Makita 1911B User manual

GB
Power Planer Instruction Manual
F
Rabot Manuel d’Instructions
D
Falzhobel Betriebsanleitung
I
Pialla Istruzioni d’Uso
NL
Schaafmachine Gebruiksaanwijzing
E
Cepillo Manual de Instrucciones
P
Plaina Manual de Instruço˜es
DK
Maskinhøvl Brugsanvisning
S
Eihandhyvel Bruksanvisning
N
Høvel Bruksanvisning
SF
Höylä Käyttöohje
GR ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶Ï¿ÓË √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
1911B
1911B(cover)(’96. 4. 16)

1 2
3 4
5 6
7 8
2
1911B (illust) (12lang)(’96. 4. 16)

9 10
11 12
13 14
15 16
1911B (illust) (12lang)(’96. 4. 16)
3

ENGLISH Explanation of general view
1Bolt
2Drum
3Planer blade
4Drum cover
5Adjust plate
6Blade edge
7Screws
8Heel
9Back side of gauge base
0Inside edge of gauge plate
qGauge plate
wGauge base
eKnob
rSwitch trigger
tLock button/
Lock-off button
yStart
uEnd
i‘‘V’’ groove
oFront base
pAlign the ‘‘V’’ groove with the
edge of the workpiece.
aSharpening holder
sWing nut
dBlade (A)
fBlade (B)
gSide (C)
hSide (D)
jScrewdriver
kNozzle assembly
lMakita vacuum cleaner
SPECIFICATIONS
Model 1911B
Planing width ................................................ 110 mm
Planing depth ................................................... 2 mm
No load speed (RPM) .................................... 16,000
Overall length ............................................... 355 mm
Net weight ....................................................... 4.2 kg
•Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed Safety
instructions.
These symbols mean:
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
3. Handle the blades very carefully.
4. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
5. Hold the machine firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Before using the machine on an actual work-
piece, let it run for a while. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor installa-
tion or a poorly balanced blade.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
10. Keep at least 200 mm away from the machine
at all times.
11. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
12. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
13. Do not leave the machine running. Operate the
machine only when hand-held.
14. When leaving the planer, switch off and set it
with the front base up on a wooden block, so
that the blades do not contact anything.
15. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten machine life.
16. Wait for complete run-down before putting the
machine aside.
17. Use only Makita blades specified in this
manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
1911B (Eng) (’97. 11. 7)

OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing planer blades
(Fig. 1,3&4)
Important:
•Always be sure that machine is switched off and
unplugged before removing or installing the blade.
•Use the following planer blades.
Part Nos. 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Blades with * mark are available in European coun-
tries only. Consult your dealer or the Makita Service
Center when purchasing blades.
To remove the blades on the drum, unscrew the
installation bolts with the socket wrench. The drum
cover comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of
the same dimensions and weight, or drum
oscillation/vibration will result, causing poor planing
action and, eventually, machine breakdown.
Place the blade on the gauge base so that the blade
edge is perfectly flush with the inside edge of the
gauge plate. Place the adjust plate on the blade, then
simply press in the heel of the adjust plate flush with
the back side of the gauge base and tighten two
screws on the adjust plate. Now slip the heel of the
adjust plate into the drum groove, then fit the drum
cover on it. Tighten the installation bolts evenly and
alternately with the socket wrench.
CAUTION:
Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the machine. A loose installa-
tion bolt can be dangerous. Always check to see they
are tightened securely.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Below are some examples of proper and improper settings.
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot show
it, the edges of the blades run
perfectly parallel to the rear base sur-
face.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges fails
to protrude enough in relation
to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation to
rear base line.
1911B (Eng) (’97. 7. 17)
5

Adjusting the depth of cut (Fig. 5)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the
knob on the front of the machine.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
For machine without lock button and lock-off
button (Fig. 6)
To start the machine, simply pull the trigger. Release
the trigger to stop.
For machine with lock button (Fig. 7)
To start the machine, simply pull the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the
trigger and then push in the lock button. To stop the
machine from the locked position, pull the trigger fully,
then release it.
For machine with lock-off button (Fig. 7)
To prevent the trigger from being accidentally pulled,
a lock-off button is provided. To start the machine,
press the lock-off button and pull the trigger. Release
the trigger to stop.
Planing operation (Fig. 8)
First, rest the machine front base flat upon the
workpiece surface without the blades making any
contact. Switch on and wait until the blades attain full
speed. Then move the machine gently forward.Apply
pressure on the front of machine at the start of
planing, and at the back at the end of planing. Planing
will be easier if you incline the workpiece in stationary
fashion, so that you can plane somewhat downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of
finish. The power planer keeps cutting at a speed that
will not result in jamming by chips. For rough cutting,
the depth of cut can be increased, while for a good
finish you should reduce the depth of cut and advance
the machine more slowly.
Chamfering (Fig. 9, 10 & 11)
To make a cut as shown in Fig. 9, align the ‘‘V’’groove
in the front base with the edge of the workpiece and
plane it as shown in the Fig. 11.
Sharpening the planer blades
(Fig. 12, 13 & 14)
Always keep your blades sharp for the best perfor-
mance possible. Use the sharpening holder to
remove nicks and produce a fine edge.
First, loosen the two wing nuts on the holder and
insert the blades (A) and (B), so that they contact the
sides (C) and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3
minutes before sharpening. Hold the holder so that
the blades both contact the dressing stone for simul-
taneous sharpening at the same angle.
Connecting a vacuum cleaner
For European countries and areas only
(Fig. 15 & 16)
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your machine.
Install the nozzle assembly (standard equipment) on
the machine using the screws provided. Then connect
a hose of the vacuum cleaner to the nozzle assembly
as shown in Fig. 16.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
6
1911B (Eng) (’97. 7. 15)

