Makita 4100NS User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cutter
Scie diamant
Cortadora de Mármol
4100NS
009554

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 4100NS
Wheel diameter 110 mm (4-3/8") 125 mm (5")
at 90° 32.5 mm (1-1/4") 40 mm (1-9/16")
Max. cutting capacities at 45° 21.5 mm (7/8") 27 mm (1-1/16")
No load speed (RPM) 12000 /min
Overall length 238 mm (9-3/8")
Net weight 3.0 kg (6.6lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• When used with 105 mm diamter wheel, max cutting capacities are somewhat smaller than those for 110 mm diameter wheel above
shown.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. . Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.

3
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
000173
USB073-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to cutter safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. DANGER! Keep hands away from cutting area
and wheel. Keep your second hand on
auxiliary handle or motor housing. If both
hands are holding the tool, they cannot be cut by
the wheel.
2. Keep your body positioned to either side of
the wheel, but not in line with the wheel.
KICKBACK could cause the tool to jump
backwards. (See "Causes and Operator
Prevention of Kickback")
3. Do not reach underneath the work. Do not
attempt to remove cut material when wheel is
moving.

4
CAUTION: Wheels coast after turn off.
4. Always observe that the wheel has stopped
spinning before placing tool down on bench
or floor. A coasting wheel will cause the tool to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the wheel to stop after
switch is released.
5. NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, wheel
binding, or loss of control.
6. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
7. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance for wheel binding.
8. Always use wheels with correct size and
shape (diamond vs. round) arbor holes.
Wheels that do not match the mounting hardware
of the tool will run eccentrically, causing loss of
control.
9. Never use damaged or incorrect wheel
washers or bolts. The wheel washers and bolt
were specially designed for your tool, for optimum
performance and safety of operation.
10. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound,
or misaligned wheel, causing an uncontrolled tool
to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
When the wheel is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the wheel stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
If the wheel becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the wheel can dig
into the top surface of the material being cut
causing the wheel to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a firm grip on the tool and position
your body and arm to allow you to resist
KICKBACK forces. KICKBACK forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When wheel is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the tool motionless in the material until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the tool from the work or pull the
tool backward while the wheel is in motion or
KICKBACK may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of wheel
binding.
When restarting a tool in the workpiece, center
the wheel in the kerf and check that teeth are
not engaged into the material. If wheel is binding,
it may walk up or KICKBACK from the workpiece as
the tool is restarted.
Support large panels to minimize the risk of
wheel pinching and KICKBACK. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
tool on the workpiece, the tool should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
Do not use dull or damaged wheel.
Unsharpened or improperly set wheels produce
narrow kerf causing excessive friction, wheel
binding and KICKBACK.
Wheel depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
wheel adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and KICKBACK.
Use extra caution when making a "Pocket Cut"
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut objects that can cause
KICKBACK.
NEVER place your hand or fingers behind the
tool. If kickback occurs, the tool could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
11. When operating the tool, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it
will not be caught on the workpiece during the
cutting operation. Operate with proper hand
support, proper workpiece support, and
supply cord routing away from the work area.
WARNING: It is important to support the
workpiece properly and to hold the tool firmly
to prevent loss of control which could cause
personal injury.
12. Use only diamond wheels. NEVER use tool
with wood cutting blades or other sawblades.
Such blades when used on this tool frequently
kick and cause loss of control leading to
personal injury.
13. Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
14. Use only flanges specified for this tool.

5
15. Be careful not to damage the spindle, flanges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
16. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on. Wait
until the wheel attains full speed before
cutting.
17. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
18. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious
accidents, because it is extremely dangerous.
19. Do not stop the wheel by lateral pressure on
the disc.
20. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
21. The tool must be used only for dry cutting. DO
NOT use water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
USD201-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
1
2
009555
Loosen the clamping nut on the depth guide and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the clamping nut.
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping nut securely.
Adjusting bevel angle
1
009567
Loosen the clamping nut on the bevel scale plate on the
front of the base. Set for the desired angle (0 - 45
degrees) by tilting accordingly, then tighten the clamping
nut with your hand securely.
Loosen the clamping nut on the depth guide and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the clamping nut.
1
2
009556
1. Clamping nut
2. Base
1. Clamping nut
1. Base
2. Clamping nut

