Makita KP0810 User manual

GB Power Planer Instruction manual
F Rabot électrique Manuel d’instructions
D Falzhobel Betriebsanleitung
I Pialla elettrica Istruzioni per l’uso
NL Elektrische schaaf Gebruiksaanwijzing
E Cepilladora eléctrica Manual de instrucciones
P Plaina eléctrica Manual de instruções
DK Elhøvl Brugsanvisning
GR Ηλεκτρικήπλάνη Οδηγίες χρήσης
KP0810
KP0810C
007638
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita KP0810J o cerca
il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili

2
1007639 2007640
3007688 4007641
5002555 6002556
7007641 8002565
1
2
3
4
567
8
9
10
5
11
12
13
14
5
12
15
16
17
18
19
8
20
12
21
18
22
23
24
19
25
26

3
9002566 10 007643
11 007801 12 007687
13 007802 14 007644
15 007645 16 007646
12
26
27
28
29
11
10
30
31
32 33
34 31
35
36
37
38 39

4
17 002580 18 007647
19 010794 20 007649
21 010795 22 003634
23 007650 24 007653
14
40
41
42
43
44
0.2 - 0.4 mm (0,2 - 0,4 mm)
45
46
47
48 15

5
25 007828 26 002588
27 002589 28 002590
ba49
50
51
52
53 54
55

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use ENE001-1
The tool is intended for planing wood.
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General power tool safety
warnings GEA010-2
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Planer Safety Warnings GEB167-1
1. Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and serious
injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact its own
cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by your hand or against the body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should never
be left around the work area.
1. Knob
2. Pointer
3. Lock button / Lock-off button
4. Switch trigger
5. Planer blade
6. Rear base
7. Foot
8. Socket wrench
9. Bolts
10. Drum
11. Drum cover
12. Adjusting plate
13. Inside edge of gauge plate
14. Blade edge
15. Screws
16. Heel
17. Back side of gauge base
18. Gauge plate
19. Gauge base
20. Pan head screw
21. Planer blade locating lugs
22. Heel of adjusting plate
23. Set plate
24. Inside flank of gauge plate
25. Back side of gauge base
26. Mini planer blade
27. Groove
28. Set plate
29. Hex. flange head bolts
30. Stopper
31. Chip discharge opening
32. Recessed part
33. Protrusion
34. Dust bag
35. Fastener
36. Vacuum cleaner
37. Elbow
38. Start
39. End
40. Cutting line
41. Depth guide
42. Screw (A)
43. Screw (B)
44. Edge fence
45. V groove (medium amount of
chamfering)
46. V groove (small amount of
chamfering)
47. V groove (great amount of
chamfering)
48. Chamfering rule
49. Edge of chamfering rule
50. Sharpening holder
51. Wing nut
52. Blade (A)
53. Blade (B)
54. Side (D)
55. Side (C)
Model KP0810 KP0810C
Planing width 82 mm
Planing depth 4 mm
Shiplapping depth 25 mm
No load speed (min-1) 16,000 12,000
Overall length 290 mm
Net weight 3.3 kg 3.4 kg
Safety class /II

7
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are securely
tightened before operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to come
to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your finger into the chip chute. Chute
may jam when cutting damp wood. Clean out
chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specified in this manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 1)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool so that the pointer points the
desired depth of cut.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button from either side.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from either
side and pull the switch trigger. Release the switch trigger
to stop.
Electronic function
For Model KP0810C only
The tool equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes
the tool start smoothly.
Foot (Fig. 3)
After a cutting operation, raise the back side of the tool
and a foot comes under the level of the rear base. This
prevents the tool blades to be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing planer blades
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation bolt
can be dangerous. Always check to see they are
tightened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves or rags to
protect your fingers or hands when removing or
installing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove or
install the blades. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the
installation bolts. This could cause an injury.
For tool with standard planer blades (Fig. 4 - 6)
To remove the blades on the drum, unscrew the
installation bolts with the socket wrench. The drum cover
comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the
same dimensions and weight, or drum oscillation/vibration
will result, causing poor planing action and, eventually,
tool breakdown.
Place the blade on the gauge base so that the blade edge
is perfectly flush with the inside edge of the gauge plate.
Place the adjusting plate on the blade, then simply press
in the heel of the adjusting plate flush with the back side of
the gauge base and tighten two screws on the adjusting
plate. Now slip the heel of the adjusting plate into the
drum groove, then fit the drum cover on it.
Tighten all the installation bolts evenly and alternately with
the socket wrench.