FRANÇAIS Descriptif
1Boulon
2Bloc de coupe
3Fer du rabot
4Contre-fer
5Equerre de réglage
6Tranchant
7Vis
8Talon
9Face arrière du calibre
0Rebord intérieur de la butée
qButée
wBase du calibre
eBouton
rGaˆchette
tBouton de blocage/
Bouton de sécurité
yDébut
uFin
iGorge en V
oSemelle avant
pGorge en ‘‘V’’ à maintenir dans
l’axe de l’arête de la pièce
travaillée.
aDispositif d’affûtage manuel
sEcrou à oreilles
dFer (A)
fFer (B)
gFace (C)
hFace (D)
jTournevis
kDispositif d’aspiration
lAspirateur Makita
SPECIFICATIONS
Modèle 1911B
Largeur de coupe ......................................... 110 mm
Profondeur de coupe ....................................... 2 mm
Vitesse à vide (t/mn) ...................................... 16 000
Longueur totale ............................................ 355 mm
Poids net ......................................................... 4,2 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Ces symboles signifient :
Lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Ne laissez jamais chiffons, vêtements, cordes,
ficelles ou autres objets de ce genre autour de
votre aire de travail.
2. Evitez de sectionner des clous ; retirez ceux-ci
de la pièce à travailler avant de commencer.
3. Maniez les fers avec précaution.
4. Avant de commencer, assurez-vous que les
boulons de fixation des fers sont bien serrés.
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
7. Avant d’utiliser votre outil, faites-le tourner à
vide quelques instants. Attention aux vibra-
tions ou aux oscillations, signes probables
d’une installation défectueuse ou d’un fer mal
équilibré.
8. Assurez-vous que le fer ne touche pas la pièce
à travailler avant que le contact ne soit mis.
9. Avant de commencer le rabotage, attendez
que l’outil atteigne sa pleine vitesse.
10. Maintenez en permanence une distance mini-
male de 20 cm entre vous et la machine.
11. Avant tout réglage, coupez le contact et atten-
dez l’arrêt complet des lames.
12. Ne mettez jamais le doigt dans l’évacuateur de
copeaux. Celui-ci peut s’engorger si vous tra-
vaillez un bois humide. Dégagez les copeaux
avec une tige de bois.
13. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vous
l’avez en mains.
14. Quand vous reposez votre rabot, coupez le
contact et posez-le la semelle avant pointant
en l’air, sur une pièce de bois, de façon à ne
pas endommager les fers.
15. Changez toujours les deux fers ou les
plaquettes jetables en même temps, faute de
quoi, il se produira un déséquilibre et des
vibrations qui raccourciront la durée de ser-
vice de l’outil.
16. Attendez le ralenti complet avant de mettre
l’outil de côté.
17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans
ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1911B (Fre) (’97. 11. 7)
7

MODE D’EMPLOI
Démontage ou montage des fers de rabot
(Fig. 1, 3 et 4)
Important :
•Vérifiez toujours que le contact de l’outil est coupé
et qu’il est débranché avant de retirer ou d’installer
un fer.
•Utilisez les fers de rabot suivants.
Pièces n° 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Les fers portant la marque * ne sont disponibles que
dans les pays européens. Consultez votre conces-
sionnaire ou le Centre de Service Makita pour
acheter des fers.
Pour retirer les fers du bloc de coupe, dévissez les
boulons de maintien avec la clé à douille. Le contre-
fer se détache avec les fers.
Pour installer les fers, commencez par enlever tous
les copeaux et autres matières adhérant au bloc de
coupe ou aux fers. Utilisez des fers de dimensions et
de poids identiques, faute de quoi cela provoquera
des vibrations et des oscillations qui entraıˆneront un
rabotage défectueux ou même une panne de l’outil.
Placez le fer sur le calibre de façon que le bord du fer
soit bien à ras du rebord intérieur de la butée. Placez
l’équerre de réglage sur le fer, puis appuyez simple-
ment sur le talon de l’équerre pour qu’elle arrive au
ras de la face arrière du calibre et serrez les deux vis
de l’équerre. Ensuite, faites glisser le talon de
l’équerre de réglage dans l’encoche du bloc de
coupe, puis fixez le contre-fer dessus. Serrez les
boulons de maintien de façon uniforme et alternative-
ment avec la clé à douille.
ATTENTION :
Vissez les boulons de maintien du fer avec précaution
lorsque vous fixez les fers sur l’outil. Un boulon de
maintien laˆche risque d’être dangereux. Vérifiez tou-
jours que les boulons sont bien tous vissés à fond.
Pour une pose correcte des fers
La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façon
convenable et ferme. Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire
parallèle à la surface de la semelle arrière. Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes et
incorrectes.
(A) Semelle avant (sabot movible)
(B) Semelle arrière (sabot fixe)
Pose correcte
Crantage à la surface
Evidage au début
Evidage au fin
Bien que cette vue latérale ne le
figure pas, les bords du fer sont
parfaitement parallèles à la surface
de la semelle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, n’a
pas son bord parallèle à la
ligne de la semelle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, ne
fait pas assez saillir son bord
par rapport à la ligne de la
semelle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux,
saillit trop par rapport à la
semelle arrière.
8
1911B (Fre) (’97. 11. 7)