6
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping nut securely.
Sighting
A
B
009559
For straight cuts, align A with your cutting line on the
workpiece. For 45° bevel cuts, align B with it.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
1
2
009558
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. For continuous operation, pull
the switch trigger and then push in the lock button. To
stop the tool from the locked position, pull the trigger fully,
then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing diamond wheel
1
23
009563
Hold the outer flange with the wrench and loosen the hex
bolt clockwise with the hex wrench. Then remove the
hex bolt, outer flange and diamond wheel.
To install the wheel, follow the removal procedure in
reverse. Always install the wheel so that the arrow on the
wheel points in the same direction as the arrow on the
blade case.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
12
3
4
009565
CAUTION:
• Use only the Makita wrench and hex wrench to
install or remove the wheel.
OPERATION
009561
Hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece
to be cut without the wheel making any contact. Then
turn the tool on and wait until the wheel attains full speed.
Now simply move the tool forward over the workpiece
surface, keeping it flat and advancing smoothly until the
cutting is completed. Keep your cutting line straight and
your speed of advance uniform.
CAUTION:
• THIS TOOL SHOULD ONLY BE USED ON
HORIZONTAL SURFACES.
1. Inner flange
2. Diamond wheel
3. Outer flange
4. Hex bolt
1. Outer flange
2. Wrench
3. Hex wrench
1. Switch trigger
2. Lock button

7
• Be sure to move the tool forward in a straight line
and gently. Forcing and exerting excessive
pressure or allowing the wheel to bend, pinch or
twist in the cut can cause overheating of the motor
and dangerous kickback of the tool.
When using a curving diamond wheel
(Accessory)
WARNING:
• Do not obtain your desired cutting depth at a time
but make several adjusments by setting for the
small amount cutting depth
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
After use
Blow away dust from the inside of the tool by running the
tool at an idle for a while. Brush off accumulation of dust
on the base. Accumulation of dust in the motor or on the
base may cause a malfunction of the tool.
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
1
2
009566
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Diamond wheels (Dry type)
• Wrench 22
• Hex wrench
1. Screwdriver
2. Brush holder cap
1. Limit mark

8
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 4100NS
Diamètre de la meule 110 mm (4-3/8") 125 mm (5")
à 90° 32,5 mm (1-1/4") 40 mm (1-9/16")
Capacités de coupe max. à 45° 21,5 mm (7/8") 27 mm (1-1/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 12 000 /min
Longueur totale 238 mm (9-3/8")
Poids net 3,0 kg (6,6lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Lors de l’utilisation de la meule de 105 mm de diamètre, la capacité maximale de coupe est légèrement inférieure aux capacités
indiquées ci-dessus pour la meule de 110 mm.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-1
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un

10
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. To ute c l é
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la

11
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
000173
USB073-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des règles de sécurité qui accompagnent la scie.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
1. DANGER ! N'approchez pas les mains de la
zone de coupe ou de la meule. Gardez l'autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant l'outil avec vos deux mains,
vous mettez celles-ci à l'abri de la meule.
2. Placez-vous d'un côté ou de l'autre de la
meule, mais non vis-à-vis celle-ci. En cas de
RECUL, l'outil pourrait sauter vers l'arrière. (Voir
"Causes du recul d'outil et prévention par
l'utilisateur".)
3. N'étendez pas la main sous le matériau à scier.
Ne tentez pas de retirer le matériel coupé alors
que la meule tourne encore.
ATTENTION : la meule continue de tourner même
après la mise hors tension de l'outil.
4. Assurez-vous toujours que la meule a
complètement cessé de tourner avant de
déposer l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la
meule n'a pas fini de tourner, elle entraînera l'outil
vers l'arrière en coupant tout sur son passage.
Soyez conscient du temps nécessaire pour que la
meule s'arrête après que vous avez relâché la
gâchette.
5. Ne maintenez JAMAIS le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Il importe de
soutenir le matériau correctement, afin de ne pas
vous exposer inutilement et de réduire le risque de
coincement de la meule ou de perte de maîtrise de
l'outil.
6. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
7. Lorsque vous refendez, utilisez toujours un
guide longitudinal. Cela améliore la précision de
la coupe et réduit le risque de coincement de la
meule.
8. Employez toujours une meule de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une meule dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu de
fixation de l'outil risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l'outil.
9. N'utilisez jamais un boulon ou une rondelle de
meule endommagé ou incorrect. Les boulons et
rondelles de fixation de la meule sont conçus
spécialement pour votre outil et jouent un rôle
essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité
de l'outil.
10. Causes du recul d'outil et prévention par
l'utilisateur:
Le recul d'outil est une brusque réaction au
pincement, au coincement ou au désalignement
du disque, qui amène l'outil à sauter hors du
matériau vers l'utilisateur.
Lorsque le disque est pincé ou coincé par le
rétrécissement du trait de scie, le disque se bloque
et la réaction du moteur projette l'outil avec force
vers l'utilisateur.
Si le disque se trouve désaligné dans le trait de
scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le
dessus du matériau à scier, ce qui amène le
disque à sortir brutalement du trait de scie en
direction de l'utilisateur.
Le recul d'outil résulte d'une utilisation incorrecte
de l'outil ou de mauvaises conditions d'utilisation.
On peut le prévenir en prenant les précautions
adéquates ci-après :