8
For tool with mini planer blades
1. Remove the existing blade, if the tool has been in use,
carefully clean the drum surfaces and the drum cover.
To remove the blades on the drum, unscrew the three
installation bolts with the socket wrench. The drum
cover comes off together with the blades. (Fig. 7)
2. To install the blades, loosely attach the adjusting plate
to the set plate with the pan head screws and set the
mini planer blade on the gauge base so that the
cutting edge of the blade is perfectly flush with the
inside flank of the gauge plate. (Fig. 8)
3. Set the adjusting plate/set plate on the gauge base so
that the planer blade locating lugs on the set plate rest
in the mini planer blade groove, then press in the heel
of the adjusting plate flush with the back side of the
gauge base and tighten the pan head screws.
4. It is important that the blade sits flush with the inside
flank of the gauge plate, the planer blade locating lugs
sit in the blade groove and the heel of the adjusting
plate is flush with the back side of the gauge base.
Check this alignment carefully to ensure uniform
cutting.
5. Slip the heel of the adjusting plate into the groove of
the drum.
6. Set the drum cover over the adjusting plate/set plate
and screw in the three hex flange head bolts so that a
gap exists between the drum and the set plate to slide
the mini planer blade into position. The blade will be
positioned by the planer blade locating lugs on the set
plate. (Fig. 9)
7. The blade’s lengthwise adjustment will need to be
manually positioned so that the blade ends are clear
and equidistant from the housing on one side and the
metal bracket on the other.
8. Tighten the three hex flange head bolts (with the
socket wrench provided) and rotate the drum to check
clearances between the blade ends and the tool body.
9. Check the three hex flange head bolts for final
tightness.
10. Repeat procedures 1 - 9 for other blade.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven,
unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely
level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Refer to some examples below for proper and improper
settings.
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
EN0004-1
Change of chip discharge direction
(Fig. 10)
Chip discharge direction can be changed to the right or
left. To change the direction, pull out the stopper while
turning it slightly backward and fit in it in one of two
openings on the opposite side of chip discharge so that
the recessed part fits to protrusion. (Fig. 11)
Dust bag (accessory) (Fig. 12)
Attach the dust bag onto the chip discharge opening.
The chip discharge opening is tapered. When attaching
the dust bag, push it onto the chip discharge opening
firmly as far as it will go to prevent it from coming off
during operation.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag
of its contents, tapping it lightly so as to remove particles
adhering to the insides which might hamper further
collection. (Fig. 13)
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be
performed.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 14)
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
Correct setting Although this side view cannot show it, the
edges of the blades run perfectly parallel to
the rear base surface.
Nicks in surface Cause: One or both blades fails to have edge
parallel to rear base line.
Gouging at start Cause: One or both blade edges fails to
protrude enough in relation to rear
base line.
Gouging at end Cause: One or both blade edges protrudes
too far in relation to rear base line.
(A) (B)
(B)
(A)
(A) (B)

9
connect a hose of the vacuum cleaner to the chip
discharge opening as shown in the figures.
Elbow (optional accessory) (Fig. 15)
Use of elbow allows change of chip discharge direction to
perform cleaner work.
Install the elbow (optional accessory) on the tool by just
slipping on it. To remove it, just pull it out.
Chip discharge opening cleaning
Clean the chip discharge opening regularly.
Use a compressed air to clean the clogged chip discharge
opening.
OPERATION
Hold the tool firmly with one hand on the knob and the
other hand on the switch handle when performing the tool.
Planing operation (Fig. 16)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece
surface without the blades making any contact. Switch on
and wait until the blades attain full speed. Then move the
tool gently forward. Apply pressure on the front of tool at
the start of planing, and at the back at the end of planing.
Planing will be easier if you incline the workpiece in
stationary fashion, so that you can plane somewhat
downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of finish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good finish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.
Shiplapping (Rabbeting) (Fig. 17)
To make a stepped cut as shown in the figure, use the
edge fence (guide rule).
Adjust the shiplapping depth using a depth guide
(accessory).
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the blade
edge with the cutting line. (Fig. 18)
Install the edge fence on the tool and secure it with the
washer and thumb screw (A). Loosen the thumb screw (B)
and adjust the edge fence until it comes in contact with
the side of the workpiece. Then tighten the thumb screw
(B) securely. (Fig. 19)
When planing, move the tool with the edge fence flush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven planing
may result.
CAUTION:
• The blade edge should be made to protrude outside
slightly (0.2 mm - 0.4 mm) for shiplapping. (Fig. 20)
You may wish to add to the length of the fence by
attaching an extra piece of wood. Convenient holes are
provided in the fence for this purpose, and also for
attaching an extension guide (optional accessory).
(Fig. 21)
Chamfering (Fig. 22)
To make a chamfering cut as shown in the figure, align
one of three “V” grooves in the front base with the edge of
the workpiece and plane it. (Fig. 23)
Use of chamfering rule (optional accessory) assures more
tool stability when shiplapping. (Fig. 24)
To install the chamfering rule, remove two screws on both
sides of the front of the tool and set the depth of cut to
4 mm. And then install it on the front base of the tool and
secure it the screws as shown in the figure.
When doing a great amount of chamfering, place an edge
of chamfering rule so that it contacts workpiece and make
many passes of planing as shown in the figure. (Fig. 25)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Sharpening the planer blades
For standard blades only
Always keep your blades sharp for the best performance
possible. Use the sharpening holder to remove nicks and
produce a fine edge. (Fig. 26)
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)
and (D). Then tighten the wing nuts. (Fig. 27)
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the both blades
contact the dressing stone for simultaneous sharpening at
the same angle. (Fig. 28)
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• High-speed steel Planer blade
• Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade life)
• Mini planer blade
• Sharpening holder assembly
• Blade gauge
• Set plate set
• Edge fence (Guide rule)
• Dressing stone
• Dust bag assembly
• Elbow
• Socket wrench
• Chamfering rule assembly
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

10
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841-2-14:
Model KP0810
Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)
Sound power level (LWA): 97 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model KP0810C
Sound pressure level (LpA): 85 dB (A)
Sound power level (LWA): 96 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
• The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• Wear ear protection.
• The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841-2-14:
Model KP0810
Work mode: planing softwood
Vibration emission (ah): 3.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model KP0810C
Work mode: planing softwood
Vibration emission (ah): 3.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
• The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2014
Utilisations ENE001-1
L’outil est conçu pour le rabotage du bois.
Alimentation ENF002-2
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques GEA010-2
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour rabot
GEB167-1
1. Attendez que l’outil de coupe s’arrête avant de
poser l’outil. Un outil de coupe en rotation exposé
peut pénétrer dans la surface, ce qui peut provoquer
une perte de maîtrise et de graves blessures.
2. Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, étant donné que l’outil de coupe peut
entrer en contact avec son cordon. Couper un
câble sous tension risque de mettre à découvert les
1. Bouton
2. Index
3. Bouton de verrouillage / Bouton
de sécurité
4. Gâchette
5. Fer de rabot
6. Socle arrière
7. Pied
8. Clé à douille
9. Boulons
10. Tambour
11. Couvercle du tambour
12. Plaque de réglage
13. Bord intérieur de la plaque gabarit
14. Tranchant du fer
15. Vis
16. Talon
17. Côté arrière de la base du gabarit
18. Plaque gabarit
19. Base du gabarit
20. Vis à tête cylindrique large
21. Ergots de positionnement du fer
de rabot
22. Talon de la plaque de réglage
23. Plaque de fixation
24. Surface intérieure de la plaque
gabarit
25. Côté arrière de la base du gabarit
26. Mini-fer de rabot
27. Rainure
28. Plaque de fixation
29. Boulons à tête cylindrique large
30. Butée
31. Ouverture de sortie des copeaux
32. Partie encastrée
33. Partie saillante
34. Sac à poussières
35. Fermeture à glissière
36. Aspirateur
37. Coude
38. Début
39. Fin
40. Ligne de coupe
41. Guide de profondeur
42. Vis (A)
43. Vis (B)
44. Garde parallèle
45. Rainure en V (quantité moyenne
de chanfreinage)
46. Rainure en V (petite quantité de
chanfreinage)
47. Rainure en V (grande quantité de
chanfreinage)
48. Règle de chanfreinage
49. Bord de la règle de chanfreinage
50. Porte-affûteur
51. Écrou à oreilles
52. Fer (A)
53. Fer (B)
54. Côté (D)
55. Côté (C)
Modèle KP0810 KP0810C
Largeur de rabotage 82 mm
Profondeur de rabotage 4 mm
Profondeur de polissage d’angle 25 mm
Vitesse à vide (min-1) 16 000 12 000
Longueur totale 290 mm
Poids net 3,3 kg 3,4 kg
Niveau de sécurité /II

12
pièces métalliques de l’outil électrique sous tension et
d’électrocuter l’utilisateur.
3. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur
une plateforme stable. La pièce sera instable et vous
risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec
une main ou l’appuyez contre votre corps.
4. Ne laissez jamais de chiffons, linges, cordons,
cordes et objets similaires sur la zone de travail.
5. Évitez les clous. Avant de travailler la pièce,
inspectez-la et retirez tous les clous.
6. N’utilisez que des lames affûtées. Manipulez les
lames avec beaucoup de précaution.
7. Assurez-vous que les boulons de fixation des
lames sont bien serrés avant utilisation.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains à l’écart des pièces en rotation.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif aux
vibrations ou sautillements pouvant indiquer que
la lame n’est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
11. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
12. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
13. Avant tout réglage, mettez toujours l’outil hors
tension et attendez l’arrêt complet des lames.
14. Ne mettez jamais le doigt dans la goulotte à
copeaux. Il se peut qu’elle se bouche lorsque vous
coupez du bois humide. Retirez les copeaux avec
un bout de bâton.
15. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
16. Changez toujours les deux lames ou couvercles
sur le tambour, en même temps, sinon cela
entraînera un déséquilibre qui provoquera des
vibrations et réduira la durée de service de l’outil.
17. N’utilisez que les lames Makita spécifiées dans ce
manuel.
18. Utilisez toujours un masque anti-poussière ou un
masque filtrant approprié au matériau et à
l’application.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Ajuster la profondeur de coupe (Fig. 1)
Le réglage de la profondeur de coupe s’effectue
simplement en tournant le bouton qui se trouve à l’avant
de l’outil de sorte que l’index pointe sur la profondeur
désirée.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour les outils avec bouton de verrouillage
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage des deux côtés.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Pour les outils avec bouton de sécurité
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité des
deux côtés puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
Fonction électronique
Pour le modèle KP0810C uniquement
Les outils équipés d’une fonction électronique sont faciles
à utiliser à cause des caractéristiques suivantes.
Contrôle de vitesse constante
Contrôle de vitesse électronique pour obtenir une vitesse
constante. Possibilité d’obtenir une très bonne finition,
parce que la vitesse de rotation reste constante même
sous des conditions de charge.
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de
démarrage et fait démarrer l’outil doucement.
Pied (Fig. 3)
Après la coupe, soulevez l’outil par l’arrière pour faire
sortie le pied du socle arrière. Cela prévient
l’endommagement des fers de l’outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Retrait ou pose des fers de rabot
ATTENTION :
• Serrez solidement les boulons de pose des fers
lorsque vous fixez les fers à l’outil. Un boulon mal serré

13
peut être dangereux. Vérifiez toujours qu’ils sont bien
serrés.
• Manipulez les fers avec une grande prudence. Portez
des gants ou utilisez des chiffons pour protéger vos
doigts ou vos mains lors du retrait ou de la pose des
fers.
• Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour retirer
ou poser les fers. Autrement vous risquez d’effectuer
un serrage excessif ou insuffisant des boulons. Cela
comporte un risque de blessure.
Pour l’outil à fers de rabot ordinaires (Fig. 4 à 6)
Pour retirer les fers du tambour, dévissez les boulons à
l’aide de la clé à douille. Le couvercle du tambour se
détachera avec les fers.
Pour poser les fers, enlevez d’abord tous les copeaux ou
corps étrangers qui adhèrent au tambour et aux fers.
Utilisez des fers de dimensions et de poids identiques
pour éviter que le tambour n’oscille ou ne vibre, ce qui
causerait un rabotage médiocre et risquerait
d’endommager l’outil.
Placez le fer sur la base du gabarit de sorte que le
tranchant du fer soit parfaitement aligné sur le bord
intérieur de la plaque gabarit. Posez la plaque de réglage
sur le fer, puis enfoncez simplement le talon de la plaque
de réglage pour qu’il s’aligne parfaitement sur l’arrière de
la base du gabarit, et serrez les deux vis sur la plaque de
réglage. Glissez ensuite le talon de la plaque de réglage
dans la rainure du tambour, puis posez le couvercle sur ce
dernier.
Serrez tous les boulons à l’aide de la clé à douille, en
alternant d’un boulon à l’autre pour assurer un serrage
égal.
Pour l’outil à mini-fers de rabot
1. Retirez le fer existant, et si vous venez d’utiliser l’outil
nettoyez soigneusement la surface et le couvercle du
tambour. Pour retirer les fers du tambour, dévissez les
trois boulons à l’aide de la clé à douille. Le couvercle
du tambour se détachera avec les fers. (Fig. 7)
2. Pour poser les fers, fixez légèrement la plaque de
réglage à la plaque de fixation à l’aide des vis à tête
cylindrique large, et réglez le mini-fer de rabot sur la
base du gabarit de sorte que le tranchant du fer soit
parfaitement aligné sur la surface intérieure de la
plaque gabarit. (Fig. 8)
3. Réglez la plaque de réglage/plaque de fixation sur la
base du gabarit de sorte que les ergots de
positionnement du fer de rabot, sur la plaque de
fixation, reposent dans la rainure du mini-fer de rabot,
puis enfoncez le talon de la plaque de réglage pour
l’aligner parfaitement sur l’arrière de la base du
gabarit, et serrez les vis à tête cylindrique large.
4. Il est important que le fer se trouve parfaitement aligné
sur la surface intérieure de la plaque gabarit, que les
ergots de positionnement du fer de rabot se trouvent
dans la rainure du fer, et que le talon de la plaque de
réglage soit parfaitement aligné sur l’arrière de la base
du gabarit. Vérifiez soigneusement l’alignement pour
assurer une coupe uniforme.
5. Glissez le talon de la plaque de réglage dans la
rainure du tambour.
6. Posez le couvercle du tambour sur la plaque de
réglage/plaque de fixation, et vissez les trois boulons
à tête cylindrique large de sorte qu’il y ait un espace
libre entre le tambour et la plaque de réglage pour
glisser en position le mini-fer de rabot. Le fer sera mis
en position par les ergots de positionnement du fer de
rabot sur la plaque de fixation. (Fig. 9)
7. Il faut effectuer manuellement la mise en position du
fer sur la longueur, de sorte que les extrémités ne
touchent pas le carter d’un côté ni le support
métallique de l’autre, et qu’elles se trouvent à la même
distance de ces derniers.
8. Serrez les trois boulons à tête cylindrique large (à
l’aide de la clé à douille fournie) et faites tourner le
tambour pour vous assurer que les extrémités du fer
ne touchent pas le corps de l’outil.
9. Vérifiez les boulons à tête cylindrique large en
effectuant un dernier serrage.
10. Répétez les étapes 1 à 9 pour l’autre fer.
Pour régler correctement le fer de rabot
La surface rabotée sera grossière et inégale si le fer n’est
pas réglé de manière adéquate et sûre. Le fer doit être
monté de sorte que le tranchant soit parfaitement de
niveau, c’est-à-dire parallèle à la surface de la base
arrière.
Reportez-vous aux quelques exemples ci-dessous de
réglages adéquats et inadéquats.

14
(A) Base avant (talon mobile)
(B) Base arrière (talon immobile)
EN0004-1
Changement du sens de sortie des
copeaux (Fig. 10)
Il est possible de changer le sens de sortie des copeaux
pour qu’elle s’effectue sur la droite ou sur la gauche. Pour
changer le sens, tirez sur la butée tout en la tournant
légèrement vers l’arrière, puis introduisez-la dans l’une ou
l’autre des deux ouvertures du côté opposé de la sortie
des copeaux, de sorte que la partie encastrée s’adapte à
la partie saillante. (Fig. 11)
Sac à poussières (accessoire) (Fig. 12)
Fixez le cas à poussières dans l’ouverture de sortie des
copeaux.
L’ouverture de sortie des copeaux est conique. Pour fixer
le sac à poussières, poussez-le fermement dans
l’ouverture de sortie des copeaux pour l’insérer à fond,
afin d’éviter qu’il ne se détache en cours d’utilisation.
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et ouvrez la fermeture-éclair. Videz le
sac en le tapotant pour détacher les particules qui
adhèrent à l’intérieur et peuvent empêcher la collecte des
poussières. (Fig. 13)
REMARQUE :
• Si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil, vous
effectuerez votre travail de façon plus efficace et plus
propre.
Raccordement à un aspirateur (Fig. 14)
Pour effectuer un rabotage plus propre, raccordez un
aspirateur Makita à votre outil. Connectez ensuite le tuyau
de l’aspirateur à l’ouverture de sortie des poussières, tel
qu’illustré sur la figure.
Coude (accessoire) (Fig. 15)
L’utilisation du coude permet de changer le sens de sortie
des copeaux pour effectuer un travail plus propre.
Posez le coude (accessoire en option) sur l’outil,
simplement en l’y glissant. Pour le retirer, tirez
simplement dessus.
Nettoyage de l'ouverture de sortie des
copeaux
Nettoyez régulièrement l'ouverture de sortie des copeaux.
Si l'ouverture de sortie des copeaux est bouchée, utilisez
de l'air comprimé pour la déboucher.
UTILISATION
Maintenez fermement l’outil avec une main sur le bouton
et l’autre main sur la poignée-gâchette lorsque vous
testez l’outil.
Rabotage (Fig. 16)
Tout d’abord, déposez la base arrière de l’outil à plat sur
la pièce à travailler, sans que les fers n’entrent en contact
avec quoi que ce soit. Mettez le contact et attendez que
les fers aient atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite
l’outil doucement vers l’avant. Applique une pression sur
l’avant de l’outil au début du rabotage, et une pression à
l’arrière à la fin du rabotage. Le rabotage sera plus facile
si vous inclinez la pièce et l’immobilisez dans cette
position, de façon à raboter quelque peu en descendant.
Le type de finition dépend de la vitesse et de la
profondeur de coupe.
Le rabot électrique maintient une vitesse de coupe
constante prévue pour éviter les bourrages de copeaux.
Pour une coupe grossière vous pouvez augmenter la
profondeur de coupe, tandis que pour obtenir une bonne
finition vous devez réduire la profondeur de coupe et faire
avancer l’outil plus lentement.
Polissage d’angle (feuillure) (Fig. 17)
Pour effectuer une coupe dégradée, tel qu’indiqué sur la
figure, utilisez le garde parallèle (règle de guidage).
Réglage correct Bien que cela ne soit pas visible sur cette vue
latérale, les tranchants de fer sont
parfaitement parallèles à la surface de la base
arrière.
Crantage à la surface Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des
deux) n’est pas parallèle à la ligne de
la base arrière.
Gougeage au début Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des
deux) ne dépasse pas assez par
rapport à la ligne de la base arrière.
Gougeage à la fin Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des
deux) dépasse trop par rapport à la
ligne de la base arrière.
(A) (B)
(B)
(A)
(A) (B)

15
Ajustez la profondeur de polissage d’angle à l’aide du
guide de profondeur (accessoire).
Tracez une ligne de coupe sur la pièce. Insérez le garde
parallèle dans l’orifice à l’avant de l’outil. Alignez le
tranchant du fer sur la ligne de coupe. (Fig. 18)
Posez le garde parallèle sur l’outil et fixez-le à l’aide de la
rondelle et de la vis à oreilles (A). Desserrez la vis à
oreilles (B) et réglez le garde parallèle jusqu’à ce qu’il
entre en contact avec le côté de la pièce à travailler.
Serrez ensuite fermement la vis à oreilles (B). (Fig. 19)
Lorsque vous rabotez, déplacez l’outil en gardant le garde
parallèle parfaitement appuyé contre le côté de la pièce.
Autrement vous risquez d’effectuer un rabotage inégal.
ATTENTION :
• Le tranchant du fer doit sortir légèrement (0,2 mm à
0,4 mm) pour le recouvrement à feuillure. (Fig. 20)
Vous voudrez peut-être allonger le garde parallèle en lui
ajoutant une pièce de bois. Des orifices pratiques ont été
prévus à cet effet, ainsi que pour fixer un guide
prolongateur (accessoire en option). (Fig. 21)
Chanfreinage (Fig. 22)
Pour effectuer une coupe de chanfreinage comme celle
indiquée sur la figure, alignez une des trois rainures en
« V » sur le bord de la pièce puis rabotez. (Fig. 23)
L’utilisation de la règle de chanfreinage (accessoire en
option) assure une plus grande stabilité de l’outil lors du
polissage d’angle. (Fig. 24)
Pour poser la règle de chanfreinage, retirez deux vis de
chaque côté à l’avant de l’outil, et réglez la profondeur de
coupe sur 4 mm. Posez-la ensuite sur la base avant de
l’outil et fixez-la à l’aide des vis, tel qu’indiqué sur la
figure.
Lorsque vous effectuez une grande quantité de
chanfreinage, placez un bord de la règle de chanfreinage
de sorte qu’il touche la pièce, et rabotez en plusieurs
passes tel qu’indiqué sur la figure. (Fig. 25)
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, inspections et remplacements des charbons,
ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de
réglage, doivent être effectués par un centre de service
agréé Makita, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
Affûtage des fers de rabot
Pour les fers ordinaires uniquement
Gardez toujours vos fers bien affûtés pour assurer une
coupe optimale. Utilisez le porte-affûteur pour enlever le
crantage et obtenir un tranchant fin. (Fig. 26)
Tout d’abord, desserrez les deux écrous à oreilles du
porte-affûteur, et insérez les fers (A) et (B) de sorte qu’ils
touchent les côtés (C) et (D). Serrez ensuite les écrous à
oreilles. (Fig. 27)
Plongez la pierre à dresser 2 à 3 minutes dans l’eau avant
d’affûter. Tenez le porte-affûteur de sorte que les deux
fers touchent la pierre à dresser pour que l’affûtage
s’effectue en même temps et avec le même angle.
(Fig. 28)
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Fer de rabot en acier haute vitesse
• Fer de rabot en carbure de tungstène (fer longue
durée)
• Mini-fer de rabot
• Ensemble de porte-affûteur
• Gabarit de fer
• Jeun de plaque de fixation
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Pierre à dresser
• Ensemble de sac à poussières
• Coude
• Clé à douille
• Ensemble de règle de chanfreinage
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN62841-2-14 :
Modèle KP0810
Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 97 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle KP0810C
Niveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 96 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs

16
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Vibrations ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN62841-2-14 :
Modèle KP0810
Mode de fonctionnement : rabotage de conifères
Émission des vibrations (ah):3,0m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle KP0810C
Mode de fonctionnement : rabotage de conifères
Émission des vibrations (ah):3,5m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour l’Europe uniquement
La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du
présent mode d’emploi.

17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck ENE001-1
Dieses Werkzeug wurde für das Hobeln von Holz
entwickelt.
Stromversorgung ENF002-2
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge GEA010-2
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Balkenhobel GEB167-1
1. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand kommt,
bevor Sie das Werkzeug ablegen. Das freiliegende
Rotationsmesser könnte sonst in die Oberfläche
eingreifen, was zu einem möglichen Verlust der
Kontrolle und ernsthaften Verletzungen führen kann.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil das Messer das eigene Kabel
berühren kann. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
1. Knopf
2. Zeiger
3. Arretiertaste / Entsperrungstaste
4. Ein/Aus-Schalter
5. Hobelmesser
6. Hintere Sohle
7. Fuß
8. Steckschlüssel
9. Schrauben
10. Hobelwelle
11. Druckplatte
12. Einstellplatte
13. Innenkante der Messplatte
14. Messerkante
15. Schrauben
16. Absatz
17. Rückseite des Messsockels
18. Messplatte
19. Messsockel
20. Flachkopfschraube
21. Positionierhilfen für Hobelmesser
22. Absatz der Einstellplatte
23. Feststellplatte
24. Innenflanke der Messplatte
25. Rückseite des Messsockels
26. Wendemesser
27. Rille
28. Feststellplatte
29. Sechskantflanschschrauben
30. Anschlag
31. Öffnung für Spanauswurf
32. Abgestufter Bereich
33. Vorsprung
34. Staubbeutel
35. Verschluss
36. Staubsauger
37. Bogenrohr
38. Anfang
39. Ende
40. Schnittlinie
41. Tiefenführung
42. Schraube (A)
43. Schraube (B)
44. Parallelanschlag
45. V-Nut (mittlerer Anfasungsgrad)
46. V-Nut (geringer Anfasungsgrad)
47. V-Nut (hoher Anfasungsgrad)
48. Anfasungsführung
49. Kante der Anfasungsführung
50. Schleifvorrichtung
51. Flügelmutter
52. Messer (A)
53. Messer (B)
54. Seite (D)
55. Seite (C)
Modell KP0810 KP0810C
Hobelbreite 82 mm
Hobeltiefe 4 mm
Falztiefe 25 mm
Leerlaufgeschwindigkeit (min-1) 16.000 12.000
Gesamtlänge 290 mm
Nettogewicht 3,3 kg 3,4 kg
Sicherheitsklasse /II