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 5)
La profondeur de coupe peut se régler en tournant
simplement la molette située sur le devant de l’outil.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gaˆchette fonctionne correctement et qu’elle revient en
position ‘‘OFF’’ quand vous la relaˆchez.
Outil sans bouton de blocage ni bouton de
sécurité (Fig. 6)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil.
Outil avec bouton de blocage (Fig. 7)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil. Pour un
fonctionnement continu, tirez sur la gaˆchette et
appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
en cette position, tirez à fond sur la gaˆchette puis
relaˆchez-la.
Outil avec bouton de sécurité (Fig. 7)
Pour éviter que la gaˆchette ne soit tirée accidentelle-
ment, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre
l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité et
tirez sur la gaˆchette. Pour arrêter l’outil, relaˆchez la
gaˆchette.
Comment raboter (Fig. 8)
Tout d’abord, faites reposer la semelle avant de l’outil
sur la pièce à travailler sans que les fers ne soient au
contact. Mettez le contact et attendez que les fers
aient atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite
doucement l’outil vers l’avant. Pressez sur l’avant de
l’outil en début de rabotage, et sur l’arrière en fin de
rabotage.
Le rabotage se fera plus aisément si vous fixez la
pièce de bois de façon inclinée de manière à raboter
de haut en bas.
La vitesse et la profondeur de rabotage déterminent
la qualité du fini. Le rabot électrique coupe à une
vitesse qui ne permet pas l’engorgement pas les
copeaux. Pour les gros débits, vous pouvez accroıˆtre
la profondeur de rabotage, alors que pour un fini
régulier, vous devez la réduire et faire avancer l’outil
plus lentement.
Chanfreinage (Fig. 9, 10 et 11)
Pour abattre un angle de la façon représentée à la
Fig. 9, alignez la gorge en ‘‘V’’ de la semelle sur
l’arête de la pièce, et rabotez comme indiqué à la
Fig. 11.
Affûtage des fers (Fig. 12, 13 et 14)
Gardez toujours vos fers bien affûtés afin d’obtenir
une efficacité maximum. Utilisez le porte-fer d’affû-
tage pour supprimer les crans et avoir le tranchant le
plus fin.
Tout d’abord relaˆchez les deux écrous à oreilles du
porte-fer et insérez les fers A et B, de sorte qu’ils
soient au contact des faces C et D. Serrez ensuite les
écrous.
Immergez dans l’eau la pierre à aiguiser 2 ou 3
minutes avant d’affûter. Tenez le porte-fer de façon
que les deux fers soient au contact de la pierre et que
l’affûtage se fasse simultanément et selon le même
angle.
Raccordement à un aspirateur
Pour les pays et les régions d’Europe uniquement
(Fig. 15 et 16)
Si vous désirez effectuer un rabotage propre, raccor-
dez un aspirateur Makita à l’outil. Fixez le dispositif
d’aspiration (livré de série) sur l’outil à l’aide des vis
fournies. Puis, raccordez le tuyau de l’aspirateur au
dispositif d’aspiration comme indiqué à la Fig. 16.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
hors secteur avant d’effectuer tout travail dessus.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
1911B (Fre) (’97. 11. 7)
9

DEUTSCH Übersicht
1Messerklemmschraube
2Messerwelle
3Hobelmesser
4Messerklemmplatte
5Justierwinkel
6Messerschneide
7Justierschrauben
8Hinterkante
9Rückseitiger Anschlag
0Innerer Anschlag
qAnschlagkante
wEinstellehre
eTiefeneinstellknopf
rSchalter
tEinschaltsperre/Arretierknopf
yWerkstückbeginn
uDruckausübung am
Werkstückende
iV-Nut
oVordere Grundplatte
pRichten Sie die V-Nut mit der
Kante des Werkstücks aus.
aMesserhalter
sFlügelmutter
dMesser (A)
fMesser (B)
gKante (C)
hKante (D)
jSchraubendreher
kSpäneabführung
lMakita-Absauggerät
TECHNISCHE DATEN
Modell 1911B
Hobelbreite ................................................... 110 mm
Spanabnahme stufenlos .................................. 2 mm
Leerlaufdrehzahl ................................... 16 000 min-1
Gesamtlänge ................................................ 355 mm
Nettogewicht ................................................... 4,2 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Bedeutung der Symbole:
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Putztücher, Kleidung,Anschlußleitungen, u. a.
sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplatzes
liegen.
2. Prüfen Sie das Werkstück und entfernen Sie
Nägel, Schrauben und andere Fremdkörper
vor Arbeitsbeginn.
3. Die Hobelmesser sind sorgfältig zu schützen.
4. Stellen Sie sicher, daß die Messerklemm-
schrauben vor Beginn der Arbeit fest angezo-
gen sind.
5. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
6. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe von
rotierenden Teilen.
7. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leer-
lauf laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem
Werkstück beginnen. Achten Sie auf Vibratio-
nen und Schlagen; beides gibt Aufschluß über
ein schlecht ausgewuchtetes Messer oder
nicht fachgerechten Einbau.
8. Stellen Sie sicher, daß das Hobelmesser nicht
mit dem Werkstück in Berührung kommt,
bevor Sie einschalten.
9. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem das
Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl
erreicht hat.
10. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand
von mindestens 20 cm zur Maschine.
11. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn
etwaiger Einstellarbeiten aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Warten Sie, bis die Maschine
zum Stillstand gekommen ist.
12. Halten Sie niemals einen Finger in den Span-
auswurf. Der Spanauswurf kann verstopfen,
wenn Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie
vorsichtig die Späne im Bereich des Spanaus-
wurfs, aber nur bei ausgeschalteter Maschine.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein,
während Sie es in der Hand halten.
14. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
Maschine aus und stellen Sie diese auf eine
Ablagefläche, so daß die vordere Hobelsohle
nach oben zeigt und das Hobelmesser nicht
mit anderen Gegenständen in Berührung
kommt.
15. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messer-
klemmplatten paarweise aus, um Unwucht der
Messerwelle zu vermeiden, die Vibrationen
erzeugt und die Lebensdauer der Maschine
verkürzt.
16. Nach dem Hobeln muß erst der Stillstand der
Messerwelle abgewartet werden. Erst dann
darf die Maschine abgelegt bzw. abgestellt
werden.
10
1911B (G-rev) (’97. 11. 7)