12
Tenez fermement l'outil et placez votre corps et
vos bras de manière à pouvoir résister à la
force d'un RECUL éventuel. L'utilisateur est
capable de maîtriser un RECUL s'il a pris les
précautions adéquates.
Lorsque le disque se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, lâchez la détente et maintenez
l'outil immobile dans le trait de scie jusqu'à ce
que le disque s'arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir le disque du matériau
ou à reculer le disque pendant que le disque
est encore en mouvement, car vous vous
exposeriez à un RECUL. Si le disque a tendance
à se coincer, recherchez-en la cause et apportez
les correctifs appropriés.
Lorsque vous redémarrez l'outil dans un trait
de scie, centrez la meule dans celui-ci et
assurez-vous que les dents de la meule ne
mordent pas déjà dans le matériau. Si la meule
est coincée, l'outil risque de reculer ou de faire un
recul au moment du démarrage.
Soutenez adéquatement les grands panneaux
afin de réduire au minimum le risque de
pincement du disque et de RECUL. Les grands
panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. Placez des points d'appui sous le
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près des bords du panneau.
Pour réduire les risques de coincement du disque
et de recul. Lorsqu'il est nécessaire de poser l'outil
sur la pièce pour effectuer la coupe, il faut poser
l'outil sur la partie la plus large de sorte que ce soit
la plus petite partie qui se détache de la pièce à
couper.
N'utilisez jamais une meule émoussée ou
endommagée. Une meule mal affûtée ou mal
installée produit un trait de scie étroit qui donne lieu
à un frottement excessif, au coincement du disque
et à un RECUL.
Les leviers de profondeur et d'angle de coupe
doivent être bien bloquées. Si ces leviers se
débloquent pendant la coupe, il peut en résulter un
coincement et un RECUL.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l'arrière
n'est pas visible. La meule pourrait rencontrer un
objet dur, ce qui provoquerait un RECUL.
Ne placez JAMAIS vos mains ou vos doigts
derrière l'outil. En cas de recul, l'outil pourrait
alors rebondir vers votre main et causer une
blessure grave.
11. Lorsque vous utilisez l'outil, écartez le cordon
d'alimentation de la zone de coupe et
disposez-le de façon qu'il ne puisse être pris
sous la lame pendant l'opération de coupe.
Prévoyez un bon soutien de la pièce et
tenez-bien l'outil, puis écartez-bien le cordon
d'alimentation de la zone de travail.
ATTENTION : il importe de bien soutenir la
pièce et de tenir fermement la scie pour éviter
toute perte de maîtrise risquant d'entraîner
des blessures.
12. N'utilisez que les disques diamant. N'utilisez
JAMAIS cet outil avec des lames à bois ou
autres lames de scie. Les lames de ce type
sautent fréquemment lorsque utilisées sur cet
outil et peuvent alors entraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
13. Avant l'utilisation, assurez-vous que la meule
ne présente ni fissure, ni défaut d'aucune
sorte. Le cas échéant, changez-la
immédiatement.
14. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés
pour cet outil.
15. Veillez à ne pas endommager l'axe, les
flasques (surtout leur surface de pose) ou le
boulon, ce qui pourrait entraîner une rupture
de la meule.
16. Assurez-vous que la meule n'entre pas en
contact avec la pièce à travailler avant de
mettre l'interrupteur sous tension. Attendez
que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant
de commencer la coupe.
17. Arrêtez immédiatement votre outil dès que
vous observez quelque chose d'anormal.
18. Ne tentez jamais de couper en bloquant l'outil
la tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
19. N'arrêtez pas la meule en appliquant dessus
une pression latérale.
20. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
21. Utilisez cet outil exclusivement pour effectuer
des coupes à sec. NE PAS utiliser d'eau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave

13
blessure.
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
009555
Desserrez l’écrou de serrage sur le guide de profondeur,
et déplacez la base vers le haut ou vers le bas. Une fois
atteinte la profondeur de coupe désirée, fixez la base en
place en serrant l’écrou de serrage.
ATTENTION:
• Après avoir réglé la profondeur de coupe, serrez
toujours l’écrou de serrage fermement.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
1
009567
Desserrez l’écrou de serrage de la plaque graduée
biseautée qui se trouve à l’avant de la base. Choisissez
l’angle désiré (0 à 45 degrés) en inclinant l’outil tel que
requis, puis serrez manuellement l’écrou de serrage
fermement.
Desserrez l’écrou de serrage sur le guide de profondeur,
et déplacez la base vers le haut ou vers le bas. Une fois
atteinte la profondeur de coupe désirée, fixez la base en
place en serrant l’écrou de serrage.
1
2
009556
ATTENTION:
• Après avoir réglé la profondeur de coupe, serrez
toujours l’écrou de serrage fermement.
Visée
A
B
009559
Pour les coupes rectilignes, alignez le point A avec la
ligne de coupe sur la pièce. Pour les coupes en biseau à
45°, alignez le point B avec celle-ci.
Interrupteur
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
1. Écrou de
serrage
2. Base
1. Écrou de
serrage
1. Base
2. Écrou de
serrage

14
1
2
009558
Pour outil avec bouton de verrouillage
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour
un fonctionnement continu, pressez la gâchette, puis
enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil à
partir de la position verrouillée, pressez à fond sur la
gâchette, puis relâchez-la.
Pour outil avec bouton de sécurité
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de
sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l'arrêter,
relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du disque diamant
1
23
009563
Tenez le flasque extérieur avec la clé et desserrez le
boulon hexagonal en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre avec la clé hexagonale. Retirez ensuite le
boulon hexagonal, le flasque extérieur et le disque
diamant.
Pour installer le disque, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. Installez toujours le disque de sorte que sa
flèche pointe dans le même sens que celle du boîtier de
la lame.
VOUS DEVEZ SERRER LE BOULON HEXAGONAL
FERMEMENT.
12
3
4
009565
ATTENTION:
• Utilisez uniquement la clé et la clé hexagonale
Makita pour installer ou enlever la lame.
UTILISATION
009561
Tenez fermement l’outil. Posez la plaque de base sur la
pièce à couper, sans que le disque n’entre en contact
avec quoi que ce soit. Mettez ensuite le contact et
attendez que le disque atteigne sa pleine vitesse.
Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur la
pièce, en le gardant à plat et en progressant doucement
jusqu’à ce que la coupe soit achevée. Maintenez votre
ligne de coupe droite et votre vitesse de progression
constante.
ATTENTION:
• CET OUTIL NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE SUR
DES SURFACES HORIZONTALES.
• Veillez à bien déplacer l'outil en avant, en droite
ligne et en douceur. Si vous forcez dessus ou
exercez une pression excessive, si vous courbez,
tordez ou coincez le disque dans l'entaille, vous
risquez de surchauffer le moteur et un dangereux
retour en arrière de l'outil.
Lors de l’utilisation d’un disque diamant
courbé (accessoire)
AVERTISSEMENT:
• Ne tentez pas d’obtenir la profondeur de coupe
désirée en une seule fois. Procédez plutôt en
effectuant plusieurs réglages et en sélectionnant
une profondeur de coupe minime.
1. Bague interne
2. Meule
diamantée
3. Bague externe
4. Boulon
hexagonal
1. Bague externe
2. Clé
3. Clé hexagonale
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage

15
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Après l'utilisation
Après utilisation de votre outil, éliminez les débris, etc. en
le faisant tourner un instant à vide. Brossez les débris et
les poussières accumulés sur l'embase. Toute
accumulation de déchets dans le moteur ou sur l'embase
risque d'entraîner un fonctionnement défectueux de
l'outil.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
009566
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Disques diamant (type à sec)
• Clé 22
• Clé hexagonale
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon
1. Trait de limite
d'usure

16
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

17
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 4100NS
Diámetro de disco 110 mm (4-3/8") 125 mm (5")
a 90° 32,5 mm (1-1/4") 40 mm (1-9/16")
Capacidad máxima de corte a 45° 21,5 mm (7/8") 27 mm (1-1/16")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 12 000 r/min
Longitud total 238 mm (9-3/8")
Peso neto 3,0 kg (6,6lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Cuando se use con disco de 105 mm de diámetro, las capacidad máximas de corte son un tanto menores que aquellas que se
muestran anteriormente con un disco de 110 mm de diámetro.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-1
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.

18
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de

19
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Amperaje nominal
000173
USB073-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO permita que la comodidad o familiarización con
el producto (obtenida con el uso repetido)
reemplace la adhesión estricta a las reglas de
seguridad de la cortadora. Si usa esta herramienta
de manera insegura o incorrecta, puede sufrir una
lesión personal grave.
1. ¡PELIGRO! Mantenga las manos lejos del área
de corte y el disco. Mantenga su segunda
mano en el mango auxiliar o la caja del motor.
Si ambas manos están sosteniendo la
herramienta, no las puede cortar el disco.
2. Mantenga su cuerpo colocado a cualquier
lado del disco, pero no en línea con él. LA
REACCIÓN DE RETROCESO podría causar que
la herramienta brincara hacia atrás. (Consulte
"Causas y prevención por el operador de la
reacción de retroceso")
3. No trate de agarrar nada debajo del trabajo. No
intente quitar el material cortado cuando el disco
se esté moviendo.
PRECAUCIÓN: Los discos se deslizan después
de apagarlos.
4. Siempre observe que el disco dejó de girar
antes de colocar la herramienta en un banco o
el piso. Un disco que se desliza causará que la
herramienta se mueva hacia atrás, cortando lo
que esté en su camino. Tome nota del tiempo que
toma el disco para detenerse después de que se
suelta el interruptor.
5. NUNCA sostenga en sus manos o en su pierna
la pieza que se está cortando. Es importante
soportar el trabajo adecuadamente para minimizar
la exposición del cuerpo, que se trabe el disco o
pérdida de control.
6. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
7. Al cortar con la veta siempre utilice una guía
de orilla recta. Esto mejora la exactitud de corte y
reduce la posibilidad de que se trabe el disco.
8. Siempre utilice discos con orificios para el eje
de tamaño y forma correctos (diamante vs
redondo). Los discos que no se ajustan a los
accesorios de montaje de la herramienta
funcionarán excéntricamente, causando pérdida
de control.
9. Nunca utilice discos, arandelas o tornillos
incorrectos o dañados. Los discos, arandelas y
tornillo fueron diseñados especialmente para su
herramienta, para funcionamiento óptimo y
seguridad de operación.
10. Causas y prevención por el operador de la
reacción de retroceso:
La reacción de retroceso es una reacción
repentina a un disco en rotación que se atora o
engancha o disco desalineado, que causa que
una herramienta sin control se levante hacia arriba
y fuera de la pieza de trabajo hacia el operador.
cuando el disco se atora o se traba fuertemente
por el corte que se cierra, el disco se atasca y la
reacción del motor envía rápidamente la unidad
para atrás hacia el operador.
Si el disco se tuerce o se desalinea en el corte, los
dientes en la orilla posterior del disco pueden
cavar en la superficie del material que se está
cortando causando que el disco se suba fuera del
corte y brinque para atrás hacia el operador.

