du système de refroidissement.
Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le
chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et
rechargée à plein.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
NOTE :
• Le chargeur de batterie DC24SA à haut rendement est conçu pour la charge des batteries Makita. Ne jamais l’utili-
ser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants.
• Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible
qu’elle ne puisse pas être complètement chargée.
Il s’agit d’une situation normale, qui n’indique aucune anomalie. Vous pourrez effectuer une charge optimale de la
batterie après l’avoir complètement déchargée puis rechargée à quelques reprises. (Batterie au Ni-MH seulement)
• Si vous chargez une batterie qui vient juste d’être utilisée avec un outil, ou bien une batterie qui a été laissée dans
un endroit exposé aux rayons directs du soleil pour une longue période, il se peut que le témoin de charge clignote
en rouge. Dans un tel cas, attendez un moment. La charge commencera une fois la batterie refroidie par le ventila-
teur de refroidissement installé dans le chargeur. Lorsque la température de la batterie est supérieure à environ
70°C, deux témoins de charge peuvent clignoter en rouge, tandis qu’à une température d’environ 50°C à 70°C, un
seul témoin clignote en rouge.
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du
chargeur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endommagée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le chargeur est débranché et que le connecteur de batterie est déconnecté avant d’effec-
tuer une inspection ou un entretien.
Afin de conserver votre chargeur en BON ETAT DE MARCHE et de SECURITE, l’entretien, les réglages et les répara-
tions doivent être effectués par un atelier agréé ou une agence Makita, et uniquement avec des pièces de rechange
Makita d’origine.

9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES— Este manual contiene ins-
trucciones de seguridad y de funcionamiento importantes para el cargador de baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería.
3. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías cargables
MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán reventar y ocasionar heridas
personales y daños.
4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o no vendido por el fabricante del cargador de baterías
podrá acarrear un riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas personales.
6. Para reducir el riesgo de poder dañar la clavija y cable eléctricos, cuando desenchufe el cargador, tire de
la clavija y no del propio cable.
7. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté
sometido a daños o fatigas de ningún tipo.
8. No deberá utilizarse un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. La utilización de
un cable de extensión no apropiado podrá acarrear un riesgo de incendio y descarga eléctrica. Si resulta
necesario utilizar un cable de extensión, asegúrese:
a. Que las patillas de la clavija del cable de extensión sean del mismo número, tamaño y forma que las de
la clavija del cargador;
b. Que el cable de extensión esté debidamente cableado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre de los hilos sea de un tamaño de al menos como el especificado en la tabla de abajo.
TABLA 1 CALIBRE MINIMO RECOMENDADO PARA LOS HILOS DE LOS CABLES
DE EXTENSION PARA LOS CARGADORES DE BATERIAS
9. No utilice el cargador si su cable o clavija está dañado — reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador si ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado de cualquier otra
forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle.
11. No desarme el cargador ni el cartucho de batería; llévelos a un técnico cualificado cuando necesiten ser-
vicio o reparación. Un montaje incorrecto de sus piezas podrá acarrear un riesgo de incendio o de des-
carga eléctrica.
12. Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de
corriente antes de intentar efectuar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza. El mero hecho de desco-
nectar los controles no reducirá este riesgo.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR
Y EL CARTUCHO DE BATERIA
1. No cargue el cartucho de batería donde la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de los
40°C.
2. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de alimenta-
ción de CC.
3. No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador.
4. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posi-
bles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos,
monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho al agua ni a la lluvia.
5. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50°C.
6. No incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en
absoluto. El cartucho de batería puede explotar en el fuego.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Longitud del cable (Pies) 25 50 100 150
Calibre de los hilos del cable 18 18 18 16

10
Carga
• Su nuevo cartucho de batería no está cargado. Deberá cargarlo antes de usarlo. Utilice el cargador rápido modelo
DC24SA para cargarlo.
• Enchufe el cargador rápido en una toma de corriente de tensión CA apropiada. Se encenderán repetidamente dos
luces de carga en color verde.
• Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del
terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
• Una vez insertado el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de color verde a color rojo y comen-
zará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida durante la carga.
• Una luz de carga roja indica que la batería está cargada entre 0 – 80%, y dos luces rojas, entre 80 – 100%.
• Cuando termine la carga, las dos luces de carga cambiarán de color rojo a color verde.
• El tiempo de carga es como sigue:
Batería B9017A, BH1220, BH1420, BH9020A: aproximadamente 20 minutos.
Batería B2417, BH1233, BH1433, BH2420, BH9033A: aproximadamente 30 minutos.
Batería B2430, BH2433: aproximadamente 60 minutos.
• Si deja el cartucho de batería en el cargador después de que se haya completado el ciclo de carga, el cargador
cambiará a su modo de “carga continua y lenta (carga de mantenimiento)” que durará aproximadamente 24 horas.
• Después de finalizada la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente.
Sistema de enfriamiento
• El cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para disipar el calor de la batería y permitir que ésta
rinda al máximo. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa que no hay ningún pro-
blema en el cargador.
• En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
– Problema en el ventilador de enfriamiento
– Batería no enfriada completamente, tal como, en el caso de que esté obstruida con polvo
La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en car-
garse.
Compruebe el sonido del ventilador de enfriamiento, los orificios de ventilación del cargador, y de la batería, que
algunas veces podrán obstruirse con el polvo.
• Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del
ventilador de enfriamiento.
• Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador, y de la batería para que puedan enfriarse.
• Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el
mantenimiento.
Cartucho de batería
Luz de carga
Tapa de terminales

11
Carga de acondicionamiento
La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima
para la carga de la batería en cualquier situación.
La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para
evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla.
1. Si la carga estando caliente.
2. Si la carga estando fría.
3. Si la recarga estando completamente cargada.
4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.)
5. Si la carga estando estropeado el sistema de enfriamiento
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal.
Carga continua y lenta (carga de mantenimiento)
Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo car-
gado completamente, el cargador se cambiará a su modo de “carga continua y lenta (carga de mantenimiento)” y
mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Pare la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que note que se debilita la potencia de la herra-
mienta.
2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté completamente cargado.
El exceso de carga acorta la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10°C – 40°C.
Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo.
PRECAUCION:
• El cargador rápido modelo DC24SA es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca para otros pro-
pósitos ni para cargar baterías de otros fabricantes.
• Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo tiempo,
podrá no poderse cargar completamente. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema. El
cartucho de batería podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la operación de descar-
garlo completamente y volverlo a cargar. (Batería Ni-MH solamente)
• Si carga un cartucho de batería que justo acaba de utilizar con la herramienta o uno que haya estado expuesto
directamente a la luz solar durante largo tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo. Si se da el casco,
espere durante un rato. La carga comenzará cuando el cartucho de batería se enfríe mediante el ventilador de
enfriamiento instalado en el cargador. Si la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, podrán
parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C – 70°C, podrá parpadear una luz de
carga en rojo.
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del
cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que el cargador está desenchufado y el conector de batería desconectado antes de intentar
realizar la inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento o los ajustes deberán
ser realizados por Centros de Servicio Autorizados Makita o de fábrica, empleando siempre piezas de recambio
Makita.

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884294D065
Other manuals for DC24SA
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Batteries Charger manuals

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA User manual

Makita
Makita DC64WA User manual

Makita
Makita DC36RA Manual

Makita
Makita DC1414 (MJ) User manual

Makita
Makita DC1822 User manual

Makita
Makita DC18SF User manual

Makita
Makita DC10WA User manual

Makita
Makita DC36RA User manual

Makita
Makita DC1413 Manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA User manual

Makita
Makita DC18SE User manual

Makita
Makita DC24SA Manual

Makita
Makita Makstar DC18SD User manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA User manual

Makita
Makita DC1804 (MJ) Manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA User manual

Makita
Makita DC24SA User manual

Makita
Makita DC40WA User manual

Makita
Makita DMR300 User manual

Makita
Makita DC10WA User manual