17. Wechseln Sie die Messer rechtzeitig, da
stumpfe Messer die Rückschlaggefahr
erhöhen und durch Drehzahlabfall den
Späneauswurf leicht verstopfen.
Verwenden Sie nur Original Makita-
Hobelmesser, da bei Verwendung von Fremd-
zubehör in Verbindung mit dieser Maschine
Verletzungsgefahr besteht.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Aus- und Einbau der Hobelmesser
(Abb. 1, 3 u. 4 gelten für alle Länder außer
Deutschland und Dänemark, Abb. 2, 3 u. 4 für
Deutschland und Dänemark)
Wichtig:
•Vergewissern Sie sich, daß die Maschine ausge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie
die Hobelmesser aus- oder einbauen.
•Die folgenden Hobelmesser können verwendet
werden.
Teile-Nr. 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Die mit einem Sternzeichen * gekennzeichneten
Hobelmesser sind nur in Europa lieferbar. Bitte
lassen Sie sich beim Kauf von Hobelmessern von
Ihrem Händler oder einer Makita-
Kundendienstzentrale beraten.
Zum Ausbau der Hobelmesser lösen Sie mit dem
mitgelieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer
Deutschland und Dänemark) bzw. Innensechskant-
schlüssel(fürDeutschlandundDänemark)dieMesser-
klemmschrauben der Messerwelle. Die Messerklem-
mplatte der Messerwelle kann zusammen mit den
Hobelmessern abgenommen werden. Messerwelle
und Hobelmesser vor dem Einbau reinigen, um
Späne und Fremdkörper zu entfernen. Stets Hobel-
messer mit gleicher Größe und gleichem Gewicht
verwenden. Unwucht durch ungleiche Hobelmesser
beeinträchtigt die Hobelleistung und Lebensdauer der
Maschine.
Das Hobelmesser so auf die Einstellehre legen, daß
die Messerschneide an der Anschlagkante anliegt.
Den Justierwinkel auf das Hobelmesser legen und die
Hinterkante gegen die Einstellehre drücken, bis sie
mit der Hinterkante der Einstellehre bündig
abschließt; dann die zwei Schrauben an dem Justier-
winkel festziehen.
Fügen Sie die Hinterkante des Justierwinkels in die
Nut der Messerwelle und bringen Sie die Messer-
klemmplatte auf der Messerwelle an. Die Messer-
klemmschrauben mit dem mitgelieferten Steckschlüs-
sel (für alle Länder außer Deutschland und
Dänemark) bzw. Innensechskantschlüssel (für
Deutschland und Dänemark) gleichmäßig im Wech-
sel fest anziehen.
VORSICHT:
Beim Einbau der Messer alle Schrauben sorgfältig
anziehen, da ungenügend angezogene Schrauben
zu einer Gefährdung führen können.
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen
Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger
Einstellung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele
veranschaulichen einige richtige und falsche Einstellungen.
(A) vordere Hobelsohle
(B) hintere Hobelsohle
Richtige Einstellung
In dieser Seitenansicht nicht zu
erkennen, liegen die Messer
genau parallel zur hinteren
Hobelsohle.
Oberflächenvorsprünge Ursache: mindestens ein
Messer schräg
eingebaut.
Kehlung beim Ansetzen Ursache: Messer zu tief
eingebaut.
Kehlung beim Abheben Ursache: mindestens ein
Messer zu weit
vorstehend
eingebaut.
1911B (G-rev) (’97. 11. 7)
11

Einstellung der Spanabnahme (Abb. 5)
Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefenein-
stellknopfes an der Vorderseite der Maschine einge-
stellt werden.
Schalterbedienung
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Werkzeug ohne Einschaltsperre und
Arretierknopf (Abb. 6)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen.
Werkzeug mit Arretierknopf (Abb. 7)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb
den Schalter und den Arretierknopf drücken. Zum
Ausschalten den arretierten Schalter nochmals
drücken und wieder loslassen.
Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 7)
Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zu
verhindern, ist bei diesem Modell eine Ein-
schaltsperre eingebaut. Zum Einschalten der
Maschine erst die Einschaltsperre und dann den
Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter
wieder loslassen.
Hobelbetrieb (Abb. 8)
Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das
Werkstück, ohne daß die Hobelmesser mit dem
Werkstück oder etwas anderem in Berührung kom-
men. S chalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis
die Messerwelle die volle Drehzahl erreicht hat.
Bewegen Sie dann den Hobel langsam vorwärts.
Üben Sie zuerst Druck im Bereich der vorderen
Hobelsohle und am Ende des Werkstücks Druck auf
die hintere Hobelsohle aus. Das Hobeln kann durch
schräge Montage des Werkstückes erleichtert wer-
den, wenn abwärts gehobelt wird.
Vorschub und Spanabnahme bestimmen die Oberflä-
chengüte!
Fasen (Abb. 9, 10 u. 11)
Um eine Fasung wie in Abb. 9 herzustellen, die V-Nut
der vorderen Hobelsohle auf die Kante des Werk-
stücks ausrichten und wie in Abb. 11 gezeigt fasen.
Schärfen der HSS-Hobelmesser
(Abb. 12, 13 u. 14)
Bestückung mit HSS-Hobelmessern
Halten Sie Ihre Messer immer scharf, um bestmögli-
che Leistung zu erhalten. Benutzen Sie den Messer-
halter beim Schleifen mit Schleifgeräten, um die
Schneiden zu schärfen und Beschädigungen auszu-
schleifen.
Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf dem
Messerhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B)
so ein, daß Sie an den Kanten (C) und (D) anliegen.
Ziehen Sie dann die Flügelmuttern fest.
Wässern Sie den Schleifstein einige Minuten, bevor
Sie schleifen. Führen Sie den Messerhalter so, daß
beide Messer den Stein berühren, um ein gleichzeiti-
ges Schleifen unter dem gleichen Winkel zu gewähr-
leisten.
Anschluß einer Absaugvorrichtung
Nur für Europa (Abb. 15 u. 16)
Für staubarmes Arbeiten kann ein Makita-
Absauggerät an die Maschine angeschlossen wer-
den. Den Absaugstutzen (im Lieferumfang) mit den
mitgelieferten Schrauben an der Maschine befesti-
gen.
Dann den Saugschlauch des Absauggerätes wie in
Abb. 16 gezeigt an den Stutzen anschließen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli-
cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
12
1911B (G-rev) (’97. 11. 7)