20
La reacción de retroceso es el resultado del mal
uso de la herramienta motorizada y/o
procedimientos o condiciones de operación
incorrectas y se puede evitar tomando las
precauciones adecuadas que se dan a
continuación:
Mantenga un control firme de la herramienta y
posicione su cuerpo y brazo para permitirle
que resista las fuerzas de la REACCIÓN DE
RETROCESO. Las fuerzas de la REACCIÓN DE
RETROCESO se pueden controlar por el operador,
si se toman las precauciones adecuadas.
Cuando el disco se traba o cuando se
interrumpe un corte por cualquier razón, suelte
el gatillo y sostenga la herramienta sin
moverse en el material hasta que el disco se
detenga por completo. Nunca intente sacar la
herramienta del trabajo o jale la herramienta
hacia atrás mientras que el disco esté en
movimiento o de lo contrario ocurrirá una
REACCIÓN DE RETROCESO.Investigue y tome
acciones correctivas para eliminar la causa de que
el disco se trabe.
Al volver a arrancar la herramienta en la pieza
de trabajo, centre el disco en el corte y
verifique que los dientes no están metidos en
el material. Si el disco está trabado puede
moverse hacia arriba o REACCIONAR CON
RETROCESO de la pieza de trabajo conforme la
herramienta se vuelva a arrancar.
Apoye los paneles para minimizar el riesgo de
atorón del disco y REACCIÓN DE RETROCESO.
Los paneles grandes tienden a colgarse bajo su
propio peso. Los apoyos se deben colocar debajo
de los paneles a ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca de la orilla del panel.
Para minimizar el riesgo de un retroceso brusco o
pinchazo del disco. Cuando la operación de corte
requiere que la herramienta descanse sobre la
pieza de trabajo, la herramienta debe descansar
sobre la parte más grande y cortarse la porción
más pequeña.
No use discos sin filo o dañados. Discos sin filo
o ajustados incorrectamente producen un corte
angosto causando fricción excesiva, trabado de
disco y REACCIÓN DE RETROCESO.
Las palancas de bloqueo del ajuste de
profundidad del disco y del bisel deben estar
apretados y asegurados antes de hacer el corte.
Si el ajuste del disco cambia durante el corte puede
causar que se trabe y REACCIÓN DE
RETROCESO.
Actúe con precaución adicional al hacer un
"corte de cavidad" en paredes existentes o
alguna otra área ciega. El disco que sobresale
puede cortar objetos que pueden causar una
REACCIÓN DE RETROCESO.
NUNCA coloque su mano o dedos atrás de la
herramienta. Si ocurre reacción de retroceso, la
herramienta podría fácilmente brincar hacia atrás
sobre su mano, conduciendo a lesiones personales
graves.
11. Cuando opere la herramienta, mantenga el
cable fuera del área de corte y colóquelo de
manera tal de que la pieza de trabajo no lo
atrape durante la operación de corte. Realice
la labor con la manos y la pieza de trabajo
apoyadas apropiadamente, y con el cable de
alimentación extendido fuera del área de
trabajo.
ADVERTENCIA: Es importante que la pieza de
trabajo esté adecuadamente apoyada y sujete
la herramienta con firmeza para evitar la
pérdida del control lo cual podría ser causa de
lesiones personales.
12. Utilice solamente discos de diamante. NUNCA
utilice la herramienta con cuchillas para cortar
madera o algún otra cuchilla de sierra. Esas
cuchillas cuando se usan en esta herramienta
con frecuencia patean y causan pérdida de
control que conduce a lesión personal.
13. Revise cuidadosamente el disco en busca de
grietas o daños antes de la operación.
Reemplace inmediatamente discos agrietados
o dañados.
14. Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
15. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida
(especialmente la superficie de instalación) o
el perno. Si se dañan estas partes se podría
romper el disco.
16. Asegúrese que el disco no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de encender el
interruptor. Espere hasta que el disco alcance
la velocidad máxima antes de cortar.
17. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
18. Nunca intente cortar con la herramienta
sostenida de cabeza en un tornillo de banco.
Esto puede conducir a accidentes graves,
porque es extremadamente peligroso.
19. No detenga el disco con presión lateral sobre
él.
20. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DCS553 User manual

Makita
Makita DSC102 User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita 4100NH3ZX User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita 4157KB User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita DCE090ZX1 User manual

Makita
Makita 4105KB User manual

Makita
Makita 4105KB User manual

Makita
Makita SC190DW User manual

Makita
Makita CC301DWAE User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita SC130DRA User manual

Makita
Makita 4112H User manual

Makita
Makita CE001G User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual