Makita 1806B User manual

Power Planer
Instruction Manual
Falzhobel
Betriebsanleitung
Strugarka elektryczna
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
1806B

2
1
2
5
3
4
6
7
8910
11 12
11
13
11
14
15
12
34
56
78

3
16
9
22
22
23
24
925
26
9
17
18 20
19 21
910
11 12
13 14
15 16

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ic
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ PODWÓJNA IZOLACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Hex wrench
2Bolt
3 Adjusting screw
4 Planer blade
5 Notch in the blade
6 Drum cover
7Drum
8 Triangular rule
9 Screwdriver
10 Knob
11 Switch trigger
12 Lock button
13 Lock-off button
14 Start
15 End
16 Sharpening holder
17 Wing nut
18 Blade (A)
19 Blade (B)
20 Side (C)
21 Side (D)
22 Nozzle
23 Makita vacuum cleaner
24 Limit mark
25 Chip cover
26 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 1806B
Planing width ......................................................170 mm
Planing depth ..........................................................2 mm
No load speed (min–1) ..........................................15,000
Overall length ..................................................... 529mm
Net weight .............................................................. 8.8 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavor-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.42 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be protected
with a fuse or protective circuit breaker having slow trip-
ping characteristics.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommendemd when
working outdoors. Wear protective hair covering
to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.

6
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
3. Handle the blades very carefully.
4. Be sure the blade installation bolts are securely
tightened before operation.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
8. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
9. Wait until the blade attains full speed before cut-
ting.
10. Keep at least 200 mm away from the tool at all
times.
11. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
12. Never stick your finger into the chip chute. Chute
may jam when cutting damp wood. Clean out
chips with a stick.
13. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
14. When leaving the planer, switch off and set it
with the front base up on a wooden block, so
that the blades do not contact anything.
15. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
16. Wait for complete run-down before putting the
tool aside.
17. Use only Makita blades specified in this manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing planer blades
(Fig. 1, 2 & 3)
Important:
• Always be sure that tool is switched off and unplugged
before removing or installing the blade.
• Use the following planer blades.
Part Nos. 793186-4
*P-04254
Blades with * mark are available in European countries
only. Consult your dealer or the Makita Service Center
when purchasing blades.
To remove the blades on the drum, unscrew the five
installation bolts with the hex wrench. The drum cover
comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the
same dimensions and weight, or drum oscillation /vibra-
tion will result, causing poor planing action and eventu-
ally tool breakdown.
There are two adjusting screws for each blade. When
installing the blade, the notch in the blade should fit over
the head of the adjusting screw. Then fit on the drum
cover and secure the five bolts only finger-tight.
Turn the drum until the blade edge is right in the middle
between the front and rear bases.
Place the triangular rule flat on the rear base and run it
out over and across the blade edge. Turn the two adjust-
ing screws to adjust the blade protrusion. The blade set-
ting should be made so that the protrusion will be uniform
all the way across. Thus the triangular rule should be
flush with the entire width of the blade edge. After adjust-
ing both blades, tighten the five installation bolts evenly
and alternately with the hex wrench.
After tightening the bolts, secure the adjusting screws
fully.
CAUTION:
Tighten the blade installation bolts carefully when attach-
ing the blades to the tool. A loose installation bolt can be
dangerous. Always check to see they are tightened
securely.

7
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be
mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some
examples of proper and improper settings.
Adjusting the depth of cut (Fig. 4)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
For tool without lock button and lock-off button
(Fig. 5)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop.
For tool with lock button (Fig. 6)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button (Fig. 7)
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, press the
lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to
stop.
Planing operation (Fig. 8)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece sur-
face without the blades making any contact. Switch on
and wait until the blades attain full speed. Then move the
tool gently forward. Apply pressure on the front of tool at
the start of planing, and at the back at the end of planing.
Planing will be easier if you incline the workpiece in sta-
tionary fashion, so that you can plane somewhat down-
hill.
The speed and depth of cut determine the kind of finish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good finish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more
slowly.
Sharpening the planer blades (Fig. 9, 10 & 11)
Always keep your blades sharp for the best performance
possible. Use the sharpening holder to remove nicks and
produce a fine edge.
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)
and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the blades
both contact the dressing stone for simultaneous sharp-
ening at the same angle.
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades run
perfectly parallel to the rear base
surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.

8
Connecting a vacuum cleaner
For European countries and areas (Fig. 12 & 13)
When you wish to perform clean planing operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
nozzle (standard equipment) on the tool using the screws
provided. Then connect a hose of the vacuum cleaner to
the nozzle as shown in Fig. 13.
For other countries and areas
A nozzle and joint (optional accessories) are necessary
to connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Consult
a Makita catalogue or representative on the nozzle and
joint.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 14, 15 & 16)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. First, remove the chip cover and then replace
the carbon brushes. Both identical carbon brushes
should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

9
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 90 dB (A)
sound power level: 103 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

10
DEUTSCH
Übersicht
1 Innensechskantschlüssel
2 Messerklemmschraube
3 Einstellschraube
4 Hobelmesser
5 Messernut
6 Messerklemmplatte
7 Messerwelle
8Dreieck
9 Schraubendreher
10 Tiefeneinstellknopf
11 Schalter
12 Einschaltsperre
13 Arretierknopf
14 Werkstückbeginn
15 Werkstükkende
16 Messerhalter
17 Flügelmutter
18 Messer (A)
19 Messer (B)
20 Kante (C)
21 Kante (D)
22 Späneabführung
23 Makita-Absauggerät
24 Verschleißgrenze
25 Abdeckung für Spanauswurf
26 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 1806B
Hobelbreite ......................................................... 170 mm
Spanabnahme stufenlos ......................................... 2 mm
Leerlaufdrehzahl .........................................15 000 min-1
Gesamtlänge ...................................................... 529 mm
Nettogewicht .......................................................... 8,8 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssy-
steme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span-
nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter
ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig
auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer
Netzstromimpedanz von 0,42 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä-
gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Bei-
spiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen
Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daßJiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.

11
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daßder Schalter beim Anschlußan
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungs-
kabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfäl-
tig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funk-
tion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
klemmen onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein
und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfall
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Putztücher, Kleidung, Anschlußleitungen, u. a.
sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplatzes lie-
gen.
2. Prüfen Sie das Werkstück und entfernen Sie
Nägel, Schrauben und andere Fremdkörper vor
Arbeitsbeginn.
3. Die Hobelmesser sind sorgfältig zu schützen.
4. Stellen Sie sicher, daß die Messerklemmschrau-
ben vor Beginn der Arbeit fest angezogen sind.
5. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
6. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe von rotie-
renden Teilen.
7. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leerlauf
laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem Werk-
stück beginnen. Achten Sie auf Vibrationen und
Schlagen; beides gibt Aufschluß über ein
schlecht ausgewuchtetes Messer oder nicht
fachgerechten Einbau.
8. Stellen Sie sicher, daß das Hobelmesser nicht
mit dem Werkstück in Berührung kommt, bevor
Sie einschalten.
9. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem das
Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl erreicht
hat.
10. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand
von mindestens 20 cm zur Maschine.
11. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn etwaiger
Einstellarbeiten aus und ziehen Sie den Netz-
stecker. Warten Sie, bis die Maschine zum Still-
stand gekommen ist.
12. Halten Sie niemals einen Finger in den Spanaus-
wurf. Der Spanauswurf kann verstopfen, wenn
Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie vorsich-
tig die Späne im Bereich des Spanauswurfs,
aber nur bei ausgeschalteter Maschine.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein, während
Sie es in der Hand halten.
14. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
Maschine aus und stellen Sie diese auf eine
Ablagefläche, so daß die vordere Hobelsohle
nach oben zeigt und das Hobelmesser nicht mit
anderen Gegenständen in Berührung kommt.
15. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messer-
klemmplatten paarweise aus, um Unwucht der
Messerwelle zu vermeiden, die Vibrationen
erzeugt und die Lebensdauer der Maschine ver-
kürzt.
16. Nach dem Hobeln muß erst der Stillstand der
Messerwelle abgewartet werden. Erst dann darf
die Maschine abgelegt bzw. abgestellt werden.
17. Wechseln Sie die Messer rechtzeitig, da stumpfe
Messer die Rückschlaggefahr erhöhen und
durch Drehzahlabfall den Späneauswurf leicht
verstopfen. Verwenden Sie nur Original Makita-
Hobelmesser, da bei Verwendung von Fremdzu-
behör in Verbindung mit dieser Maschine Verlet-
zungsgefahr besteht.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.

12
BEDIENUNGSHINWEISE
Aus- und Einbau der Hobelmesser
(Abb. 1, 2 u. 3)
Wichtig:
•Vergewissern Sie sich, daßdie Maschine ausgeschal-
tet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie die
Hobelmesser aus- oder einbauen.
•Die folgenden Hobelmesser können verwendet wer-
den.
Teile-Nr. 793186-4
*P-04254
Die mit einem Sternzeichen * gekennzeichneten Hobel-
messer sind nur in Europa lieferbar. Bitte lassen Sie
sich beim Kauf von Hobelmessern von Ihrem Händler
oder einer Makita-Kundendienstzentrale beraten.
Zum Ausbau der Hobelmesser lösen Sie mit dem mitge-
lieferten Montagewerkzeug die Innensechskantschrau-
ben.
Die Messerklemmplatte der Messerwelle kann zusam-
men mit den Hobelmessern abgenommen werden.
Vor dem Einbau die Hobelmesser reinigen, um Späne
und Fremdkörper zu entfernen. Stets Hobelmesser mit
gleicher Größe und gleichem Gewicht verwenden.
Unwucht durch ungleiche Hobelmesser beeinträchtigt
die Hobelleistung und Lebensdauer der Maschine.
Drehen Sie die Messerwelle, bis die Messerschneide am
höchsten Punkt des Messerflugkreises steht. Setzen Sie
das Dreieck mit der Basis flach auf die Hobelsohle und
schieben Sie es über die Messerschneide. Drehen Sie
die beiden Einstellschrauben mit dem Innensechskant-
schlüssel, um die Messer fluchtend mit der hinteren
Hobelsohle einzustellen. Diese Einstellung mußsowohl
auf der linken und rechten Messerseite als auch für beide
Spannelemente durchgeführt werden. Nach der Einstel-
lung ziehen Sie die fünf Innensechskantschrauben mit
dem Montagewerkzeug gleichmäßig und abwechselnd
fest. Danach erfolgt nochmals eine Kontrolle der Einstel-
lung und ggf. Korrektur.
VORSICHT:
Ziehen Sie die Innensechskantschrauben sorgfältig an,
nicht festsitzende Schrauben können zur Gefahrenquelle
werden.
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen
Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger Einstel-
lung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele veranschaulichen einige
richtige und falsche Einstellungen.
(A) vordere Hobelsohle
(B) hintere Hobelsohle
Richtige
Einstellung
Oberflächenvor-
sprünge
Kehlung
beim Ansetzen
Kehlung
beim Abheben
In dieser Seitenansicht nicht zu erken-
nen, liegen die Messer genau parallel
zur hinteren Hobelsohle
Ursache: mindestens ein Messer
schräg eingebaut
Ursache: Messer zu tief eingebaut
Ursache: mindestens ein
Messer zu weit
vorstehend
eingebaut

13
Einstellung der Spanabnahme (Abb. 4)
Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefenein-
stellknopfes an der Vorderseite der Maschine eingestellt
werden.
Schalterbedienung
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Werkzeug ohne Einschaltsperre und
Arretierknopf (Abb. 5)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen.
Werkzeug mit Arretierknopf (Abb. 6)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb
den Schalter und den Arretierknopf drücken. Zum Aus-
schalten den arretierten Schalter nochmals drücken und
wieder loslassen.
Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 7)
Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zu ver-
hindern, ist bei diesem Modell eine Einschaltsperre ein-
gebaut. Zum Einschalten der Maschine erst die
Einschaltsperre und dann den Schalter drücken. Zum
Ausschalten den Schalter wieder loslassen.
Hobelbetrieb (Abb. 8)
Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das Werk-
stück, ohne daßdie Hobelmesser mit dem Werkstück
oder etwas anderem in Berührung kommen. S chalten
Sie den Hobel ein und warten Sie, bis die Messerwelle
die volle Drehzahl erreicht hat. Bewegen Sie dann den
Hobel langsam vorwärts. Üben Sie zuerst Druck im
Bereich der vorderen Hobelsohle und am Ende des
Werkstücks Druck auf die hintere Hobelsohle aus. Das
Hobeln kann durch schräge Montage des Werkstückes
erleichtert werden, wenn abwärts gehobelt wird.
Vorschub und Spanabnahme bestimmen die Oberflä-
chengüte!
Schärfen der HSS-Hobelmesser
(Abb. 9, 10 u. 11)
Halten Sie Ihre Messer immer scharf, um bestmögliche
Leistung zu erhalten. Benutzen Sie den Messerhalter
beim Schleifen mit Schleifgeräten, um die Schneiden zu
schärfen und Beschädigungen auszuschleifen.
Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf dem Mes-
serhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B) so ein,
daßSie an den Kanten (C) und (D) anliegen. Ziehen Sie
dann die Flügelmuttern fest.
Wässern Sie den Schleifstein einige Minuten, bevor Sie
schleifen. Führen Sie den Messerhalter so, daßbeide
Messer den Stein berühren, um ein gleichzeitiges Schlei-
fen unter dem gleichen Winkel zu gewährleisten.
Anschluß einer Absaugvorrichtung
Für Europa (Abb. 12 u. 13)
Für spanfreies Hobeln kann eine Makita-Absaugvorrich-
tung an das Werkzeug angeschlossen werden. Die
Saugdüse (im Lieferumfang) mit den mitgelieferten
Schrauben am Werkzeug befestigen. Dann den
Schlauch der Absaugvorrichtung wie in Abb. 13 gezeigt
an die Saugdüse anschließen.
Außereuropäische Länder
Zum Anschluß eines Makita-Absauggerätes an die
Maschine sind Späneabführung und Absaugstutzen
(Sonderzubehör) erforderlich. Einzelheiten über Späne-
abführung und Absaugstutzen entnehmen Sie einem
Makita-Katalog oder erfahren Sie bei Ihrem Makita-Fach-
händler.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten
(Abb. 14, 15 u. 16)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleiß-
grenze ersetzt werden. Zunächst die Späneabführung
entfernen und dann die Kohlebürsten austauschen. Die
Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische
Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

14
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 90 dB (A)
Schalleistungspegel: 103 dB (A)
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevoll-
mächtigter von Makita Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, daßdieses von
der Firma Makita Corporation in Japan hergestellte Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/
37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

1515
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Klucz sześciokątny
2Śruba
3 Śruba regulacyjna
4Nóż strugarki
5 Nacięcie na nożu
6 Obudowa bębna
7Bęben
8Ekierka
9Śrubokręt
10 Gałka
11 Spust włącznika
12 Przycisk pracy ciągłej
13 Przycisk blokady
14 Rozpoczęcia
15 Zakończenie
16 Uc wyt ostrzałki
17 Nakrętka motylkowa
18 Nóż (A)
19 Nóż (B)
20 Strona (C)
21 Strona (D)
22 Dysza
23 Odkurzacz Makita
24 Znak limitu
25 Oc rona przed strużynami
26 Pokrywa pojemnika na
szczoteczkę
DA E TECH ICZ E
Model 1806B
Szerokość strugania .................................... 170 mm
Głębokość strugania ........................................ 2 mm
Prędkość bez obciążenia (min–1) .....................15000
Całkowita długość .......................................529 mm
Ciężar netto .................................................... 8,8 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane tec niczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane tec niczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
Przy korzystaniu z publicznych systemów
dystrybucji zasilania o niskim napięciu od 220 V
do 250 V.
Czynność włączania lub wyłączania urządzeń
elektrycznyc powoduje fluktuacje napięcia.
Używanie niniejszego urządzenia w niekorzystnyc
warunkac zasilania sieciowego, może zakłócić
działanie innyc urządzeń. Można przyjąć, że jeżeli
oporność zasilania sieciowego jest mniejsza lub
równa 0,42 O ma, wówczas nie wystąpią żadne
zakłócenia. Gniazdo zasilania użyte do niniejszego
urządzenia musi być c ronione bezpiecznikiem lub
oc ronnym obwodem rozłączającym, z
c arakterystyką powolnego wyłączania.
I STRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznyc na deszcz.
Nie używaj urządzeń elektrycznyc w wilgotnyc
lub mokryc miejscac . Utrzymuj miejsce pracy
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
elektrycznyc w obecności łatwopalnyc płynów
lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzc niami (np. rurami, grzejnikami,
kuc enkami, lodówkami).
4. ie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przec owywane w suc yc , wysokic lub
zamykanyc miejscac tak, aby były niedostępne
dla dzieci.
6. ie przeciążaj urządzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małyc lub dodatkowyc
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
któryc nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnyc ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać za aczone o ruc ome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie
oc rony na głowę przytrzymującej długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowyc
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.

1616
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. C roń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianyc elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
ręce do obsługiwania urządzenia.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uc wyty suc e, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki
robocze i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im
funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruc omyc części,
oprawy ruc omyc części, pęknięcia części,
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
mogą wpływać na działanie. Osłona lub inne
części, które są uszkodzone, powinny być
naprawione lub wymienione przez autoryzowany
serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.
Uszkodzone przełączniki powinny być wymienione
przez autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia,
jeżeli włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowyc innyc niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. aprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznyc może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
DODATKOWE I STRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Dywany, szmatki, kable, sznury i tym
podobne przedmioty nigdy nie powinny być
pozostawiane w pobliżu miejsca pracy.
2. Unikaj cięcia gwoździ. Przejrzyj i usuń
wszystkie gwoździe ze struganego elementu
przed struganiem.
3. Obchodź się z nożami bardzo ostrożnie.
4. Upewnij się przed użyciem urządzenia, że
śruby mocujące nóż są pewnie zamocowane.
5. Trzymaj urządzenie mocno dwiema rękami.
6. Trzymaj ręce z dala od obrotowych części
urządzenia.
7. Pozostaw urządzenie przez chwilę działające
przed użyciem go na struganym elemencie.
Uważnie obserwuj drgania lub bicie osiowe,
które może wskazywać na złą instalację lub
źle wyważony nóż.
8. Upewnij się, że nóż nie jest w kontakcie ze
struganym elementem przed włączeniem
urządzenia.
9. Poczekaj, aż nóż osiągnie pełną prędkość,
przed rozpoczęciem strugania.
10. Cały czas trzymaj się z dala od urządzenia na
co najmniej 200 mm.
11. Zawsze wyłącz urządzenie i poczekaj z
wykonywaniem jakichkolwiek regulacji do
całkowitego zatrzymania się noży.
12. igdy nie wkładaj palca do rynny dla wiórów.
Rynna może się zablokować, gdy strugane
jest wilgotne drewno. Wyczyść wióry
używając patyczka.
13. ie pozostawiaj urządzenia działającego.
Używaj urządzenia tylko, gdy jest trzymane w
rękach.
14. Gdy pozostawiasz strugarkę, wyłącz ją i
połóż na drewnianym bloku tak, aby jej baza
zwrócona była do góry i żeby noże nie
dotykały niczego.
15. Zawsze zmieniaj oba noże lub pokrywy
bębna, nie wykonanie tego spowoduje złe
wywarzenie noży, co prowadzi do drgań i
skrócenia żywotności urządzenia.

1717
16. Przed odłożeniem urządzenia, poczekaj do
jego pełnego zatrzymania.
17. Używaj tylko noży Makita określonych w tej
instrukcji obsługi.
ZACHOWAJ TĘ I STRUKCJĘ.
I STRUKCJA OBSŁUGI
Wyjmowanie lub instalowanie noży strugarki
(Rys. 1, 2 i3)
Ważne:
•Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania, przed wyjmowaniem lub
instalowaniem noży.
•Używaj wyszczególnionyc poniżej noży strugarki.
Numery części .793186-4
*P-04254
Noże z oznaczeniami * są dostępne tylko w krajac
europejskic . Przy zakupie noży, skonsultuj się z
dealerem lub centrum serwisowym Makita.
Aby zdjąć noże zamocowane na bębnie, odkręć
kluczem sześciokątnym pięć śrub mocującyc .
Pokrywę bębna zdejmuje się razem z nożami.
Aby założyć noże, najpierw oczyść je oraz bęben ze
wszystkic strużyn i ciał obcyc . Używaj noży o
jednakowyc wymiarac i wadze, w przeciwnym
razie mogą wystąpić drgania bębna, prowadzące do
złego strugania a nawet uszkodzenia urządzenia.
Każdy nóż posiada dwie śruby regulacyjne. Podczas
zakładania noża łeb śruby regulacyjnej powinien
wejść w znajdujące się na nożu nacięcie. Następnie
dopasuj do pokrywy bębna i zakręć tylko ręką pięć
śrub.
Obróć bęben, aż ostrze noża znajdzie się dokładnie
w środku pomiędzy podstawą przednią i tylną.
Ustaw ekierkę płasko na podstawie tylnej i przesuń
ją wzdłuż i w poprzek nad ostrzem noża. Obróć dwie
śruby regulacyjne, aby ustawić występ noża. Nóż
powinien być ustawiony tak, aby występ był równy
na całej szerokości noża. Inaczej mówiąc, ekierka
powinna stykać się z ostrzem noża na całej jego
szerokości. Po wyregulowaniu obu noży dokręć
równomiernie i na przemian kluczem sześciokątnym
pięć śrub mocującyc .
Po zakręceniu śrub mocującyc dokręć do końca
śruby regulacyjne.
OSTRZEŻENIE:
Gdy zakładane są noże w urządzeniu, należy
dokładnie dokręcić śruby instalacyjne noża. Luźna
śruba instalacyjna może być niebezpieczna. Zawsze
upewnij się, że są one pewnie dokręcone.
Poprawne ustawienie noża strugarki
Strugana powierzc nia będzie szorstka i nierówna, jeżeli nóż nie jest ustawiony poprawnie i pewnie. Nóż
musi być zamontowany tak, aby krawędź tnąca była idealnie pozioma, to znaczy równoległa do powierzc ni
bazy tylnej. Poniżej pokazane jest parę przykładów poprawnego i niepoprawnego ustawienia.
(A) Baza przednia (Klocek przesuwny)
(B) Baza tylna (Klocek stały)
Poprawne
ustawienie
Nacięcia na
powierzc ni
Wyżłobienia
na początku
Wyżłobienia
na końcu
Aczkolwiek widok z boku nie jest w
stanie tego pokazać, to krawędzie
noży poruszają się idealnie
równolegle do powierzc ni bazy
tylnej.
Przyczyna: Jeden lub oba noże nie są
ustawione równolegle do
linii bazy tylnej.
Przyczyna: Jedna lub obie krawędzie
noża nie dostatecznie
wystają w stosunku do
linii bazy tylnej.
Przyczyna: Jedna lub obie krawędzie
noża za bardzo wystają w
stosunku do linii bazy
tylnej.

1818
Regulacja głębokości strugania (Rys. 4)
Głębokość strugania może być regulowana poprzez
przekręcenie pokrętła na przedzie urządzenia.
Funkcje włącznika
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania,
zawsze sprawdź, czy język włącznika działa
poprawnie i czy powraca do pozycji „OFF” (Wył.)
po zwolnieniu.
Dla urządzenia bez przycisku blokady i przycisku
blokady włączania (Rys. 5)
Aby uruc omić urządzenie, naciśnij język. Zwolnij
język, aby zatrzymać urządzenie.
Dla urządzenia z przyciskiem blokady (Rys. 6)
Aby uruc omić urządzenie, naciśnij język. Zwolnij
język, aby zatrzymać urządzenie. Dla ciągłej pracy
naciśnij język, a następnie naciśnij przycisk blokady.
Aby zatrzymać urządzenie w pozycji zablokowanej,
naciśnij język do końca, a następnie zwolnij go.
Dla urządzenia z przyciskiem blokady włączania.
(Rys. 7)
Aby zapobiec przypadkowemu naciśnięciu języka,
zamocowany jest przycisk blokady włączania. Aby
uruc omić urządzenie naciśnij przycisk blokady
włączania, a następnie naciśnij język. Zwolnij język,
aby zatrzymać urządzenie.
Czynność strugania (Rys. 8)
Najpierw połóż płasko bazę przednią na powierzc ni
struganego elementu tak, aby noże nie miały z nim
kontaktu. Włącz urządzenie i zaczekaj dopóki noże
nie osiągną pełnej prędkości. Następnie delikatnie
przesuń urządzenie do przodu. Naciśnij na przód
urządzenia przy rozpoczęciu strugania i na jego
koniec, przy kończeniu strugania. Struganie będzie
łatwiejsze, jeżeli element strugany zostanie trwale
poc ylony tak, aby możliwe było struganie w
kierunku do dołu. Prędkość i głębokość strugania
determinuje rodzaj wykończenia. Strugarka
elektryczna podtrzymuje struganie z taką
prędkością, która nie spowoduje zapc ania jej
wiórami. Dla zgrubnego strugania, głębokość
strugania może być zwiększona, podczas gdy dla
dobrego wykończenia konieczna jest redukcja
g ł ę b o k o ś c i c i ę c i a i p o w o l n e p r z e s u w a n i e u r z ą d z e n i a .
Ostrzenie noży strugarki (Rys. 9, 10 i 11)
Zawsze utrzymuj noże ostre dla lepszej pracy
urządzenia. Użyj uc wytu do ostrzenia w celu
usunięcia nacięć i uzyskania dobryc ostrzy.
Najpierw poluzuj dwie nakrętki motylkowe uc wytu i
włóż noże (A) i (B) tak, aby stykały się z bokami (C) i
(D). Następnie dokręć nakrętki motylkowe.
Przed ostrzeniem zanurz kamień do ostrzenia w
wodzie na 2 lub 3 minuty. Przytrzymaj uc wyt tak,
aby oba noże dotykały kamienia do ostrzenia w celu
równoczesnego ostrzenia pod tym samym kątem.
Podłączanie odkurzacza
Wyłącznie kraje i regiony europejskie
(Rys. 12 i 13)
Jeżeli c cesz przeprowadzić struganie w czysty
sposób, podłącz do urządzenia odkurzacz firmy
Makita. Przymocuj zespół dyszy (wyposażenie
standardowe) do urządzenia używając
dostarczonyc śrub. Następnie podłącz wąż
odkurzacza do zespołu dyszy, tak jak pokazano na
Rys. 13.
Inne obszary
Do podłączenia odkurzacza do urządzenia
potrzebne są dysza i złączka (wyposażenie
dodatkowe). W sprawie ic nabycia zwróć się do
przedstawiciela firmy Makita lub zajrzyj do katalogu.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakic kolwiek prac nad urządzeniem.
Wymiana szczoteczek węglowych
(Rys. 14, 15 i 16)
Wymień szczoteczki węglowe, gdy są one starte do
znaku limitu. Wyjmij najpierw osłonę dla wiórów, a
następnie wymień szczoteczki węglowe. Dwie
identyczne szczoteczki węglowe powinny być
wymienione w tym samym czasie.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.

1919
Szumy i drgania
Typowe A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 90 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 103 dB (A).
– Noś oc raniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
UE-DEKLARACJA ZGOD OŚCI
Niżej podpisany, Yasu iko Kanzaki,
autoryzowany przez Korporację Makita, 3-11-8
Sumiyos i-C o, Anjo, Aic i, 446-8502 Japan,
deklaruje, iż niniejszy produkt
(Nr seryjny: seria produkcyjna)
wyprodukowany przez Korporację Makita w
Japonii jest zgodny z następującymi
standardami lub dokumentami standaryzacji,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC,
89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

20
РУССКИЙ Я ЫК
Объяснения общего плана
1 Торцевой гаечный ключ
2Болт
3 Винт регулировки
4 Лезвие строгального
станка
5 Выемка на лезвии
6 Крышка барабана
7 Барабан
8 Треугольная линейка
9 Отвертка
10 Кнопка
11 усковой механизм
12 Кнопка фиксации
13 Кнопка выключения
фиксации
14 Начало
15 Конец
16 Точильный держатель
17 Крыльчатая гайка
18 Лезвие (А)
19 Лезвие (В)
20 Сторона (С)
21 Сторона (D)
22 Cопло
23 ылесос Makita
24 Ограничительная метка
25 Крышка отсекa
для стружек
26 Крышка держателя щеток
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 1806B
Ширина строгания.........................................170 мм
Глубина строгания ...........................................2 мм
Скорость в незагруженном
состоянии (мин–1) ......................................... 15 000
Общая длина ............................................... 529 мм
Масса нетто .................................................... 8,8 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
Общественные низковольтные
распределительные системы с
напряжением 220 В и 250 В
ереключение функционирования
электрической аппаратуры вызывает
флуктуации напряжения. Функционирование
этого аппарата в неблагоприятных условиях
электропитания может оказать негативное
воздействие на функционирование другого
оборудования. ри сопротивлении сети питания
равном или менее 0,42 Ом можно заключить, что
не будет наблюдаться негативное воздействие.
Розетка сети питания, используемая для этого
аппарата, должна быть защищена с помощью
предохранителя или защитного схемного
переключателя, имеющего низкие размыкающие
характеристики.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕ ОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с электроприводом
воздействию дождя. Не используйте
инструменты с электроприводом в сырых или
влажных местах. оддерживайте хорошее
освещение на рабочем месте. Не используйте
инструменты с электроприводом в присутствии
возгараемы жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
редотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
Other manuals for 1806B
20
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1002BA User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita PC5010C User manual

Makita
Makita 1002BA User manual

Makita
Makita KP0810 Quick start guide

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita 1805B User manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita NPC5000C User manual

Makita
Makita N1923BK User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita PC1100 User manual

Makita
Makita PC5010C User manual

Makita
Makita M1902 User manual

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita KP001G User manual