ITALIANO Visione generale
1Bullone
2Tamburo
3Lama piallatrice
4Coperchio tamburo
5Piastra regolatore
6Bordo lama
7Viti
8Tallone
9Lato posteriore della base
porta coltelli
0Bordo interno piastra
regolatore
qPiastra porta coltelli
wBase porta coltelli
eManopola
rGliletto dell’interruttore
tBottone di bloccaggio/
Bottone di bloccaggio-
spegnimento
yInizio
uFine
iScanalatura a V
oBase frontale
pAllineare la scanalatura a V
con la estremità del pezzo da
lavorare.
aSupporto di affilatura
sDado ad alette
dLama (A)
fLama (B)
gLato (C)
hLato (D)
jCacciavite
kInsieme del boccaglio
lAspirapolvere Makita
DATI TECNICI
Modello 1911B
Larghezza di piallatura ................................. 110 mm
Spessore di piallatura ...................................... 2 mm
Velocità a vuoto (g./min.) ............................... 16.000
Lunghezza totale ......................................... 355 mm
Peso netto ....................................................... 4,2 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata mono-
fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
Questi simboli significano:
Leggete il manuale di istruzioni.
DOPPIO ISOLAMENTO
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Non bisogna mai lasciare stracci, vestiario,
corde, fili e cose simili nel raggio d’azione
della piallatrice.
2. Attenzione a non tagliare chiodi. Prima di ogni
lavorazione controllare e togliere tutti i chiodi
dal pezzo da lavorare.
3. Trattare le lame con cura.
4. Assicurarsi bene prima di iniziare la lavora-
zione che i bulloni, fissanti la lama siano stretti
fortemente.
5. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le
mani.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
7. Prima di usare l’utensile sul pezzo da lavorare
cancel, lasciarlo routare a vuoto per alcuni
secondi. Osservate se ci sono vibrazioni o
ru´mori che possano indicare un montaggio
imperfetto o un mancato bilanciamento della
lama.
8. Assicurarsi che la lama non è a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
9. Attendere che la lama raggiunga la sua velo-
cità stabilita prima di mettersi a piallare.
10. Tenersi costantemente alla distanza di almeno
200 mm dalla piallatrice.
11. Prima di qualsiasi lavoro di sistemazione fer-
mare il motore ed attendere che la lama si sia
arrestata del tutto.
12. Mai introdurre le dita nella zona dove escono i
trucioli. Questa zona puo ingolfarsi quando si
pialla legno umido. Liberare la zona dei trucioli
con un bastoncino.
13. Non abbandonare a se stesso l’utensile in
moto. Mettere in moto l’utensile solamente
quando lo si tiene in mano.
14. Quando lasciate andare la piallatrice, fermare
il motore e appoggiarla con la parte frontale in
su, sopra un blocco di legno, in modo che le
lame non vengano a contatto con alcunchè.
15. Sostituire sempre entrambe le lame o piastre
del rullo, altrimenti lo sbilancio che ne risul-
terà provocherà vibrazioni ed accorcerà la vita
dell’utensile.
16. Aspettare che la macchina si sia fermata
completamente prima di metterla da parte.
17. Usare soltanto le lame Makita specificate in
questo manuale.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
1911B (It)(’97. 11. 7)
13

ISTRUZIONI PER L’USO
Rimozione o installazione delle lame della
piallatrice (Fig. 1,3e4)
Importante:
•Accertarsi sempre che la macchina sia spenta e che
il cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di
corrente prima di rimuovere o di installare la lama.
•Usare le lame seguenti.
Parte No. 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Le lame contrassegnate con l’asterisco sono dis-
ponibili soltanto nei paesi europei. Per l’acquisto
delle lame, rivolgersi al rivenditore o ad un Centro di
Servizio Makita.
Per togliere le lame sul tamburo, svitare i bulloni di
installazione con la chiave a bussola. Il coperchio del
tamburo viene via assieme alle lame.
Per installare le lame, togliere per prima cosa tutti i
frammenti o sostanze estranee che aderiscono al
tamburo o alle lame. Usare lame con le stesse
dimensioni e peso, perché altrimenti si verifica
l’oscillazione/vibrazione del tamburo che causa il
deterioramento delle prestazioni della piallatrice e un
eventuale guasto dell’utensile.
Mettere la lama sulla base regolatore in modo che il
bordo della lama sia perfettamente a filo con il bordo
interno della piastra regolatore. Mettere la piastra di
regolazione sulla lama, spingere poi semplicemente
dentro il tallone della piastra di regolazione a filo con
il lato posteriore della base regolatore e stringere due
viti sulla piastra di regolazione. Spingere quindi il
tallone della piastra di regolazione nella scanalatura
del tamburo e mettervi sopra il coperchio del tamburo.
Stringere uniformemente e alternativamente i bulloni
di installazione usando la chiave a bussola.
ATTENZIONE:
Stringere con cura i bulloni di installazione delle lame
quando si attaccano le lame all’utensile. Un bullone di
installazione allentato puo` essere pericoloso. Accer-
tarsi sempre che siano stretti saldamente.
Per la migliore regolazione della lama della pialla
La superficie piallata será alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere
montata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioé parallelo alla superficie della base
posteriore. Qui di seguito sono mostrati alcuni esempi di montaggi buoni o difettosi.
(A) Base anteriore (Piano mobile)
(B) Base posteriore (Piano fisso)
Posizione buona
Tacche sulla superficie
Smussatura
all’inizio
Incavatura all’fine
I bordi delle lame sono
perfettamente paralleli alla
superficie del piano.
Causa: Una delle lame o entrambi
non hanno il bordo paral-
lelo alla linea di base pos-
teriore.
Causa: Uno (od entrambi) i bordi
della lama non sporgono
abbastanza in rapporto
alla linea di base
posteriore.
Causa: Uno (od entrambi) i bordi
della lama sporgono
troppo in rapporto alla
linea di base posteriore.
14
1911B (It)(’97. 7. 16)

