Makita FN001G User manual

FN001G
EN Cordless Brad Nailer INSTRUCTION MANUAL 5
PL Sztyfciarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros szögbelövő
fej nélküli szögekhez HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Akumulátorová klincovačka NÁVOD NA OBSLUHU 25
CS Akumulátorová hřebíkovačka
na kolářské hřebíky NÁVOD K OBSLUZE 31
UK Акумуляторний
цвяхозабивний пістолет ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 38
RO Pistol de bătut cuie fără cap,
cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 45
DE Akku-Nagler BETRIEBSANLEITUNG 52

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
A
B
Fig.4
1
A
B
Fig.5
23
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
3
Fig.8
2

12
3
Fig.9
1
1
2
3
Fig.10
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
Fig.13
12
3
4
Fig.14
1
2
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
12
Fig.18
1
2
Fig.19
1
Fig.20
1
Fig.21
1
2
Fig.22
1
Fig.23
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: FN001G
Nail size 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm
Nail magazine capacity 100 pcs.
Dimensions with BL4025, without hook (L x W x H) 265 mm x 86 mm x 243 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 2.6 - 3.2 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020*/BL4025*/BL4040/BL4050F
*:Recommendedbattery
Charger DC40RA/DC40RB/DC40RC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for fastening on interior work and
furniture work.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745-2-16:
Sound pressure level (LpA):81dB(A)
Sound power level (LWA):92dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvaluedeterminedaccordingto
EN60745-2-16:
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

6ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelow
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless nailer safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasten-
ers. Careless handling of the nailer can result in
unexpectedringoffastenersandpersonalinjury.
2. Do not point the tool towards yourself or any-
one nearby. Unexpected triggering will discharge
thefastenercausinganinjury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the fastener
maybedeectedawayfromyourtarget.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removingajammedfastener,thenailermaybe
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fas-
tener.Themechanismmaybeundercompression
andthefastenermaybeforcefullydischarged
whileattemptingtofreeajammedcondition.
6.
Do not use this nailer for fastening electrical
cables. Itisnotdesignedforelectriccableinstalla-
tionandmaydamagetheinsulationofelectriccables
therebycausingelectricshockorrehazards.
7.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
8. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
9. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
10. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or y o, pre-
senting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
12. Never use fastener driving tools marked with
the symbol "Do not use on scaoldings, lad-
ders" for specic application for example:
•
when changing one driving location to another
involvestheuseofscaoldings,stairs,ladders,
or ladder alike constructions, e.g. roof laths;
• closingboxesorcrates;
• ttingtransportationsafetysystemse.g.on
vehicles and wagons.
13. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
14. Use only fasteners specied in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
15. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
16. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
17. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
18. Never fasten into any materials which may
allow the fastener to puncture and y through
as a projectile.
19. Never actuate the switch trigger and contact
element at the same time until you are pre-
pared to fasten workpieces. Allow the work-
piece to depress the contact element. Never
defeat its purpose by securing the contact
element back or by depressing it by hand.
20. Never tamper with the contact element. Check
the contact element frequently for proper
operations.
21. Always remove fasteners from the tool when
not in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

7ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.

8ENGLISH
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions:
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation,turnthetooloandstoptheapplicationthat
causedthetooltobecomeoverloaded.Thenturnthe
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetool/batterycool
beforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Trigger-lock button
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from B side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.3: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
►Fig.4
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.
Topulltheswitchtrigger,depressthetrigger-lockbutton
fromAside.
Afteruse,alwayspressinthetrigger-lockbuttonfrom
B side.
Adjusting the depth of nailing
WARNING: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before adjusting the depth of nailing.
Depthofnailingcanbeadjustedbyturningtheadjuster
onthetool.Anaildrivesdeeperasyouturntheadjuster
intheAdirectionshowninthegure,andshallowerin
the B direction, within a range of up to 2.5 mm.
►Fig.5: 1.Adjuster
►Fig.6: 1. Too deep 2. Right depth 3. Too shallow
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggeroractuatethecontactelement
to light up the lamp. The lamp remains lit for up to 60
seconds while pulling the switch trigger or actuating
the contact element. The lamp goes out approximately
10 seconds after releasing the switch trigger and the
contact element.
►Fig.7: 1. Lamp
NOTICE:Useadryclothtowipethedirtothelens
of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
NOTICE:Eveninthelamplightsupwhenthebat-
terypowerresidualgetssmall,nailermaynotre
nails.Inthiscase,chargethebatterycartridge.
NOTICE: When the tool is overheated, the light
ashes.Inthiscase,releasetheswitchtriggerand
contactelement,andthencooldownthetool/battery
beforeoperatingagain.
NOTICE:Thelampstartsblinkingifthenailer
detects an error during driving the nail. In this case,
bringthenailertoaFactoryServiceCenter.

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
Always make sure that your ngers
are not placed on the switch trigger or the contact
element and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the nailer.
Loading or unloading the nails
CAUTION: Always make sure that your n-
gers are not placed on the trigger and the battery
cartridge is removed before loading nails.
CAUTION:
Do not abruptly slide the slide door of
the nailer loaded with nails.Accidentallydroppingnailsespe-
ciallywhenworkinginhighplacesmaycausepersonalinjuries.
CAUTION:
Load nails in the correct direction.
Loading in wrong direction may cause premature wear
and tear of the driver and damage of the other parts.
CAUTION:
Do not use deformed nail strips. Use
nailsspeciedinthismanual.Usingnailsotherthanthose
speciedmaycausenailjammingandbreakageofthenailer.
1.
Pressthelockleverandopentheslidedoorofthemagazine.
►Fig.8: 1. Lock lever 2. Slide door 3. Magazine
2. Setanailstripsothatthenailtipstouchthebot-
tom of the magazine and slide the nail strip toward the
driver guide.
►Fig.9: 1. Nails 2. Slide door 3. Driver guide
3. Return the slide door to the original position until
the lock lever locks it.
To remove the nails, press the lock lever and slide the
slide door. Take out nails from the magazine.
Nose adapter
CAUTION: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before installing the nose adapter.
Whenringnailsonthematerialwitheasily-marred
surfaces,usethenoseadapter.Puttheadapteronto
the pointed end of the driver guide.
Youcanstorethenoseadapterintheholderattheback
endofthemagazinetokeepitfrombeinglost.
►Fig.10: 1. Nose adapter 2. Driver guide 3. Holder
Hook
CAUTION:
When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook may
comeofromthetoolandresultinthepersonalinjury.
CAUTION:
Use the hanging/mounting parts for
their intended purposes only. Using for unintended
purposemaycauseaccidentorpersonalinjury.
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt.Droppingthenailer,whichiscausedby
the hook accidentally coming out of place, may cause
unintentionalringandresultinpersonalinjuries.
►Fig.11
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
►Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.13: 1. Hex wrench
OPERATION
Testing the safety system
WARNING: Make sure all safety systems are
in working order before operation. Failure to do
so may cause personal injuries.
►Fig.14: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
3. Contact element 4. Magazine
Testsafetysystemsasfollowsforpossiblefaultbefore
operation.
1. Unload nails from the tool and keep the magazine
opened.
2. Installthebatterycartridgeandreleasethetrigger
lock.
3. Pulltheswitchtriggerwithouttouchingthecontact
element against the material.
4. Touch the contact element against the material
without pulling the switch trigger.
Ifthetooloperatesinthecaseof3or4above,the
safety systems are faulty. Stop using the tool immedi-
ately and ask your local service center.
Driving nails
WARNING: Continue to place the contact
element rmly on the material until the nail is
driven completely.Unintentionalringmaycause
personalinjuries.
CAUTION: Hold the tool rmly during
operation.
1. Release the trigger lock.
2. Placeatthecontactelementonthematerial.
3. Pulltheswitchtriggerfullytodriveanail.
4. Todrivethenextnail,releaseyourngerfromthe
switch trigger once, and then repeat the step 2 and 3
above.
►Fig.15: 1. Switch trigger 2. Contact element

10 ENGLISH
You can also drive the nails when dragging the tool to
the next area with the contact element pressed against
the material and pulling the switch trigger.
►Fig.16
Iftheheadofthenailremainsabovetheworkpiecesur-
face,drivethenailwhileholdingthenailerheadrmly
against the workpiece.
►Fig.17
NOTE:Iftheheadofthenailstillremainsabovethe
workpiece even you hold the nail head, the material
maynotbesuitableforthenailer.Continuingtouse
the nailer on such material may result in a damage to
thedriverofthenailerand/ornailerjamming.
Anti dry re mechanism
WARNING: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before loading the nailer.
Whenthenumberofremainingnailstripsinthemaga-
zineisempty,theswitchtriggercannolongerbepulled.
Atthistime,insertanewnailstripinthemagazine.The
switchtriggercanbepulledagain.
Checking remaining nails
You can check the amount of remaining nails through
the sight window.
Theredindicatormovestowardringopeningasthe
amountofremainingnailsbecomessmaller.
►Fig.18: 1. Sight window 2. Indicator
Removing jammed nails
WARNING: Always make sure that the trigger
is released, and the battery cartridge and nails are
removed before removing jammed nails.
CAUTION:Donotremovethejammednailswith
barehands.Thenailmayjumpoutofthemagazine
andcauseaninjury.
Removethehexboltsonthedriverguideusingthehex
wrench.
Takethejammednailsfromthenailguidegroovewitha
slotted screwdriver.
Securethedriverguidewiththehexbolts.
►Fig.19: 1. Driver guide 2.Hexbolt
NOTE:Aftersecuringthedriverguide,alwaysmake
surethatitactuatesproperly.Ifnot,removehexbolts
and install the driver guide again.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing driver guide
Optional accessory
Replace the standard-equipped driver guide with the
optionaldriverguidebettersuitedforfasteningsoft
wood.
1. Removethehexboltsonthedriverguideusing
the hex wrench.
►Fig.20: 1.Hexbolt
2. Pullothestandard-equippeddriverguide
downward.
►Fig.21: 1. Standard-equipped driver guide
3. Installtheoptionaldriverguidebypushingit
upward into the guide slot.
►Fig.22: 1. Optional driver guide 2. Guide slot
4. Securetheoptionaldriverguidewiththehexbolts.
►Fig.23: 1.Hexbolt
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Nails
• Safety goggles
• Driver guide (for fastening soft wood)
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: FN001G
Rozmiargwoździa 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm
Pojemnośćmagazynkanagwoździe 100 szt.
WymiarydlaBL4025,bezzaczepu(dług.xszer.xwys.) 265 mm x 86 mm x 243 mm
Napięcieznamionowe Prądstały36V–40Vmaks.
Ciężarnetto 2,6–3,2kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
•
Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinnyakumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL4020*/BL4025*/BL4040/BL4050F
*: Zalecany akumulator
Ładowarka DC40RA/DC40RB/DC40RC
•
Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedowbijaniaelementów
złącznychwpracachwnętrzarskichiprzymontażumebli.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745-2-16:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):81dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):92dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgańokreślonawedług
EN60745-2-16:
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

12 POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznej
eksploatacji sztyfciarki
akumulatorowej
1. Należy zawsze zakładać, że w narzędziu
znajdują się elementy złączne.Nieostrożne
obchodzeniesięzesztyfciarkąmożespowodować
przypadkowe wystrzelenie zszywki i zranienie.
2. Narzędzia nie wolno kierować na siebie ani
innych ludzi.Przypadkoweuruchomieniespowo-
dujewystrzelenieelementuzłącznegoizranienie.
3. Narzędzie wolno uruchomić tylko, gdy jest
mocno przyłożone do materiału.Jeślinarzę-
dzieniestykasiępewniezmateriałem,element
złącznymożenietraćwprzewidzianemiejsce.
4.
Gdy element złączny zablokuje się w narzędziu,
należy je odłączyć od zasilania. W przeciwnym
wypadku,podczasusuwaniazablokowanejzszywki,
narzędziemożesięniespodziewanieuruchomić.
5. Zablokowany element złączny należy usuwać
bardzo ostrożnie.Wmechanizmmożebyć
napiętyispowodowaćsilnewystrzelenieelementu
złącznegopodczasodblokowywania.
6. Sztyfciarki nie wolno używać do mocowania
przewodów elektrycznych. Narzędzieniejest
przeznaczonedoinstalowaniaprzewodówelek-
trycznychimożeuszkodzićizolacjęprzewodów,
cogroziporażeniemprądemlubpożarem.
7. Dłonie i stopy powinny znajdować się poza
obszarem otworu wylotowego.
8. Przestrzegać instrukcji smarowania i wymiany
akcesoriów.
9. Przed załadowaniem elementów złącznych do
narzędzia, przystąpieniem do czynności regu-
lacyjnych, kontrolnych, konserwacyjnych oraz
po zakończeniu pracy należy zawsze wyjąć
akumulator.
10. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że nikogo nie ma w pobliżu. Nie wolno wbijać
elementów złącznych z obydwu stron ściany
jednocześnie. Elementy złączne mogą przebić
się na wylot i/lub zostać wyrzucone w powie-
trze, stwarzając poważne niebezpieczeństwo.
11. Podczas pracy z narzędziem należy zadbać o
dobre oparcie dla nóg i utrzymywanie równo-
wagi. W przypadku pracy na pewnej wysokości
upewnić się, że na dole nie przebywają żadne
osoby.
12. W żadnym wypadku nie wolno używać narzę-
dzi do wkręcania elementów złącznych,
oznakowanych symbolem „Nie używać na
rusztowaniach, drabinach” do specycznych
zastosowań, takich jak na przykład:
• zastosowania,wprzypadkuktórychzmiana
miejscapracywiążesięzużyciemruszto-
wań,schodów,drabinlubkonstrukcjizbliżo-
nychdodrabin,naprzykładlatdachowych;
• zamykaniepudełlubskrzyń;
• mocowaniesystemówzabezpieczeńtrans-
portowych,np.napojazdachiwagonach.
13. Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu i innych wypadków powodowanych
wstrzeliwaniem zszywek w przewody pod
napięciem lub rury gazowe, należy przed pracą
dokładnie sprawdzić ściany, suty, podłogi,
dachy itp.
14. Należy używać wyłącznie elementów złącz-
nych określonych w niniejszej instrukcji.
Użycie jakichkolwiek innych elementów złącz-
nych może spowodować nieprawidłową pracę
narzędzia.
15. Narzędziem tym nie należy posługiwać się
nieodpowiedzialnie ani używać go do innych
celów poza wbijaniem elementów złącznych.
16. Nie należy używać narzędzia bez elemen-
tów złącznych. Skraca to czas eksploatacji
narzędzia.
17. W przypadku wykrycia nieprawidłowego
lub nietypowego działania narzędzia należy
natychmiast przerwać pracę.
18. Nigdy nie używać elementów złącznych na
materiale, który może zostać przez nie przebity
i przez który mogą przelecieć jak pocisk.
19. Nigdy nie zwalniać jednocześnie spustu prze-
łącznika i końcówki kontaktowej, do chwili,
kiedy jest się gotowym na wbicie zszywki w
materiał. Do wciśnięcia końcówki kontaktowej
użyć elementu obrabianego. Nie należy unie-
możliwiać działania końcówki kontaktowej, np.
unieruchamiając ją w położeniu zwolnionym
lub naciskając ją ręką.
20. Nie modykować końcówki kontaktowej.
Często sprawdzać prawidłowe działanie koń-
cówki kontaktowej.
21. Jeżeli narzędzie nie będzie używane, należy
zawsze wyjąć z niego zszywki.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.

13 POLSKI
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lubwybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upusz-
czać, ani uderzać akumulatorem o twarde
obiekty.Takiedziałaniemożespowodowaćpożar,
przegrzanielubwybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12.
Używać akumulatorów tylko z produktami okre-
ślonymi przez rmę Makita. Zastosowanie akumula-
torówwniezgodnychproduktachmożespowodować
pożar,przegrzanie,wybuchlubwyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato-
rem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub
błoto gromadziły się na stykach, w otworach
i rowkach akumulatora.Możetospowodować
obniżeniewydajnościlubuszkodzenienarzędzia
lubakumulatora.
17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do
użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia,
nie należy korzystać z akumulatora w ich
sąsiedztwie.Możetospowodowaćnieprawidło-
wościwdziałaniulubuszkodzenienarzędzialub
akumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

14 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1:
1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do
końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnymraziemożeprzypadkowowypaśćznarzędzia,
powodującobrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenianarzędzia/
akumulatora.Układautomatycznieodcinazasilaniesilnikaw
celuwydłużeniatrwałościnarzędziaiakumulatora.Narzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanepodczaspracywnastępu-
jącychsytuacjachzwiązanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuobsługinarzędzia/akumulatorawsposóbpowo-
dującynadmierniewysokipobórprądunarzędziezostanie
automatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.Wtakiejsytuacji
należywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwykonywaniaczyn-
nościpowodującejprzeciążenienarzędzia.Następnienależy
włączyćnarzędziewcelujegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzia/akumulatora
narzędziewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzie/akumulatorostygnie
przedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbytniski,
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.Wtakiejsytu-
acjinależywyjąćakumulatorznarzędziainaładowaćgo.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA:Pierwsza(skrajniepolewejstronie)
lampkawskaźnikamiga,gdyukładzabezpieczenia
akumulatorajestaktywny.
Przycisk blokady spustu
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie nie będzie
używane, należy wcisnąć przycisk blokady spustu
od strony B, aby zablokować spust przełącznika
w pozycji wyłączenia.
►Rys.3: 1.Przyciskblokadyspustu2. Spust
przełącznika
►Rys.4
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokady
spustu,któryzapobiegaprzypadkowemupociągnięciu
zaspustprzełącznika.
Abypociągnąćzaspustprzełącznika,należywcisnąć
przyciskblokadyspustuodstronyA.
Popracynależyzawszewcisnąćprzyciskblokady
spustu od strony B.

15 POLSKI
Regulowanie głębokości wbijania
gwoździ
OSTRZEŻENIE: Przed ładowaniem zszywek
należy zawsze pamiętać, aby nie trzymać palców
na spuście przełącznika, ani na końcówce kontak-
towej oraz aby wyjąć akumulator przed regulacją
głębokości wstrzeliwania zszywek.
Głębokośćwbijaniamożnaregulować,obracającregu-
latornanarzędziu.Gwóźdźsięgagłębiej,gdyregulator
zostanieobróconywkierunkuA(jakpokazanona
rysunku),ipłycej,gdyregulatorzostanieobróconyw
kierunku B, w zakresie maksymalnie 2,5 mm.
►Rys.5: 1. Regulator
►Rys.6: 1.Zbytgłęboko2.Prawidłowagłębokość
3.Zbytpłytko
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,pociągnąćspustprzełącznika
lubużyćkońcówkikontaktowej.Lampkaświeciprzez
maksymalnie60sekund,dopókispustprzełącznikalub
końcówkakontaktowasąnaciśnięte.Lampkagaśniepo
około10sekundachodzwolnieniaspustuprzełącznikai
końcówkikontaktowej.
►Rys.7: 1. Lampka
UWAGA:Abyusunąćzabrudzeniazkloszalampki,
należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abyniezaryso-
waćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyćnatęże-
nieoświetlenia.
UWAGA:Nawetkiedyprzysłabonaładowanym
akumulatorzelampkasięświeci,gwoździarkamoże
niewstrzeliwaćgwoździ.Wtakiejsytuacjinależy
naładowaćakumulator.
UWAGA:Gdynarzędziesięprzegrzewa,lampka
miga.Wtakimwypadkunależyzwolnićspustprze-
łącznikaikońcówkękontaktową,anastępnieprzed
dalszymużytkowaniempoczekać,ażnarzędzie/aku-
mulator ostygnie.
UWAGA:Lampkazaczniemigać,jeśligwoździarka
wykryjebłądpodczaswbijaniagwoździa.Wtakiej
sytuacjinależyprzekazaćgwoździarkędofabrycz-
nego punktu serwisowego.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do wyko-
nywania jakichkolwiek czynności przy narzędziu
należy zawsze pamiętać, aby nie trzymać palców
na spuście przełącznika ani na końcówce kontak-
towej oraz aby wyjąć akumulator.
Wkładanie lub wyjmowanie gwoździ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do
ładowania gwoździ należy zawsze pamiętać, aby
nie trzymać palców na spuście oraz aby wyjąć
akumulator.
PRZESTROGA: Nie należy gwałtownie prze-
suwać osłony przesuwanej gwoździarki z zała-
dowanymi gwoździami.Przypadkoweupuszczenie
gwoździ,szczególniepodczaspracynawysokości,
możespowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Gwoździe należy wkładać we
właściwym kierunku.Włożeniegwoździwkierunku
odwrotnymmożespowodowaćprzedwczesnezuży-
waniesięmłotkaorazinnychczęścinarzędzia.
PRZESTROGA: Nigdy nie używać odkształco-
nych pasków gwoździ.Należyużywaćwyłącznie
gwoździwskazanychwtejinstrukcji.Używanie
innychgwoździmożepowodowaćblokowaniesięich
wgwoździarce,anawetjejuszkodzenie.
1. Nacisnąćdźwignięblokadyiotworzyćprzesu-
wanąosłonęmagazynka.
►Rys.8: 1.Dźwigniablokady2.Przesuwanaosłona
3. Magazynek
2. Ustawićpasekgwoździ,takabykońcówkigwoździ
dotykałydolnejczęścimagazynka,iprzesunąćpasek
gwoździwkierunkuprowadnicymłotka.
►Rys.9: 1.Gwoździe2.Przesuwanaosłona
3.Prowadnicamłotka
3. Umieścićosłonęprzesuwanąwpierwotnympoło-
żeniu,ażdozamknięciadźwigniblokady.
Abywyjąćgwoździe,należynacisnąćdźwignięblokady
iprzesunąćosłonęprzesuwaną.Wyjąćgwoździez
magazynka.
Adapter noska
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do mon-
towania adaptera noska należy zawsze pamiętać,
aby nie trzymać palców na spuście przełącznika,
ani na końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć
akumulator przed regulacją głębokości wstrzeli-
wania zszywek.
Adapternoskanależystosowaćdowbijaniagwoździ
wmateriał,któregopowierzchnięłatwouszkodzić.
Nałożyćadapternastożkowatykoniecprowadnicy
młotka.
Abyzabezpieczyćadapternoskaprzedzgubieniem,
należygoprzechowywaćwuchwycienatylnymkońcu
magazynka.
►Rys.10: 1.Adapternoska2.Prowadnicamłotka
3. Uchwyt przewodu

16 POLSKI
Zaczep
PRZESTROGA:
Podczas instalacji zaczepu
należy go zawsze mocno zamocować śrubą.Jeśli
towymaganieniezostaniespełnione,zaczepmożesię
odłączyćodnarzędziaispowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA:
Części do wieszania/części
mocujących należy używać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.Użycieniezgodnezprzeznaczeniem
możedoprowadzićdowypadkulubuszkodzeńciała.
PRZESTROGA: Nie wolno zawieszać zaczepu
na pasku spodni.Upuszczeniegwoździarki,spowo-
dowaneprzypadkowymodczepieniemsięzaczepuz
mocowania,możedoprowadzićdoprzypadkowego
wystrzeleniagwoździaiobrażeńciała.
►Rys.11
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlubz
drugiejstronynarzędzia.
Abyzamontowaćzaczep,należywsunąćgowrowek
wobudowienarzędziaznajdującysięzobustron,a
następnieprzykręcićgowkrętem.Abywymontować
zaczep,należyodkręcićwkrętiwyjąćzaczep.
►Rys.12: 1. Rowek 2. Zaczep 3.Śruba
Miejsce na klucz imbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćwsposóbpokazanynarysunku,abysięnie
zgubił.
►Rys.13: 1.Kluczimbusowy
OBSŁUGA
Sprawdzanie systemów bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
pracy należy sprawdzić działanie wszystkich
układów bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do
tej zasady może spowodować obrażenia ciała.
►Rys.14: 1.Przyciskblokadyspustu2. Spust
przełącznika3.Końcówkakontaktowa
4. Magazynek
Przedprzystąpieniemdopracynależysprawdzić,czy
układybezpieczeństwadziałająprawidłowo.
1. Wyjąćgwoździeznarzędziaipozostawićmagazy-
nek otwarty.
2.
Zainstalowaćakumulatorizwolnićblokadęspustu.
3. Pociągnąćzaspustprzełącznikabezprzykładania
końcówkikontaktowejdomateriału.
4. Przyłożyćkońcówkękontaktowądomateriałubez
pociąganiazaspustprzełącznika.
Jeślinarzędziezadziaławprzypadkach3i4opisanych
powyżej,układybezpieczeństwaniedziałająprawi-
dłowo.Niezwłoczniezaprzestaćużytkowanianarzędzia
iskontaktowaćsięzlokalnympunktemserwisowym.
Wbijanie gwoździ
OSTRZEŻENIE: Przez cały czas dociskać
końcówkę kontaktową mocno do materiału, aż
do całkowitego wbicia gwoździa.Przypadkowe
wystrzeleniemożespowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Podczas pracy należy mocno
trzymać narzędzie.
1. Zwolnićblokadęspustu.
2. Przyłożyćkońcówkękontaktowąrównodo
materiału.
3. Pociągnąćzaspustprzełącznika,abywbić
gwóźdź.
4. Abywstrzelićkolejnygwóźdź,zdjąćpalecze
spustuprzełącznika,anastępniepowtórzyćkroki2i3
opisanepowyżej.
►Rys.15: 1.Spustprzełącznika2.Końcówka
kontaktowa
Wstrzeleniekolejnegogwoździajesttakżemożliwe
poprzezprzeciągnięcienarzędziadokolejnegomiejsca
zdociśniętądomateriałukońcówkąkontaktowąipocią-
gnięciespustuprzełącznika.
►Rys.16
Jeśligłówkawbijanegogwoździawystajeponad
powierzchnięmateriału,należyzwrócićuwagę,abywbi-
jaćgwoździe,dociskającmocnogłowicęgwoździarki
domateriału.
►Rys.17
WSKAZÓWKA:Jeśligłówkawbijanegogwoździa
nadalwystajeponadpowierzchnięmateriału,pomimo
mocnegodociskaniagłowicygwoździarki,materiał
możebyćnieodpowiednidlagwoździarki.Dalsze
używaniegwoździarkiztakimmateriałemmoże
spowodowaćuszkodzeniemłotkagwoździarkii/lub
zablokowaniegwoździarki.
Mechanizm zabezpieczający przed
pustym wystrzałem
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
ładowania gwoździ należy zawsze pamiętać,
aby nie trzymać palców na spuście przełącznika
ani na końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć
akumulator.
Kiedywmagazynkuniemajużpaskówgwoździ,spust
przełącznikaniezadziała.Należywtedywłożyćnowy
pasekgwoździdomagazynka.Przywrócitonormalne
działaniespustuprzełącznika.
Sprawdzanie liczby pozostałych
gwoździ
Liczbępozostałychgwoździmożnasprawdzićprzez
okienkowskaźnika.
Zmniejszaniesięliczbypozostałychgwoździsprawia,
żeczerwonywskaźnikprzemieszczasięwstronę
otworu wstrzeliwania.
►Rys.18: 1.Okienkowskaźnika2.Wskaźnik

17 POLSKI
Usuwanie zablokowanych gwoździ
OSTRZEŻENIE: Przed usunięciem zabloko-
wanych gwoździ zawsze należy upewnić się, że
spust jest zwolniony, a akumulator i gwoździe
zostały wyjęte.
PRZESTROGA:Nieusuwaćzablokowanych
gwoździgołymirękoma.Gwóźdźmożewyskoczyćz
magazynka,powodującobrażenia.
Przyużyciukluczaimbusowegowykręcićśrubyimbu-
sowezprowadnicymłotka.
Zapomocąpłaskiegowkrętakawyjąćzrowkaprowad-
nicyzablokowanegwoździe.
Przykręcićprowadnicęmłotkaśrubamiimbusowymi.
►Rys.19: 1.Prowadnicamłotka2.Śrubaimbusowa
WSKAZÓWKA:Pozamocowaniuprowadnicymłotka
zawszenależysięupewnić,żedziałaonaprawi-
dłowo.Wprzeciwnymraziewykręcićśrubyimbusowe
izamocowaćprowadnicęmłotkaponownie.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
Wymiana prowadnicy młotka
Akcesorium opcjonalne
Wymienićstandardowąprowadnicęmłotkanaopcjo-
nalnąprowadnicęmłotka,lepiejdostosowanądomoco-
waniamiękkiegodrewna.
1. Przyużyciukluczaimbusowegowykręcićśruby
imbusowezprowadnicymłotka.
►Rys.20: 1.Śrubaimbusowa
2. Ściągnąćstandardowąprowadnicęmłotkado
dołu.
►Rys.21: 1.Standardowaprowadnicamłotka
3. Zamontowaćopcjonalnąprowadnicęmłotka,
przesuwającjądogórywmiejscegniazdaprowadnicy.
►Rys.22: 1.Opcjonalnaprowadnicamłotka
2. Gniazdo prowadnicy
4. Przykręcićopcjonalnąprowadnicęmłotkaśrubami
imbusowymi.
►Rys.23: 1.Śrubaimbusowa
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Gwoździe
• Gogle ochronne
• Prowadnicamłotka(domocowaniamiękkiego
drewna)
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: FN001G
Szögméret 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm
Szögtár kapacitása 100 pcs
MéretekBL4025-vel,akasztónélkül(HxSZxM) 265 mm x 86 mm x 243 mm
Névlegesfeszültség 36 V - 40 V max., egyenáram
Tiszta tömeg 2,6 - 3,2 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL4020*/BL4025*/BL4040/BL4050F
* : Javasolt akkumulátor
Töltő DC40RA/DC40RB/DC40RC
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámbeltérimunkáknálésbútoroknálhasznál-
hatórögzítésre.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745-2-16szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA):81dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA):92dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
AvibrációEN60745-2-16szerintmeghatározott
összértéke:
Rezgéskibocsátás(ah):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.

19 MAGYAR
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Az akkumulátoros szögbelövőre
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. Mindig ellenőrizze, hogy a szerszám nem tar-
talmaz-e kötőelemeket.Aszögbelövőgondatlan
kezeléseakötőelemekváratlankilövéséhez,és
személyisérüléshezvezethet.
2. Ne tartsa a szerszámot maga, vagy az Ön
közelében lévő más személyek felé.Aváratlan
kioldásakilőttkötőelemmelsérüléstokozhat.
3. Addig ne indítsa be a gépet, amíg nem tartja
stabilan a munkadarabon.Amennyibenagép
ésamunkadarabnemérintkeznek,előfordulhat,
hogyakötőelemlepattanamunkadarabról.
4. Ha a kötőelem a gépbe szorult, csatlakoztassa
le a gépet az áramforrásról. Ha áramforráshoz
csatlakoztatottszögbelövőbőlpróbáljamegeltá-
volítaniabeszorultkötőelemet,előfordulhat,hogy
aszögbelövővéletlenülműködésbelép.
5. A beszorult kötőelem eltávolításakor megfelelő
elővigyázatossággal járjon el.Amechanizmus
összenyomottállapotbanlehet,ígyabeszorult
kötőelemeltávolításaközbennagyerővellőhetiki
akötőelemet.
6. Ne használja a szögbelövőt elektromos vezeté-
kek rögzítésére. Agépnemalkalmaselektromos
vezetékekfelszerelésére,mertmegrongálhatjaa
vezetékszigetelését,amiáramütésselvagytűze-
setteljárhat.
7. Tartsa távol kezeit és lábait a kivezetőnyílástól.
8. A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt
kövesse az utasításokat.
9. Mindig távolítsa el az akkumulátort a kötőele-
mek betöltése, valamint a szerszám beállítása,
ellenőrzése és karbantartása előtt, illetve a
használat befejezésekor is.
10.
A használat megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy senki sem tartózkodik a munkate-
rületen. Soha ne próbálja a kötőelemeket egy-
szerre a munkadarab mindkét oldaláról belőni.
A kötőelemek átszakíthatják a munkadarabot,
esetleg kirepülhetnek, komoly veszélyt okozva.
11.
Ha a szerszám a kezében van, ügyeljen a stabil
testtartásra és egyensúlya megőrzésére. Ha
magasban dolgozik, győződjön meg arról, hogy
senki sem tartózkodik a munkaterület alatt.
12. Soha ne használja a „Tilos állványzaton vagy
létrán használni” felirattal jelölt kötőelem-be-
hajtó szerszámokat speciális alkalmazásokra,
például az alábbiakra:
• amikorabehajtáshelyénekváltoztatásához
állványokat,lépcsőket,létrákatvagylétra-
szerűszerkezeteketpl.tetőlétra,használ;
• dobozokvagyládáklezárásakor;
• szállításibiztonságirendszerekrögzítésé-
hez,pl.járművekenéskocsikon.
13. Gondosan ellenőrizze a falakat, mennyezete-
ket, padlókat, a tetőszerkezetet és a hasonló
elemeket, hogy elkerülhesse az áramütést,
gázszivárgást, robbanást stb. egy áram alatt
lévő vezetékbe, csővezetékbe vagy gázcsőbe
lőtt kötőelemmel.
14. Csak a kézikönyvben megadott kötőelemeket
használja. Másfajta kötőelemek használata a
szerszám hibás működését okozhatja.
15. Ne végezzen módosításokat a gépen, és ne
próbálja a kötőelemek belövésén kívül másra
használni.
16. Ne működtesse a gépet, ha nincsenek betöltve
kötőelemek. Ezzel lerövidíti a gép élettartamát.
17. Ha szokatlan jelenséget vagy bármilyen hibát
észlel a gép működése során, akkor azonnal
hagyja abba a kötőelemek belövését.
18. Soha ne lőjön kötőelemeket olyan anyagokba,
amelyeket a kötőelemek átlyukaszthatnak,
és amelyeken keresztül lövedékszerűen
átrepülhetnek.
19. Amíg fel nem készült a munkadarabok össze-
kapcsolására, ne hozza egyszerre működésbe
a kapcsológombot és az érintkezőelemet.
Hagyja, hogy az érintkezőelemet a munkada-
rab nyomja le. Soha ne iktassa ki az érintkező-
elemet pozíciójának rögzítésével vagy azzal,
hogy kézzel benyomja.
20. Ne végezzen módosításokat az érintkezőele-
men. Gyakorta ellenőrizze az érintkezőelem
megfelelő működését.
21. Ha a szerszám nincs használatban, mindig
távolítsa el belőle a kötőelemeket.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.

20 MAGYAR
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét, és ne módosítsa az akkumulá-
tort.Tüzet,túlzotthőtvagyrobbanástokozhat.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az
akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet
elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze,
ne dobja el és ne ejtse le az akkumulátort,
illetve ne üsse hozzá kemény tárgyhoz.Az
ilyenmagatartástüzet,túlzotthőtvagyrobbanást
okozhat.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz-
nálatban, az akkumulátort ki kell venni a
szerszámból.
14. Használat közben és után az akkumulátor
felforrósodhat, ami égési sérülést vagy ala-
csony hőmérsékletű égési sérülést okozhat.
Figyeljen oda a forró akkumulátor kezelésére.
15. Ne érintse meg közvetlenül a szerszám érintke-
zőjét, mert elég forró lehet ahhoz, hogy égési
sérüléseket okozzon.
16. Ne engedje, hogy forgács, por vagy sár tapad-
jon az akkumulátor érintkezőire, lyukaiba és
hornyaiba.Azaszerszámvagyazakkumulátor
gyengeteljesítményétvagymeghibásodását
okozhatja.
17. Hacsak a szerszám nem támogatja a nagyfe-
szültségű elektromos vezetékek közelében tör-
ténő használatot, ne használja az akkumulátort
nagyfeszültségű elektromos vezetékek köze-
lében.Azaszerszámvagyazakkumulátorhibás
működésétvagymeghibásodásátokozhatja.
18. Tartsa távol a gyermekektől az akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a
szerszámból vagy a töltőből.
5. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
Other manuals for FN001G
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita AN901 User manual

Makita
Makita AF506 User manual

Makita
Makita DPT353 User manual

Makita
Makita AF601 User manual

Makita
Makita AN960 User manual

Makita
Makita PT001GZ User manual

Makita
Makita AN901 Quick start guide

Makita
Makita DBN600RTJ User manual

Makita
Makita BPT350 User manual

Makita
Makita AF353 User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita AN8300 User manual

Makita
Makita AN510H User manual

Makita
Makita PT354D User manual

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita AN942 Manual

Makita
Makita AN451 Quick start guide

Makita
Makita AN620H User manual

Makita
Makita BPT350 User manual