Makita 4100NH User manual

4100NH
EN Cutter INSTRUCTION MANUAL 4
ZHCN 切割机 使用说明书 9
ID Pemotong PETUNJUK PENGGUNAAN 14
MS Pemotong MANUAL ARAHAN 20
VI Máy Cắt Đá Cầm Tay Hoạt
Động Bằng Động Cơ Điện TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 26
TH 31

1
2
12
1
2
34
1
2
3
4
1
2
34
5
6
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
Fig.9
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 4100NH
Wheel diameter 110 mm
Max. wheel thickness 2.5 mm
Max. cutting capacities 34 mm
Rated speed (n) / No load speed (n0)14,500 (min-1)
Overall length 234 mm
Net weight 2.9 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Wear safety glasses.
Do not use the tool upside down.
Do not use the abrasive cut-o wheel.
Do not use the saw blade and diamond
wheel with grooves and openings.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting in brick, concrete and
stone.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.

5ENGLISH
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
10. Use of power supply via a RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
Personal safety
11. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
12. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
13. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
14. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
15. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
16. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
17. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
18. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
19. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
20. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
21. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
22. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
24. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
25. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
26. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
27. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
CUTTER SAFETY WARNINGS
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the oper-
ator. Position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel. The guard
helps to protect operator from broken wheel frag-
ments and accidental contact with wheel.
2. Use only diamond cut-o wheels for your
power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
6. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
7. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheels and anges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.

6ENGLISH
8. Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of ltrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hear-
ing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
y away and cause injury beyond immediate area
of operation.
11. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
12. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning wheel.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
wheel may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
16. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel’s rotation at the point of the bind-
ing.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving
blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kick-
back or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupt-
ing a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.

7ENGLISH
j) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
17. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
Additional safety warnings:
18. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious acci-
dents, because it is extremely dangerous.
19. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the depth of cut
► Fig.1: 1. Wing bolt 2. Base
Loosen the wing bolt on the depth guide and move the
base up or down. At the desired depth of cut, secure the
base by tightening the wing bolt.
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten
the wing bolt securely.
Sighting
► Fig.2
Align the edge of the front of the base with your cutting
line on the workpiece.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
► Fig.3: 1. Switch trigger 2. Lock button / Lock-o
button
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. For continuous operation,
pull the switch trigger, push in the lock button and then
release the switch trigger. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
For tool with lock-o button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o button is provided.
To start the tool, depress the lock-o button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing diamond
wheel
► Fig.4: 1. Wrench 2. Socket wrench 3. Diamond
wheel 4. Outer ange
Hold the outer ange with the wrench and loosen
the hex bolt clockwise with the socket wrench. Then
remove the hex bolt, outer ange and diamond wheel.
► Fig.5: 1. Inner ange 2. Diamond wheel 3. Outer
ange 4. Hex bolt
To install the wheel, follow the removal procedure in
reverse. Always install the wheel so that the arrow on
the wheel points in the same direction as the arrow on
the blade case.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
CAUTION:
• Use only the Makita wrench to install or remove
the wheel.
Water ow
Optional accessory
► Fig.6: 1. Wing bolt 2. Water cock 3. Pipe holder
4. Wing bolt 5. Water pipe 6. Vinyl tube
Loosen the wing bolt on the depth guide and move the
base down.
Attach the vinyl tube onto the water pipe.

8ENGLISH
Loosen the wing bolt which holds the pipe holder.
Secure the water pipe with the pipe holder by tightening
the wing bolt.
Attach the vinyl tube onto the water pipe and attach
the adapter on the vinyl tube to a faucet of water mains
pressure. Adjust the amount of water ow by simply
adjusting the water cock.
CAUTION:
• When adjusting depth of cut, also adjust the
position of water pipe. Otherwise, the diamond
wheel may damage the water pipe or the dia-
mond when it does not receive proper water
ow.
OPERATION
► Fig.7
Adjust the amount of water ow. Hold the tool rmly. Set
the base plate on the workpiece to be cut without the
wheel making any contact. Then turn the tool on and
wait until the wheel attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping
it at and advancing smoothly until the cutting is com-
pleted. Keep your cutting line straight and your speed of
advance uniform.
CAUTION:
• THIS TOOL SHOULD ONLY BE USED ON
HORIZONTAL SURFACES.
• Be sure to move the tool forward in a straight
line and gently. Forcing and exerting excessive
pressure or allowing the wheel to bend, pinch
or twist in the cut can cause overheating of the
motor and dangerous kickback of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
After use
Blow away dust from the inside of the tool by running
the tool at an idle for a while. Brush o accumulation of
dust on the base. Accumulation of dust in the motor or
on the base may cause a malfunction of the tool.
Replacing carbon brushes
► Fig.8: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
► Fig.9: 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Diamond wheels (Dry type)
• Diamond wheels (Wet type)
• Wrench 22
• Socket wrench
• Rip fence (Guide rule)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

9
中文简体
中文简体 (原本)
规格
型号 4100NH
砂轮直径 110 mm
最大砂轮厚度 2.5 mm
最大切割能力 34 mm
额定速度(n)/空载速度(n0)14,500 (r/min)
总长度 234 mm
净重 2.9 kg
安全等级 /II
·由于研发计划将持续进行,生产者保留变更规格不另行通知之权利。
·规格可能因销往国家之不同而异。
·重量符合EPTA-Procedure 01/2003
符号
以下显示本设备使用的符号。在使用工具之
前请务必理解其含义。
阅读使用说明书。
双重绝缘
配戴安全眼镜。
使用工具时,请勿上下
颠倒。
请勿使用切割砂轮。
请勿使用锯片和带有凹槽及
开口的金刚石砂轮。
仅限于欧盟国家
请勿将电气设备与家庭垃圾
一同丢弃!
请务必遵守欧洲关于废弃电
子电气设备的指令,根据各
国法律法规执行。达到使用
寿命的电气设备必须分类回
收至符合环境保护规定的废
品循环站。
用途
本工具用于切割砖块、混凝土和石块。
电源
本工具只可连接电压与铭牌所示电压相同的
电源,且仅可使用单相交流电源。本工具双
重绝缘,因此也可用于不带接地线的插座。
电动工具通用安全警告
警告!阅读所有警告和所有说明。不遵
照以下警告和说明会导致电击、着火和/或
严重伤害。
保存所有警告和说明书以备
查阅。
在所有下列的警告中术语“电动工具”指
市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无
线)电动工具。
工作场地的安全
1. 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗
的场地会引发事故。
2. 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体
或粉尘的环境下操作电动工具。电动工
具产生的火花会点燃粉尘或气体。
3. 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。
注意力不集中会使操作者失去对工具的
控制。
电气安全
4. 电动工具插头必须与插座相配。绝不能
以任何方式改装插头。需接地的电动工
具不能使用任何转换插头。未经改装的
插头和相配的插座将减少电击危险。

10
中文简体
5. 避免人体接触接地表面,如管道、散热
片和冰箱。如果你身体接地会增加电击
危险。
6. 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境
中。水进入电动工具将增加电击危险。
7. 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉
动电动工具或拔出其插头。使电线远离
热源、油、锐边或运动部件。受损或缠
绕的软线会增加电击危险。
8. 当在户外使用电动工具时,使用适合户
外使用的外接软线。适合户外使用的软
线将减少电击危险。
9. 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可
避免的,应使用剩余电流动作保护器
(RCD)。使用RCD可减小电击危险。
10. 始终建议通过额定剩余电流为30mA或
以下的RCD来使用电源。
人身安全
11. 保持警觉,当操作电动工具时关注所从
事的操作并保持清醒。当你感到疲倦,
或在有药物、酒精或治疗反应时,不要
操作电动工具。在操作电动工具时瞬间
的疏忽会导致严重人身伤害。
12. 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
安全装置,诸如适当条件下使用防尘面
具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等
装置能减少人身伤害。
13. 防止意外起动。确保开关在连接电源和/
或电池盒、拿起或搬运工具时处于关断
位置。手指放在已接通电源的开关上
或开关处于接通时插入插头可能会导致
危险。
14. 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥
匙或扳手。遗留在电动工具旋转零件上
的扳手或钥匙会导致人身伤害。
15. 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和
身体平衡。这样在意外情况下能很好地
控制电动工具。
16. 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰
品。让衣服、手套和头发远离运动部
件。宽松衣服、佩饰或长发可能会卷入
运动部件中。
17. 如果提供了与排屑、集尘设备连接用
的装置,要确保他们连接完好且使用
得当。使用这些装置可减少尘屑引起的
危险。
电动工具使用和注意事项
18. 不要滥用电动工具,根据用途使用适当
的电动工具。选用适当设计的电动工具
会使你工作更有效、更安全。
19. 如果开关不能接通或关断工具电源,
则不能使用该电动工具。不能用开关来
控制的电动工具是危险的且必须进行
修理。
20. 在进行任何调节、更换附件或贮存电动
工具之前,必须从电源上拔掉插头和/
或使电池盒与工具脱开。这种防护性措
施将减少工具意外起动的危险。
21. 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及
范围之外,并且不要让不熟悉电动工具
或对这些说明不了解的人操作电动工
具。电动工具在未经培训的用户手中是
危险的。
22. 保养电动工具。检查运动件是否调整到
位或卡住,检查零件破损情况和影响电
动工具运行的其他状况。如有损坏,电
动工具应在使用前修理好。许多事故由
维护不良的电动工具引发。
23. 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的
有锋利切削刃的刀具不易卡住而且容易
控制。
24. 按照使用说明书,考虑作业条件和进行
的作业来使用电动工具、附件和工具的
刀头等。将电动工具用于那些与其用途
不符的操作可能会导致危险。
维修
25. 将你的电动工具送交专业维修人员,使
用同样的备件进行修理。这样将确保所
维修的电动工具的安全性。
26. 上润滑油及更换附件时请遵循本说明书
指示。
27. 手柄务必保持干燥、清洁、无油(脂)。
切割机安全警告
1. 随工具附带的砂轮罩必须牢固安装到电
动工具上并放置在最为安全的位置,使
得砂轮外露的部分尽可能地少。使您自
身和旁观者远离旋转的砂轮。砂轮罩可
防止操作者被砂轮碎片划伤或意外接触
到砂轮。
2. 仅使用您所用电动工具专用的金刚石切
割砂轮。其他附件虽然可安装到电动工
具上,但无法确保操作安全。
3. 附件的额定速度必须至少等同于电动工
具上标示的最大速度。当运转速度大于
额定速度时,附件可能会破裂并飞出。
4. 仅可将砂轮用于推荐的应用情况。例
如:请勿用切割砂轮的侧面进行磨削。
切割砂轮用于进行外围磨削,对这些砂
轮应用侧力可能会导致其破碎。

11
中文简体
5. 请务必使用未损坏的砂轮法兰,直径应
符合您所选的砂轮。正确的砂轮法兰可
减少砂轮破裂的危险。
6. 附件的外径和厚度必须在工具的额定能
力之内。尺寸不正确的附件将无法得到
足够的防护且无法安全操控。
7. 砂轮和法兰的轴孔尺寸必须与电动工具
的主轴匹配。与电动工具的安装硬件不
匹配的砂轮和法兰(带轴孔)将失去平
衡,振动过度并可能导致失控。
8. 请勿使用损坏的砂轮。每次使用前,请
检查砂轮有无碎片和裂缝。如果电动工
具或砂轮掉落,请检查有无损坏或重新
安装一个无损坏的砂轮。检查和安装了
砂轮之后,请使旁观者以及您自己远离
旋转的砂轮,并以最大空载速度运行电
动工具一分钟。损坏的砂轮通常会在此
测试期间破裂。
9. 请穿戴个人劳防用品。根据应用情况,
请使用面罩、安全护目镜或安全眼镜。
根据情况佩带可防止较小的砂磨碎片或
工件碎片的防尘面罩、耳罩、手套和车
间用的围裙。护目镜必须具备可以防止
多种操作所产生的飞溅的碎片的能力。
防尘面罩或呼吸器必须具备可过滤操作
中产生的微粒的能力。长时间的高强度
噪音可能会损伤您的听力。
10. 使旁观者远离工作区域,保持一定的安
全距离。所有进入工作区域的人员必须
穿戴个人劳防用品。工件的碎片或破损
的砂轮可能会飞溅到操作区域以外并导
致人身伤害。
11. 当进行作业时,切割附件可能会接触到
隐藏的电线或自身的电线,请仅握住工
具的绝缘抓握表面。切割附件接触到“
带电”的电线时,电动工具上曝露的金
属部分可能也会“带电”,并使操作者
触电。
12. 不要使工具导线靠近旋转附件。如果未
加控制,则导线可能会被切割到或卡
住,从而可能使您的手或手臂被拖入旋
转的砂轮中。
13. 在附件完全停止之前切勿将工具放下。
旋转砂轮可能会因碰撞地面或工作台面
导致失控,并将电动工具拉出。
14. 当您身边携带电动工具时,请勿运行工
具。因不小心接触到旋转附件可能会导
致衣物被卷入,甚至伤及身体。
15. 请定期清洁工具的通风口。电机的风扇
会将灰尘带入外壳,过多的金属粉末累
积会导致电气危害。
16. 请勿在可燃物附近运行电动工具。火花
可能会点燃这些物品。
反弹和相关警告
反弹是正在旋转的砂轮发生卡滞时突然产生
的反作用力。卡滞会导致旋转的砂轮快速停
止,从而导致在卡滞点处对失控的工具产生
与砂轮旋转方向相反的作用力。
例如,如果工件使得砂轮卡滞,则进入卡滞
点的砂轮边缘将进入工件材料的表面,导致
砂轮跳出或弹出。根据砂轮在卡滞点的运动
方向,砂轮可能会跳向或远离操作者。在这
种情况下,砂轮也可能会破裂。
电动工具误操作和/或不正确的操作步骤、
操作条件将导致反弹,遵守以下所述的注意
事项即可避免。
a) 请牢固持握电动工具,调整身体和手
臂位置以防止反弹力。如果提供了辅助
手柄,请务必使用,以在启动时最大程
度地控制反弹或转矩反作用力。如果正
确遵守注意事项,操作者可控制转矩反
作用力或反弹力。
b) 切勿将手靠近旋转的附件。附件可能
会反弹到您手上。
c) 请勿与旋转的砂轮成一直线站立。反
弹会在卡滞点处以与砂轮运动方向相反
的力作用于砂轮。
d) 当处理边角、锐利的边缘等时,请
特别小心。避免使附件跳跃和卡滞。边
角、锐利的边缘或附件发生跳跃可能会
使旋转的附件被钩住并导致工具失控或
反弹。
e) 请勿安装外围间隙大于10 mm的锯
链、木雕锯片、扇形金刚石砂轮或齿状
锯片。这些锯片会频繁发生反弹并导致
工具失控。
f) 请勿“挤压”砂轮或对其过度施压。
请勿试图切割过深。对砂轮过度施压会
使负荷增加,使砂轮在切割时易于扭曲
或卡滞,也使发生反弹或砂轮破裂的可
能性增大。
g) 当砂轮卡滞或切割过程因某些原因中
断时,请关闭电动工具并握住工具保持
不动,直至砂轮完全停止。当砂轮还在
运动中时,切勿试图将砂轮从工件中取
出,否则可能会造成反弹。研究并采取
正确的措施以避免砂轮卡滞。
h) 请勿在工件中重新启动切割操作。
请等到砂轮到达全速后再小心地重新进
行切割。如果电动工具在工件中重新启
动,则砂轮可能会卡滞、移动或反弹。

12
中文简体
i) 请支撑面板或其他大型工件以最大限
度地降低发生砂轮卡滞和反弹的风险。
大型工件会因自身重量作用而下陷。必
须在工件下面靠近切割线和砂轮两侧工
件边缘放置支撑件。
j) 在墙壁或其他盲区进行“袖珍切割”
时请尤其小心。凸出的砂轮可能会切割
到气管或水管、电线或其他物体,从而
导致反弹。
17. 使用扇形金刚石砂轮之前,请确保金刚
石砂轮节块间的外围间隙为10 mm或更
小,并且只具有一个负倾角。
附加安全警告:
18. 切勿试图使用虎钳将工具上下颠倒进行
切割。这样做非常危险,可能会导致严
重的事故。
19. 某些材料含有有毒化学物质。小心不要
吸入粉尘,并避免皮肤接触。遵循材料
供应商的安全提示。
请保留此说明书。
警告: 请勿为图方便或因对产品
足够熟悉(由于重复使用而获得的经
验)而不严格遵循相关产品安全规
则。使用不当或不遵循使用说明书中
的安全规则会导致严重的人身伤害。
功能描述
小心:
•在调节或检查工具功能之前,请务必
关闭工具电源开关并拔下电源插头。
调节切割深度
►图片1: 1. 蝶形螺栓 2. 基座
松开深度导板上的蝶形螺栓,向上或向下移
动基座。在所需的切割深度处,拧紧蝶形螺
栓以紧固基座。
小心:
•调节切割深度后,请务必紧固蝶形
螺栓。
对齐
►图片2
将切割片基座的前缘对齐工件上的切割线。
开关操作
小心:
•插上工具电源插头之前,请务必确认
开关扳机能够正常工作,松开时能回
到“OFF”(关闭)位置。
►图片3: 1. 开关扳机 2. 锁定按钮/锁
止按钮
对于带锁定按钮的工具
启动工具时,只要扣动开关扳机即可。松开
开关扳机,工具即停止。连续操作时,请扣
动开关扳机并按下锁定按钮,然后松开开关
扳机。要从锁定位置停止工具时,可将开关
扳机扣到底,然后松开。
对于带锁止按钮的工具
为避免使用者不小心扣动开关扳机,本工具
采用锁止按钮。
要启动工具时,按下锁止按钮,然后扣动开
关扳机即可。松开开关扳机,工具即停止。
装配
小心:
•对工具进行任何装配操作前请务必确
认机器已关闭且已拔下电源插头。
安装或拆卸金刚石砂轮
►图片4: 1. 扳手 2. 套筒扳手 3. 金刚石砂
轮4. 外法兰盘
用扳手握住外法兰盘,然后用套筒扳手顺时
针拧松六角螺栓。然后拆下六角螺栓、外法
兰盘和金刚石砂轮。
►图片5: 1. 内法兰盘 2. 金刚石砂轮 3. 外
法兰盘 4. 六角螺栓
安装砂轮时,可按与拆卸时相反的步骤进
行。安装砂轮时,使砂轮上的箭头与锯片基
座上的箭头指向同一个方向。
请务必拧紧六角螺栓。
小心:
•请仅使用Makita(牧田)扳手来安装
或拆卸砂轮。

13
中文简体
水流量
选购附件
►图片6: 1. 蝶形螺栓 2. 水旋塞 3. 管支架
4. 蝶形螺栓 5. 水管 6. 乙烯管
松开深度导板上的蝶形螺栓,向下移动
基座。
将乙烯管连接到水管上。
松开固定管支架的蝶形螺栓。拧紧蝶形螺
栓,以将水管与管支架固定。
将乙烯管垫在水管上,然后在上面安装适配
器,用作可调节主水压的水龙头。只需调节
水旋塞便可调节水流量。
小心:
•调节切割深度时,还需调节水管的位
置。否则,在没有获得适当的水流量
时,金刚石砂轮可能会使水管或金刚
石损坏。
操作
►图片7
调节水流量。请牢握本工具。将基板放在要
切割的工件上,砂轮不得与工件有任何接
触。然后启动工具并等待,直至砂轮达到全
速运转时再进行操作。现在,您只需在工件
表面向前移动本工具,使其平稳地保持平坦
前进,直至切割操作完成即可。请保持切割
线路笔直,并且锯片前进的速度保持一致。
小心:
•本工具应仅在水平表面上使用。
•请确保慢慢地以直线向前移动工具。
施加过度压力会导致砂轮弯曲、收缩
或扭曲,造成电机过热,并引发工具
反弹造成危险。
保养
小心:
•检查或保养工具之前,请务必关闭工
具电源开关并拔下插头。
•切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精或
类似物品清洁工具。否则可能会导致
工具变色、变形或出现裂缝。
使用后
通过暂时怠速旋转工具以将工具内的灰尘吹
出。刷掉基座上聚集的灰尘。电机中或基座
上聚集的灰尘可能导致工具故障。
更换碳刷
►图片8: 1. 界限磨耗线
定期拆下碳刷进行检查。在碳刷磨损到界限
磨耗线时进行更换。请保持碳刷清洁并使其
在碳刷夹内能自由滑动。两个碳刷应同时替
换。请仅使用相同的碳刷。
使用螺丝起子拆下碳刷夹盖。取出已磨损的
碳刷,插入新的碳刷,然后紧固碳刷夹盖。
►图片9: 1. 螺丝起子 2. 碳刷夹盖
为了保证产品的安全与可靠性,维修、任
何其他的维修保养或调节需由Makita(牧
田)授权的维修服务中心完成。务必使用
Makita(牧田)的替换部件。
选购附件
小心:
•这些附件或装置专用于本说明书所
列的Makita(牧田)电动工具。其他
附件或装置的使用可能会有人身伤
害风险。仅可将附件或装置用于规定
目的。
如您需要了解更多关于这些选购附件的信
息,请咨询当地的Makita(牧田)维修服务
中心。
•金刚石砂轮(干式)
•金刚石砂轮(湿式)
•22号扳手
•套筒扳手
•切锯导板(导尺)
注:
•本列表中的一些部件可能作为标准配
件包含于工具包装内。它们可能因销
往国家之不同而异。

14 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model 4100NH
Diameter roda 110 mm
Ketebalan roda maks. 2,5 mm
Kapasitas pemotongan maks. 34 mm
Kecepatan terukur (n) / Kecepatan tanpa beban (n0)14.500 (min-1)
Panjang keseluruhan 234 mm
Berat bersih 2,9 kg
Kelas keamanan /II
• Karena kami terus melakukan program penelitian dan pengembangan, spesikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesikasi dapat berbeda di setiap negara.
• Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
Baca petunjuk penggunaan.
ISOLASI GANDA
Gunakan kaca mata pengaman.
Jangan menggunakan mesin secara
terbalik.
Jangan menggunakan roda pemotong
abrasif.
Jangan menggunakan mata gergaji dan
roda intan dengan alur dan bukaan.
Hanya untuk negara Uni Eropa
Jangan membuang peralatan listrik
bersama dengan material limbah rumah
tangga!
Dengan memerhatikan Direktif Eropa
tentang Limbah Peralatan Listrik dan
Elektronik serta pelaksanaannya sesuai
dengan ketentuan hukum nasional,
peralatan listrik yang telah habis masa
pakainya harus dikumpulkan secara
terpisah dan dikembalikan ke fasilitas daur
ulang yang kompatibel dengan lingkungan.
Penggunaan yang ditujukan
Mesin ini digunakan untuk pemotongan pada batu bata,
beton dan batu.
Pasokan daya
Mesin harus terhubung dengan pasokan daya listrik
yang bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat
nama, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC
fase tunggal. Mesin diisolasi ganda sehingga dapat
juga dihubungkan dengan soket tanpa kabel arde.
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian
mematuhi peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan
sengatan listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan
dan petunjuk untuk acuan di
masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam
lingkungan yang mudah meledak, misalnya
terdapat cairan, gas, atau debu yang mudah
terbakar. Mesin listrik menimbulkan bunga api
yang dapat membakar debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Jika perhatian
terpecah, Anda mungkin saja kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Jangan
menggunakan steker adaptor dengan mesin
listrik yang terbumi (dibumikan). Steker yang
tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan
mengurangi risiko sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
yang terbumi atau dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrik bertambah jika ada bagian tubuh Anda yang
menyentuh bumi atau tanah.

15 BAHASA INDONESIA
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan
atau basah. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk
membawa, menarik, atau mencabut mesin
listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut
memperbesar risiko sengatan listrik.
8. Jika menggunakan mesin listrik di luar
ruangan, gunakan kabel ekstensi yang
sesuai dengan penggunaan di luar ruangan.
Menggunakan kabel yang sesuai dengan
penggunaan luar ruangan akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
9. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan
daya yang dilindungi peranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan
RCD mengurangi risiko sengatan listrik.
10. Disarankan untuk menggunakan pasokan daya
melalui RCD dengan kapasitas arus sisa 30mA
atau kurang.
Keselamatan Diri
11. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat saat menggunakan
mesin listrik. Jangan menggunakan mesin
listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh
obat-obatan, alkohol, atau dalam masa
pengobatan. Sesaat saja Anda lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera badan serius.
12. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Penggunaan peralatan
pelindung seperti masker debu, sepatu pengaman
anti-selip, helm pengaman, atau pelindung telinga
untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko
cedera badan.
13. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati (o) sebelum menghubungkan mesin
ke sumber daya dan/atau paket baterai,
mengangkat, atau membawanya. Membawa
mesin listrik dengan jari berada di sakelar atau
mengalirkan listrik pada mesin listrik dengan
sakelar hidup (on) akan mengundang kecelakaan.
14. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
15. Jangan meraih terlalu jauh. Selalu
jagalah pijakan dan keseimbangan. Hal ini
memungkinkan pengendalian mesin listrik yang
lebih baik dalam situasi yang tidak diharapkan.
16. Kenakan pakaian dengan baik. Jangan
memakai pakaian yang kedodoran atau
perhiasan. Jaga jarak antara rambut, pakaian,
dan sarung tangan Anda dengan bagian mesin
yang bergerak. Pakaian kedodoran, perhiasan,
atau rambut panjang dapat tersangkut pada
bagian yang bergerak.
17. Jika pada peranti tersedia fasilitas untuk
menghisap dan mengumpulkan debu, pastikan
fasilitas tersebut terhubung listrik dan
digunakan dengan baik. Penggunaan pembersih
debu dapat mengurangi bahaya yang terkait
dengan debu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
18. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan
mesin listrik yang tepat untuk keperluan
Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan
pekerjaan dengan lebih baik dan aman jika pada
kecepatan sesuai rancangannya.
19. Jangan menggunakan mesin listrik jika sakelar
tidak dapat menyalakan dan mematikannya.
Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan dengan
sakelarnyaakan berbahaya dan harus diperbaiki.
20. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau paket
baterai dari mesin listrik sebelum melakukan
penyetelan, penggantian aksesori, atau
menyimpan mesin listrik. Langkah keselamatan
preventif tersebut mengurangi risiko hidupnya
mesin secara tak sengaja.
21. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan
anak-anak dan jangan biarkan orang yang
tidak paham mengenai mesin listrik tersebut
atau petunjuk ini untuk menggunakan mesin
listrik. Mesin listrik sangat berbahaya di tangan
pengguna yang tidak terlatih.
22. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada
bagian bergerak yang tidak sejajar atau macet,
bagian yang pecah, dan kondisi lain yang
dapat memengaruhi penggunaan mesin listrik.
Jika rusak, perbaiki mesin listrik terlebih
dahulu sebelum digunakan. Banyak kecelakaan
disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan mesin
listrik.
23. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan
bersih. Mesin pemotong yang terawat baik
dengan mata pemotong yang tajam tidak mudah
macet dan lebih mudah dikendalikan.
24. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata
mesin, dll. berdasarkan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Pemakaian
mesin listrik untuk penggunaan selain yang
diperuntukkan dapat menimbulkan situasi
berbahaya.
Servis
25. Bawa mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualikasi
menggunakan hanya suku cadang pengganti
yang serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya
keamanan mesin listrik.
26. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
27. Jagalah agar gagang kering, bersih, serta
bebas dari minyak dan gemuk.

16 BAHASA INDONESIA
PERINGATAN KESELAMATAN
PEMOTONG
1. Pelindung yang disertakan dengan mesin
harus terpasang dengan kencang pada mesin
listrik dan diposisikan untuk keselamatan
maksimal, sehingga bagian roda yang
menghadap ke operator menjadi minimal.
Posisikan diri Anda dan orang lain jauh
dari bidang roda yang berputar. Pelindung
membantu melindungi operator dari pecahan roda
yang rusak dan kontak tanpa sengaja dengan
roda.
2. Gunakan hanya roda pemotong intan untuk
mesin listrik Anda. Hanya karena aksesori
tersebut bisa dipasang pada mesin listrik Anda,
bukan berarti menjamin keselamatan dalam
pengoperasian.
3. Kecepatan terukur pada aksesori setidaknya
harus sama dengan kecepatan maksimum
yang tertera pada mesin listrik. Aksesori yang
bekerja lebih cepat dari kecepatan terukurnya
dapat pecah dan terlontar.
4. Roda harus digunakan hanya untuk
penggunaan yang disarankan. Misalnya:
jangan menggerinda dengan bagian samping
roda pemotong. Roda pemotong abrasif
ditujukan untuk pekerjaan penggerindaan sisi luar;
jika roda dikenai tenaga dari samping, roda ini
mungkin saja pecah.
5. Selalu gunakan ensa roda yang tidak rusak
dengan diameter yang tepat sesuai dengan
roda yang Anda pilih. Flensa roda yang tepat
akan menopang roda sehingga mengurangi
kemungkinan pecahnya roda.
6. Diameter luar dan tebal aksesori Anda harus
berada dalam nilai kapasitas mesin listrik
Anda. Aksesori dengan ukuran yang tidak tepat
tidak dapat dilindungi atau dikendalikan secara
memadai.
7. Ukuran arbor roda dan ensa harus
benar-benar sesuai dengan spindel mesin
listrik. Roda dan ensa dengan lubang arbor
yang tidak sesuai dengan perangkat keras
pemasangan mesin listrik akan bekerja tidak
seimbang, bergetar secara berlebihan, dan dapat
menyebabkan hilangnya kendali.
8. Jangan menggunakan roda yang rusak.
Sebelum digunakan, selalu periksa roda akan
adanya serpihan dan keretakan. Bila mesin
listrik atau roda jatuh, periksa akan adanya
kerusakan atau pasang roda yang tidak rusak.
Setelah memeriksa dan memasang roda,
posisikan diri Anda dan orang di sekitar jauh
dari penampang roda yang berputar dan
jalankan mesin listrik pada kecepatan tanpa
beban maksimum selama satu menit. Roda
yang rusak biasanya akan pecah selama waktu
pengujian ini.
9. Kenakan alat pelindung diri. Tergantung
pekerjaannya, gunakan pelindung muka, kaca
mata pelindung atau kacamata pelindung.
Sesuai dengan pekerjaannya, kenakan masker
debu, pelindung telinga, sarung tangan, dan
apron bengkel yang mampu menahan debu
gerinda atau serpihan benda kerja. Pelindung
mata harus mampu menahan debu yang
berhamburan yang ditimbulkan dari berbagai jenis
pekerjaan. Masker debu atau alat pernapasan
harus mampu menyaring partikel yang dihasilkan
dari pekerjaan Anda. Paparan berkepanjangan
terhadap kebisingan berintensitas tinggi dapat
menyebabkan hilangnya pendengaran.
10. Jaga agar orang di sekitar berada dalam jarak
aman yang jauh dari area kerja. Siapa pun
yang masuk ke area kerja harus mengenakan
perlengkapan pelindung diri. Potongan
benda kerja atau roda yang rusak mungkin saja
terlempar dan menyebabkan cedera di area yang
dekat dengan pekerjaan.
11. Saat melakukan pekerjaan yang memiliki
kemungkinan mesin pemotong bersentuhan
dengan kawat tersembunyi atau kabelnya
sendiri, pegang mesin listrik hanya pada
permukaan genggam yang terisolasi. Aksesori
pemotong yang menyentuh kawat “hidup” dapat
menyebabkan bagian logam pada mesin teraliri
arus listrik dan menyengat pengguna.
12. Posisikan kabel agar tidak terkena aksesori
yang berputar. Jika Anda kehilangan kendali,
kabel dapat terpotong atau tersangkut dan tangan
atau lengan Anda dapat tertarik oleh roda yang
berputar.
13. Jangan sekali-kali meletakkan mesin listrik
sebelum aksesorinya benar-benar berhenti.
Roda yang berputar bisa menyambar permukaan
dan menarik mesin listrik di luar kendali Anda.
14. Jangan menyalakan mesin listrik sambil
membawanya di sisi badan Anda. Sentuhan
yang tidak disengaja oleh aksesori yang berputar
dapat merobek pakaian Anda, yang akan menarik
aksesori ke arah badan Anda.
15. Bersihkan ventilasi udara mesin listrik secara
rutin. Kipas motor akan menarik debu ke dalam
rumahan, dan serbuk logam yang terkumpul
secara berlebihan dapat menyebabkan bahaya
listrik.
16. Jangan mengoperasikan mesin listrik di dekat
benda-benda yang mudah terbakar. Percikan
apinya dapat menyulut benda-benda tersebut.

17 BAHASA INDONESIA
Hentakan balik dan peringatan terkait
Hentakan balik adalah reaksi yang terjadi secara tiba-
tiba bila roda yang berputar terjepit, atau tersangkut.
Kondisi terjepit atau tersangkut akan menyebabkan
roda yang berputar akan berhenti dengan cepat yang
kemudian berubah mengakibatkan terdorongnya mesin
listrik yang tidak terkendali ke arah yang berlawanan
dengan putaran roda di titik tempat roda tersebut
terjepit.
Sebagai contoh, jika roda abrasif tersangkut atau
terjepit oleh benda kerja, pinggiran roda yang masuk
ke titik tempat roda tersebut terjepit bisa menggali
permukaan bahan, yang menyebabkan roda tersebut
menanjak atau menghentak. Roda mungkin saja
melompat ke arah atau menjauhi operator, tergantung
arah gerakan roda di titik tempat roda tersebut terjepit.
Roda ampelas juga bisa saja pecah karena kondisi
tersebut.
Hentakan balik merupakan akibat dari salah cara
menggunakan mesin listrik dan/atau prosedur atau
kondisi pengoperasian yang salah dan dapat dihindari
dengan melakukan tindakan kewaspadaan yang tepat
sebagaimana diuraikan di bawah ini.
a) Pertahankan genggaman yang kuat pada
mesin listrik serta posisi badan dan lengan
Anda agar memungkinkan Anda untuk
menahan gaya hentakan balik. Selalu gunakan
pegangan tambahan, bila tersedia, untuk
mengendalikan hentakan balik atau reaksi
torsi secara maksimum selama mesin mulai
dihidupkan. Jika tindakan kewaspadaan yang
tepat dilakukan, operator dapat mengendalikan
reaksi torsi atau gaya hentakan balik.
b) Jangan sekali-kali memosisikan tangan
Anda di dekat aksesori yang berputar. Aksesori
mungkin saja mengentak balik ke arah tangan
Anda.
c) Jangan menempatkan tubuh Anda sejajar
dengan roda yang berputar. Hentakan
balik akan memutar mesin dalam arah yang
berlawanan dengan gerakan roda di titik tempat
roda tersebut tersangkut.
d) Sangatlah berhati-hati saat bekerja di area
sudut, tepi yang tajam dsb. Hindari jangan
sampai aksesori memantul atau tersangkut.
Area sudut, tepi yang tajam, atau pantulan
cenderung menyebabkan aksesori yang berputar
tersangkut dan menyebabkan kehilangan kendali
atau timbulnya hentakan balik.
e) Jangan pasang mata rantai gergaji, roda
intan bersegmen dengan jarak periferal lebih
dari 10 mm atau mata gergaji bergerigi. Mata
pisau seperti ini menghasilkan hentakan balik
berkali-kali dan menyebabkan hilangnya kendali.
f) Jangan sampai membuat roda “macet”
atau menekannya secara berlebihan. Jangan
mencoba memotong terlalu dalam. Memberikan
tekanan berlebihan pada roda akan meningkatkan
beban, menyebabkan roda mudah bengkok
atau terjepit pada potongan, serta meningkatkan
kemungkinan terjadi hentakan balik atau roda
pecah.
g) Ketika roda terjepit atau pemotongan
terhenti karena alasan apa pun, matikan dan
tahan mesin listrik hingga roda benar-benar
berhenti. Jangan pernah mencoba melepas
roda dari pekerjaan pemotongan saat roda
masih bergerak, karena hal tersebut dapat
menyebabkan hentakan balik. Periksa dan ambil
tindakan perbaikan yang tepat untuk mengatasi
penyebab macetnya roda.
h) Jangan ulangi pemotongan pada benda
kerja. Biarkan roda mencapai kecepatan penuh
dan masukkan kembali dengan hati-hati pada
potongan. Roda mungkin saja macet, bergerak
ke atas atau terjadi hentakan balik jika mesin
listrik dinyalakan ulang saat masih berada pada
benda kerja.
i) Tahan panel atau benda kerja berukuran
besar untuk meminimalkan risiko roda
terjepit dan terjadi hentakan balik. Benda kerja
besar cenderung melengkung karena beratnya.
Penunjang harus diletakkan di bawah benda kerja
dekat garis pemotongan dan dekat ujung benda
kerja pada kedua sisi roda.
j) Berhati-hatilah saat melakukan “pemotongan
saku” pada dinding atau area buta lain. Roda
yang mencuat dapat memotong pipa gas atau
air, kabel listrik, atau objek lain yang dapat
menyebabkan hentakan balik.
17. Sebelum menggunakan roda intan bersegmen,
pastikan roda intan memiliki jarak periferal
antar segmen sebesar 10 mm atau kurang,
hanya dengan sudut geram negatif.
Peringatan keselamatan tambahan:
18. Jangan pernah mencoba memotong dengan
mesin yang dipasang terbalik pada ragum.
Hal ini dapat menyebabkan kecelakaan parah
karena sangat berbahaya.
19. Bahan tertentu mengandung zat kimia
yang mungkin beracun. Hindari menghirup
debu dan kontak dengan kulit. Ikuti data
keselamatan bahan dari pemasok.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN: JANGAN biarkan
kenyamanan atau terbiasanya Anda dengan
produk (karena penggunaan berulang)
mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap
aturan keselamatan untuk produk yang
terkait. PENYALAHGUNAAN atau kelalaian
dalam mematuhi aturan keselamatan
yang tertera pada petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.

18 BAHASA INDONESIA
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan
mati dan steker tercabut sebelum menyetel atau
memeriksa kerja mesin.
Menyetel kedalaman pemotongan
► Gbr.1: 1. Baut kupu-kupu 2. Dudukan
Kendurkan baut kupu-kupu pada pemandu kedalaman
dan pindahkan dudukan ke atas atau ke bawah. Pada
kedalaman pemotongan yang diinginkan, amankan
dudukan dengan mengencangkan baut kupu-kupu.
PERHATIAN:
• Setelah menyetel kedalaman pemotongan,
selalu kencangkan baut kupu-kupu dengan
kuat.
Pengamatan
► Gbr.2
Sejajarkan tepi bagian depan dudukan dengan garis
pemotongan pada benda kerja.
Kerja sakelar
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan steker, selalu pastikan
pelatuk sakelar berfungsi dengan baik dan
kembali ke posisi “MATI” saat dilepas.
► Gbr.3: 1. Pelatuk sakelar 2. Tombol kunci / Tombol
buka kunci
Untuk mesin dengan tombol kunci
Untuk menjalankan mesin, cukup tarik pelatuk sakelar.
Lepaskan pelatuk sakelar untuk berhenti. Untuk
penggunaan terus-menerus, tarik pelatuk sakelar, tekan
tombol kunci, kemudian lepas pelatuk sakelar. Untuk
membebaskan mesin dari posisi terkunci, tarik pelatuk
sampai penuh, lalu lepaskan.
Untuk mesin dengan tombol buka
kunci
Untuk mencegah pelatuk sakelar tertarik dengan tidak
sengaja, tersedia sebuah tombol buka kunci.
Untuk menjalankan mesin, tekan tombol buka kunci dan
tarik pelatuk sakelar. Lepaskan pelatuk sakelar untuk
berhenti.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
steker tercabut sebelum melakukan pekerjaan
apa pun pada mesin.
Memasang atau melepas roda intan
► Gbr.4: 1. Kunci pas 2. Kunci soket 3. Roda intan
4. Flensa luar
Tahan ensa luar dengan kunci pas dan kendurkan
baut kepala segi-enam searah jarum jam dengan kunci
soket. Lalu lepas baut kepala segi-enam, ensa luar
dan roda intan.
► Gbr.5: 1. Flensa dalam 2. Roda intan 3. Flensa luar
4. Baut kepala segi enam
Untuk memasang roda, ikuti urutan terbalik dari
prosedur pelepasan. Selalu pasang roda sedemikian
rupa sehingga tanda panah pada ujung roda searah
dengan tanda panah pada wadah pisau.
PASTIKAN UNTUK MENGENCANGKAN BAUT
KEPALA SEGI-ENAM DENGAN KUAT.
PERHATIAN:
• Gunakan hanya kunci pas Makita untuk
memasang atau melepas roda.
Laju air
Pilihan Aksesori
► Gbr.6: 1. Baut kupu-kupu 2. Keran air 3. Penahan
pipa 4. Baut kupu-kupu 5. Pipa air 6. Tabung
vinil
Kendurkan baut kupu-kupu pada pemandu kedalaman
dan pindahkan dudukan ke bawah.
Pasang tabung vinil ke dalam pipa air.
Kendurkan baut kupu-kupu yang menahan penahan
pipa. Kencangkan pipa air dengan penahan pipa
dengan mengencangkan baut kupu-kupu.
Pasang tabung vinil ke pipa air lalu pasang adaptor
pada tabung vinil ke keran tekanan utama air.
Sesuaikan jumlah air yang mengalir dengan mengatur
keran air.
PERHATIAN:
• Saat menyetel kedalaman pemotongan, setel
juga posisi pipa air. Jika tidak, roda intan
dapat merusak pipa air atau intan saat tidak
mendapatkan aliran air yang sesuai.