Regolazione della profondità di taglio (Fig. 5)
La profondità di taglio puo` essere regolata semplice-
mente facendo girare la manopola davanti la pialla.
Azionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
controllare sempre che il grilletto dell’interruttore fun-
zioni correttamente e ritorni sulla posizione ‘‘OFF’’
quando viene rilasciato.
Utensile senza bottone di bloccaggio e bottone di
bloccaggio-spegnimento (Fig. 6)
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.
Utensile con bottone di bloccaggio (Fig. 7)
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. Per il funzionamento continuo, schiacciare il
grilletto e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.
Utensile con bottone di bloccaggio-spegnimento
(Fig. 7)
Per evitare di schiacciare inavvertitamente il grilletto,
l’utensile è dotato di un bottone di bloccaggio-
spegnimento. Per avviare l’utensile, premere il bot-
tone di bloccaggio-spegnimento e schiacciare il gril-
letto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.
Funzionamento della piallatrice (Fig. 8)
Prima cosa, appoggiare il piano anteriore dell’utensile
sulla superficie del pezzo da lavorare senza che le
lame vadano a contatto con nulla.
Mettere in moto e aspettare che le lame arrivino alla
massima velocità. Quindi muovere la pialla in avanti
lentamente. All’inizio della piallatura esercitare pres-
sione sulla parte anteriore dell’utensile, a nella parte
posteriore alla fine della medesima.
La piallatura riuscirà piu` facile se inclinate il pezzo da
lavorare e lo fissate, in modo che si possa piallare un
poco in discesa. La velocità e profondità di taglio
determinano il tipo di finitura. La piallatrice funziona
ad una velocità che non permette l’ingolfamento dei
trucioli. Per tagli alla buona la profondità di taglio puo`
essere aumentata, mentre per ottenere una bella
finitura si richiede una riduzione della profondità di
taglio e di velocità di avanzamento.
Smussature (Fig. 9, 10 e 11)
Per fare un taglio come mostrato nella Fig. 9,
allineare la scanalatura a ‘‘V’’ della base frontale con
il bordo del pezzo da lavorare e piallarlo come
mostrato nella Fig. 11.
Affilatura delle lame della piallatrice
(Fig. 12, 13 e 14)
Per delle prestazioni ottimali, mantenere sempre le
lame affilate. Usare il supporto di affilatura per togliere
le tacche e produrre un bordo affilato.
Allentare per prima cosa i due dadi ad alette sul
supporto e inserire le lame (A) e (B) in modo che
facciano contatto con i lati (C) e (D). Stringere poi i
dadi ad alette.
Prima dell’affilatura, immergere nell’acqua per2o3
minuti la pietra per affilare. Per l’affilatura simultanea
allo stesso angolo, tenere il supporto in modo che
entrambe le lame facciano contatto con la pietra per
affilare.
Collegamento di un aspirapolvere
Utensile per l’Europa soltanto (Fig. 15 e 16)
Per eseguire delle piallature pulite, collegare un aspi-
rapolvere Makita all’utensile. Installare l’insieme del
boccaglio (attrezzatura standard) sull’utensile usando
le viti fornite. Collegare poi un tubo dell’aspirapolvere
all’insieme del boccaglio come mostrato nella Fig. 16.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer-
tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
1911B (It)(’97. 11. 7)
15

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1Bout
2Schaafblok
3Schaafmes
4Afdekplaat van schaafblok
5Afstelplaat
6Mesrand
7Schroeven
8Hiel
9Zijkant van mal
0Binnenrand kaliberplaat
qKaliberplaat
wKalibervoet
eKnop
rTrekkerschakelaar
tVergrendelknop/
Ontgrendelknop
yStart
uEinde
i‘‘V’’ groef
oVoorste voetstuk
pZorg dat de ‘‘V’’ groef op de
rand van het werkstuk blijft.
aAanscherphouder
sVleugelmoer
dMes (A)
fMes (B)
gZijkant (C)
hZijkant (D)
jSchroevedraaier
kSpaanafvoer
lMakita stofzuiger
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 1911B
Schaafbreedte .............................................. 110 mm
Max. schaafdiepte ............................................ 2 mm
Toerental onbelast/min. .................................. 16 000
Totale lengte ................................................ 355 mm
Netto gewicht .................................................. 4,2 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
Deze symbolen betekenen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
DUBBELE ISOLATIE
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lompen, doeken, touwen en soortgelijke prul-
len dienen nooit in het werkgebied achterge-
laten te worden.
2. Zorg dat de machine nooit in kontakt komt met
spijkers. Verwijder alvorens te schaven even-
tuele spijkers van het werkstuk.
3. Wees zeer voorzichtig met de messen.
4. Kontroleer alvorens te schaven of de bevesti-
gingsbouten van de messen stevig vastge-
draaid zijn.
5. Houd de machine met beide handen stevig
vast.
6. Houd uw handen uit de buurt van de beweg-
ende delen.
7. Alvorens de machine op een werkstuk te
gebruiken, laat u het een tijdje draaien. Onder-
zoek het op vibraties of schommelende bewe-
gingen die op een onjuiste installatie of onjuist
gebalanceerde messen kunnen wijzen.
8. Zorg dat de messen niet in aanraking zijn met
het werkstuk als u de machine in wilt
schakelen.
9. Wacht alvorens te schaven tot de messen op
volle snelheid draaien.
10. Zorg dat u de machine ten alle tijde op een
afstand houdt van minstens 200 mm.
11. Alvorens iets bij te stellen dient u altijd de
machine uit te schakelen en te wachten totdat
de messen volledig tot stilstand zijn gekomen.
12. Steek uw vinger nooit in de spaanafvoer. De
spanen kunnen erin klem raken als u nat hout
schaaft. Verwijder in dit geval de spanen met
een stukje hout.
13. Schakel altijd uit als u de machine niet
gebruikt. Schakel de machine alleen in als u
het in handen houdt.
14. Wanneer u de machine achterlaat, schakel het
uit en zet het op een plankje met het voorstuk
naar boven gericht zodat de messen niets
aanraken.
15. Vervang altijd gelijktijdig beide messen en
klemplaten, aangezien anders het resulte-
rende verlies van evenwicht trillingen kunnen
veroorzaken, waardoor de gebruiksduur van
de machine verkort kan worden.
16. Wacht totdat de messen volledig tot stilstand
zijn gekomen, alvorens de machine opzij te
zetten.
17. Gebruik alleen Makita messen die in deze
gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
16
1911B (Ntl-rev) (’97. 11. 7)

BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of installeren van de
schaafmessen (Fig. 1, 3 en 4)
Belangrijk:
•Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en
het netsnoer uit het stopcontact is verwijderd, alvo-
rens de messen te verwijderen of te installeren.
•Gebruik de volgende schaafmessen.
Onderdeelnr. 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
De met * gemarkeerde messen zijn alleen in Euro-
pese landen verkrijgbaar. Raadpleeg uw dealer of
het Makita Service-centrum wanneer u messen wilt
kopen.
Om de messen van het schaafblok te verwijderen,
draait u met de soksleutel de bevestigingsbouten los.
De afdekplaat kunt u dan tegelijk met de messen
verwijderen.
Alvorens de nieuwe messen te installeren, verwijder
eerst alle schaafkrullen of verontreinigingen van het
schaafblok of de messen. Gebruik messen van
dezelfde afmetingen en hetzelfde gewicht, omdat het
schaafblok anders zal slingeren of trillen, zodat de
machine niet gelijk zal schaven en eventueel defect
kan raken.
Plaats het mes zodanig op de kalibervoet, dat de
scherpe kant van het mes volkomen vlak ligt met de
binnenrand van de kaliberplaat. Plaats de afstelplaat
op het mes, druk dan de hiel van de afstelplaat naar
beneden totdat deze vlak ligt met de kalibervoet, en
draai dan de twee schroeven op de afstelplaat vast.
Schuif nu de hiel van de afstelplaat in de groef van het
schaafblok, en plaats dan de afdekplaat van het
schaafblok erop. Draai de bevestigingsbouten gelijk-
matig en afwisselend vast met behulp van de soks-
leutel.
LET OP:
Trek de bevestigingsbouten zorgvuldig aan wanneer
u de messen aan de machine bevestigt. Een losse
bevestigingsbout kan gevaar opleveren. Controleer
altijd of de bouten goed zijn vastgedraaid.
Voor de juiste mesinstelling
Uw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdanig
gemonteerd worden dat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool.
Onderstaand enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen.
(A) Voor zool (beweegbaar)
(B) Achterzool (vast)
Correcte instelling
Happen in het oppervlak
Gutsen bij het
begin
Gutsen het eind
Ofschoon dit zijaanzicht het niet
toont, draaien de snijkanten van het
mes perfect parallel met de
achterzool.
Oorzaak: Eén van beide messen
staat niet parallel ingesteld
met achterzool.
Oorzaak: Eén van beide messen
steekt niet voldoende uit in
relatie tot achterzool.
Oorzaak: Eén van beide messen
steekt te ver uit in relatie tot
achterzool.
1911B (Ntl-rev) (’97. 11. 7)
17

Instellen van schaafdiepte (Fig. 5)
De schaafdiepte is heel eenvoudig in te stellen door
de knop voor op de machine te verdraaien.
Werking van de trekkerschakelaar
LET OP:
Alvorens de machine op netstroom aan te sluiten,
dient u altijd te controleren of de trekkerschakelaar
behoorlijk werkt en bij het loslaten naar de ‘‘OFF’’
positie terugkeert.
Voor machines zonder vergrendelknop en
ontgrendelknop (Fig. 6)
Om de machine in te schakelen, drukt u gewoon de
trekkerschakelaar in. Laat de schakelaar los om de
machine uit te schakelen.
Voor machines met een vergrendelknop (Fig. 7)
Om de machine in te schakelen, drukt u gewoon de
trekkerschakelaar in. Laat de schakelaar los om de
machine uit te schakelen. Voor continu gebruik, eerst
de trekkerschakelaar en dan de vergrendelknop
indrukken. Om de machine vanuit de vergrendelde
stand te stoppen, de trekkerschakelaar helemaal
indrukken en deze dan loslaten.
Voor machines met een ontgrendelknop (Fig. 7)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat
de trekkerschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om
de machine te starten, druk de ontgrendelknop in en
druk dan de trekkerschakelaar in. Om de machine te
stoppen, de trekkerschakelaar loslaten.
Schaven (Fig. 8)
Leg eerst het voorste zoolvlak plat op het oppervlak
van het werkstuk, zonder dat de messen nog iets
aanraken. Schakel de machine in en wacht totdat de
messen op volle snelheid draaien. Hierna beweegt u
de machine langzaam vooruit. Oefen druk uit op het
voorste gedeelte van de machine als u begint te
schaven en op het achterste gedeelte als het einde
nadert.
Het schaven gaat gemakkelijker als u het werkstuk
een beetje schuin houdt, zodat u schaaft met de
machine iets naar beneden gericht.
De snelheid waarmee u schaaft en de schaaftdiepte
bepalen het resultaat. De snelheid van de machine
zelf is zodanig dat de spanen nooit klemraken. Voor
ruw schaven kunt u de schaafdiepte vermeerderen,
terwijl voor een goede afwerking de schaafdiepte
verminderd moet worden en de machine langzamer
vooruitbewogen dient te worden.
Afschuinen (Fig. 9, 10 en 11)
Voor het maken van sneden zoals afgebeeld in Fig. 9,
zorg ervoor dat de ‘‘V’’ groef in het voorste voetstuk
van de machine op de rand van het werkstuk rust, en
schaaf dan zoals afgebeeld in Fig. 11.
Aanscherpen van de schaafmessen
(Fig. 12, 13 en 14)
Alleen voor standaard-schaafmessen
Houd uw schaafmessen altijd scherp om de best
mogelijkeresultaten te krijgen. Gebruikdeaanscherp-
houder. Om bramen te verwijderen of de beitels aan
te scherpen.
Draai eerst de twee vleugelmoeren op de houder los
en steek messen (A) en (B) erin zodat deze met
zijkanten (C) en (D) in aanraking komen. Draai dan de
twee vleugelmoeren vast.
Dompel de wetsteen voor 2 of 3 minuten in water
alvorens aan te scherpen. Houd de aanscherphouder
zodanig, dat beide messen met de wetsteen in aan-
raking komen voor gelijktijdig aanscherpen onder
dezelfde hoek.
Aansluiten van een stofzuiger
Uitsluitend voor Europese landen en gebieden
(Fig. 15 en 16)
Voor schoon schaven sluit u een Makita-stofzuiger
aan op uw machine. Monteer de afzuigadapter (bij-
geleverd onderdeel) op de machine door gebruikma-
king van de bijgeleverde schroeven. Sluit daarna een
slang van de stofzuiger aan op de afzuigadapter (zie
Fig. 16).
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
werken aan de machine uit te voeren.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen
alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
18
1911B (Ntl-rev) (’97. 11. 7)

ESPANxOL Explicación de los dibujos
1Tornillo
2Tambor
3Cuchilla
4Cubierta del tambor
5Placa de ajuste
6Borde de la cuchilla
7Tornillos
8Talón
9Lado posterior de la base de
la placa de montaje
0Borde interior de la placa de
montaje
qPlaca de montaje
wBase de la placa de montaje
ePomo
rInterruptor de gatillo
tBotón de bloqueo/
Botón de seguridad
yComienzo
uFinal
iRanura ‘‘V’’
oBase frontal
pAlinee la ranura ‘‘V’’ con el
borde de la pieza de trabajo.
aMaestro de afilado
sTuerca de mariposa
dCuchilla (A)
fCuchilla (B)
gLado (C)
hLado (D)
jDestornillador
kJunta
lAspirador Makita
ESPECIFICACIONES
Modelo 1911B
Anchura cepillado ........................................ 110 mm
Profundidad de cepillado ................................. 2 mm
Velocidad en vacío (RPM) ............................. 16.000
Longitud total ............................................... 355 mm
Peso neto ........................................................ 4,2 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble ais-
lamiento de la herramienta cumple con la norma europea
y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes
hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
Estos símbolos significan:
Lea el manual de instrucciones.
DOBLE AISLAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. No deje nunca trapos, ropas, cuerdas, cord-
eles u objetos similares en los alrededores del
área de trabajo.
2. Evite el cortar clavos. Busque y extraiga todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de
realizar la operación.
3. Manipule las cuchillas cuidadosamente.
4. Asegu´rese que los tornillos de instalación de
la cuchilla estén apretados firmemente antes
de realizar la operación.
5. Sostenga la herramienta firmemente con
ambas manos.
6. Mantenga las manos alejadas de las partes
rotativas.
7. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de
trabajo actual, déjela funcionar durante un
rato. Vea que no haya vibraciones u oscilacio-
nes que puedan indicar una instalación mal
hecha o una cuchilla mal equilibrada.
8. Asegu´rese de que la cuchilla no toque la pieza
de trabajo antes de que se conecte el interrup-
tor.
9. Espere hasta que la cuchilla haya alcanzado
toda su velocidad antes de empezar a cortar.
10. Manténgase al menos a 200 mm de distancia
de la herramienta en todo momento.
11. Cuando desconecte la máquina, espere a que
las cuchillas se hayan parado totalmente
antes de realizar cualquier tipo de ajuste.
12. Nunca ponga el dedo en la salida de virutas.
La salida puede obstruirse cuando se corta
madera hu´meda. Extraiga las virutas con un
palo.
13. No deje la herramienta funcionando. Opere la
herramienta solamente cuando la tenga en las
manos.
14. Cuando deje la cepilladora, desconéctela y
póngala con la base frontal hacia arriba en un
bloque de madera, de manera que las cuchi-
llas no contacten con nada.
15. Cambie siempre ambas cuchillas o cubiertas
del tambor, de otra manera el desequilibrio
que se produciría causaría vibraciones y acor-
taría la vida de la máquina.
16. Espere a que la herramienta se pare comple-
tamente antes de dejarla aparte.
17. Emplee solamente las cuchillas Makita espe-
cificadas en este manual.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1911B (Sp) (’97. 11. 7)
19

INTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Extracción o instalación de las cuchillas de
la cepilladora (Fig. 1,3y4)
Importante:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de extraer o
instalar la cuchilla.
•Utilice las siguientes cuchillas de cepilladora.
Números de pieza 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Las cuchillas marcadas con asterisco * solamente
están disponibles en los países europeos. Consulte
a su distribuidor o al centro de servicio Makita a la
hora de adquirir las cuchillas.
Para extraer las cuchillas del tambor, desenrosque
los tornillos de instalación con una llave para tuercas.
La cubierta del tambor se desprenderá junto con las
cuchillas.
Para instalar las cuchillas, limpie primero todas las
virutas o materiales extraños adheridos al tambor o a
las cuchillas. Utilice cuchillas de las mismas dimen-
siones y peso, o se producirán oscilaciones/
vibraciones, provocando una acción de cepillado
imperfecta y, eventualmente, la rotura de la herra-
mienta.
Coloque la cuchilla en la base del medidor de manera
que el borde de la cuchilla quede perfectamente en el
mismo plano que el borde interior de la placa del
medidor. Coloque la placa de ajuste en la cuchilla,
luego presione simplemente en el talón de la placa de
ajuste para ponerlo en el mismo plano que la parte
posterior de la base del medidor y apriete los dos
tornillos de la placa de ajuste. A continuación deslice
el talón de la placa de ajuste hacia el interior de la
ranura del tambor, y luego ajuste la cubierta del
tambor sobre ella. Apriete los pernos de instalación
de manera uniforme y alternativa con la llave de
tuercas.
PRECAUCIOuN:
Apriete cuidadosamente los pernos de instalación de
las cuchillas cuando las instale en la herramienta. Un
perno de instalación flojo puede ser peligroso. Veri-
fique siempre que los pernos estén apretados firme-
mente.
Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladora
Su superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada adecuada y
fuertemente. La cuchilla debe montarse de tal manera que el borde cortante esté absolutamente nivelado, es
decir, paralelo a la superficie de la base trasara. Dabajo hay algunos ejemplos de ajustes buenos y malos.
(A) Base frontal (zapata movible)
(B) Base trasera (zapata estacionaria)
Ajuste correcto
Superficie con muescas
Escopleado al
principio
Escopleado al fin
Aun cuando esta vista lateral no deje
verlo, los bordes de las cuchillas
corren perfectamente paralelos a la
superficie de la base trasera.
Causa: Una o ambas cuchillas no
tiene el borde paralelo a la
línea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla no sobresale
suficientemente en relación a
la línea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla sobresale demasiado
en relación a la base trasera.
20
1911B (Sp) (’97. 7. 16)
Other manuals for 1911B
13
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita NPC5000C User manual

Makita
Makita PC1100 User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita M1902 User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita KP312S User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1902 Quick start guide

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita MKP080 User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita M1902 User manual

Makita
Makita DKP181 User manual

Makita
Makita LXPK01 User manual

Makita
Makita 1902 Quick start guide