19 BAHASA INDONESIA
PENGOPERASIAN
► Gbr.7
Atur derasnya aliran air. Pegang mesin kuat-kuat. Atur
pelat dudukan pada benda kerja yang akan dipotong
dengan kondisi roda tidak menyentuh apa pun. Lalu
nyalakan mesin dan tunggu sampai roda mencapai
kecepatan penuh. Sekarang gerakkan mesin arah
maju di atas permukaan benda kerja, jaga agar mesin
tetap datar dan gerakkan dengan lembut sampai
pemotongan selesai. Jaga agar garis pemotongan tetap
lurus dan kecepatan gerakan tetap sama.
PERHATIAN:
• MESIN INI HARUS DIGUNAKAN PADA
PERMUKAAN DATAR.
• Pastikan untuk menggerakkan mesin ke depan
dalam garis lurus dengan hati-hati. Memberikan
tekanan dengan paksa atau membengkokkan
roda, menjepit atau memutar potongan dapat
menyebabkan motor kelebihan panas dan
menyebabkan hentakan balik yang berbahaya
pada mesin.
PERAWATAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan
steker dicabut sebelum melakukan pemeriksaan
atau perawatan.
• Jangan sekali-kali menggunakan benzena, tiner,
alkohol, atau bahan sejenisnya. Penggunaan
bahan tersebut dapat menyebabkan perubahan
warna, perubahan bentuk, atau timbulnya
retakan.
Setelah penggunaan
Embuskan debu dari dalam mesin dengan menjalankan
mesin pada posisi diam selama beberapa saat.
Bersihkan debu yang terkumpul di bagian dasar. Debu
yang terkumpul pada motor atau pada dasar dapat
menyebabkan gangguan fungsi mesin.
Mengganti sikat karbon
► Gbr.8: 1. Tanda batas
Lepas dan periksa sikat karbon secara teratur. Lepas
ketika aus sampai tanda batas. Jaga agar sikat karbon
tetap bersih dan tidak bergeser dari penahan. Kedua
sikat karbon harus diganti pada waktu yang sama.
Hanya gunakan sikat karbon yang sama.
Gunakan obeng untuk melepas tutup tempat sikat. Tarik
keluar sikat karbon yang aus, masukkan yang baru dan
pasang tutup tempat sikat.
► Gbr.9: 1. Obeng 2. Tutup tempat sikat
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN produk,
perbaikan, perawatan lain, atau penyetelan harus
dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi Makita dan selalu
gunakan suku cadang pengganti buatan Makita.
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN:
• Dianjurkan untuk menggunakan aksesori
atau perangkat tambahan ini dengan mesin
Makita Anda yang ditentukan dalam petunjuk
ini. Penggunaan aksesori atau perangkat
tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera
pada manusia. Hanya gunakan aksesori atau
perangkat tambahan yang sesuai dengan tujuan
yang telah ditetapkan.
Jika Anda memerlukan bantuan lebih terperinci
berkenaan dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat
Layanan Makita terdekat.
• Roda intan (Jenis kering)
• Roda intan (Jenis basah)
• Kunci pas 22
• Kunci soket
• Pembatas belahan (Mistar pemandu)
CATATAN:
• Beberapa item dalam daftar tersebut mungkin
sudah termasuk dalam paket mesin sebagai
aksesori standar. Kelengkapan mesin dapat
berbeda di setiap negara.

20 BAHASA MELAYU
BAHASA MELAYU (Arahan asal)
SPESIFIKASI
Model 4100NH
Diameter roda 110 mm
Ketebalan roda maksimum 2.5 mm
Kapasiti maksimum pemotongan 34 mm
Kelajuan kadaran (n) / Kelajuan tanpa beban (n0)14,500 (min-1)
Panjang keseluruhan 234 mm
Berat bersih 2.9 kg
Kelas keselamatan /II
• Disebabkan program penyelidikan dan pembangunan kami yang berterusan, spesikasi yang terkandung di dalam
ini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
• Spesikasi mungkin berbeza mengikut negara.
• Berat mengikut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol
Berikut menunjukkan simbol-simbol yang digunakan
untuk alat ini. Pastikan anda memahami maksudnya
sebelum menggunakan.
Baca manual arahan.
PENEBATAN BERGANDA
Pakai cermin mata keselamatan.
Jangan gunakan alat secara terbalik.
Jangan gunakan roda pemotongan pelelas.
Jangan gunakan bilah gergaji dan roda
intan dengan alur dan bukaan.
Hanya untuk negara-negara Kesatuan
Eropah
Jangan buang peralatan elektrik bersama
bahan buangan isi rumah!
Dalam mematuhi Arahan Eropah mengenai
Sisa Peralatan Elektrik dan Elektronik serta
pelaksanaannya mengikut undang-undang
negara, peralatan elektrik yang telah
mencapai akhir hayatnya mesti dikumpul
secara berasingan dan dikembalikan ke
kemudahan kitar semula yang bersesuaian
dengan alam sekitar.
Tujuan penggunaan
Alat ini bertujuan untuk memotong batu bata, konkrit
dan batu.
Bekalan kuasa
Alat ini perlu disambungkan hanya kepada bekalan
kuasa dengan voltan yang sama seperti yang
ditunjukkan pada papan nama, dan hanya boleh
dikendalikan pada bekalan AC fasa tunggal. Ia
mempunyai penebatan berganda dan oleh itu, ia juga
boleh digunakan dari soket tanpa wayar bumi.
Amaran Keselamatan Umum Alat
Kuasa
AMARAN Baca semua amaran keselamatan dan
semua arahan. Kegagalan mematuhi amaran dan
arahan boleh menyebabkan kejutan elektrik, kebakaran
dan/atau kecederaan serius.
Simpan semua amaran dan
arahan untuk rujukan masa
depan.
Istilah “alat kuasa” dalam amaran merujuk kepada alat
kuasa yang menggunakan tenaga elektrik (dengan
kord) atau alat kuasa yang menggunakan bateri (tanpa
kord).
Keselamatan kawasan kerja
1. Pastikan kawasan kerja bersih dan terang.
Kawasan berselerak atau gelap mengundang
kemalangan.
2. Jangan kendalikan alat kuasa dalam keadaan
yang mudah meletup, seperti dalam kehadiran
cecair, gas atau habuk yang mudah terbakar.
Alat kuasa menghasilkan percikan api yang boleh
menyalakan debu atau wasap.
3. Jauhkan kanak-kanak dan orang ramai semasa
mengendalikan alat kuasa. Gangguan boleh
menyebabkan anda hilang kawalan.
Keselamatan elektrik
4. Palam alat kuasa mesti sepadan dengan
soket. Jangan ubah suai palam dalam apa cara
sekalipun. Jangan gunakan sebarang palam
penyesuai dengan alat kuasa terbumi. Palam
yang tidak diubah suai dan soket yang sepadan
akan mengurangkan risiko kejutan elektrik.
5. Elakkan sentuhan badan dengan permukaan
terbumi, seperti paip, radiator, dapur dan peti
sejuk. Terdapat peningkatan risiko kejutan elektrik
jika elektrik terbumi terkena badan anda.
6. Jangan biarkan alat kuasa terkena hujan
atau basah. Air yang memasuki alat kuasa akan
meningkatkan risiko kejutan elektrik.
Other manuals for 4100NH
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita 4100KB User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita CA5000 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita DSC250 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita DCC501 User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita 4112H Quick start guide

Makita
Makita 4105KB User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita CC300D User manual

Makita
Makita DSC191 User manual

Makita
Makita CE001G User manual

Makita
Makita DT2010 User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita 4100KB/1 User manual