18
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
3. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf einer
stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer
instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
4. Lassen Sie niemals Lappen, Tücher, Kabel,
Schnüre und dergleichen im Arbeitsbereich
herumliegen.
5. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig auf
Nägel, und entfernen Sie diese vor der
Bearbeitung.
6. Verwenden Sie nur scharfe Messer. Behandeln Sie
die Messer mit größter Sorgfalt.
7. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die
Messerbefestigungsschrauben sicher
festgezogen sind.
8. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
9. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentlichen
Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.
Achten Sie auf Vibrationen oder
Taumelbewegungen, die Anzeichen für schlechte
Montage oder ein schlecht ausgewuchtetes
Messer sein können.
11. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass das Messer nicht das Werkstück
berührt.
12. Warten Sie, bis das Messer die volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie mit dem Schneiden
beginnen.
13. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und warten
Sie, bis die Messer zum vollständigen Stillstand
kommen, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
14. Stecken Sie niemals Ihren Finger in den
Spanauswurf. Der Spanauswurf kann blockiert
werden, wenn feuchtes Holz gehobelt wird.
Entfernen Sie Späne mit einem Stock.
15. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
16. Wechseln Sie immer beide Messer oder
Abdeckungen an der Trommel aus, weil sonst die
resultierende Unwucht Vibrationen verursachen
und die Lebensdauer des Werkzeugs verkürzen
kann.
17. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Makita-Messer.
18. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/
Atemmaske für das jeweilige Material und die
Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)
Die Schnitttiefe kann einfach durch Drehen des Knopfes
an der Vorderseite des Werkzeugs eingestellt werden, bis
der Zeiger auf der gewünschten Schnitttiefe steht.
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Werkzeuge mit Arretiertaste
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/Aus-
Schalter, und drücken Sie dann die Arretiertaste von der
Seite hinein.
Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus-
Schalter bis zum Anschlag betätigen und anschließend
loslassen.
Werkzeuge mit Entsperrungstaste
Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen
wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie
Entsperrungstaste von der Seite nach unten und
betätigen den Ein-/Aus-Schalter. Lassen Sie zum
Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Elektronische Funktion
Nur für Modell KP0810C
Das Werkzeug verfügt über elektronische Funktionen und
ist auf Grund der folgenden Merkmale einfach zu
bedienen.
Regelung einer konstanten Drehzahl
Die elektronische Drehzahlregelung erreicht eine
konstante Drehzahl. Dadurch wird auch bei Belastung
eine saubere Schnittfläche erreicht.
Sanftstart
Durch die Sanftstart-Funktion wird die Erschütterung beim
Start minimiert, sodass das Werkzeug sanft gestartet wird.
Fuß (Abb. 3)
Wenn Sie nach einem Schnittvorgang die hintere Seite
des Werkzeugs anheben, schiebt sich ein Fuß unter die
Fläche der hinteren Sohle. Auf diese Weise wird eine
Beschädigung der Werkzeugmesser verhindert.

19
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Montage und Demontage der
Hobelmesser
ACHTUNG:
• Ziehen Sie die Bolzen zur Messerbefestigung beim
Anbringen der Messer am Werkzeug fest an. Ein locker
sitzender Befestigungsbolzen kann gefährlich sein.
Überprüfen Sie stets, ob die Bolzen fest sitzen.
• Gehen Sie sehr sorgfältig mit den Messern um.
Schützen Sie Ihre Finger bzw. Hände beim
Demontieren oder Montieren der Messer mit
Handschuhen oder Lappen.
• Verwenden Sie nur den Schraubenschlüssel von
Makita zum Demontieren oder Montieren der Messer.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Sie die
Befestigungsbolzen zu fest oder zu locker anziehen.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Werkzeuge mit Standardhobelmessern (Abb. 4 - 6)
Lösen Sie zur Demontage der Messer an der Hobelwelle
die Befestigungsbolzen mit dem Steckschlüssel. Die
Druckplatte löst sich gemeinsam mit den Messern.
Säubern Sie vor der Montage der Messer zunächst die
Hobelwelle und Messer von anhaftenden Spänen und
sonstigem Fremdmaterial. Verwenden Sie Messer mit
identischen Maßen und Gewichten, da andernfalls
Schwingungen/Vibrationen bei der Hobelwelle auftreten,
die zu einer mangelhaften Hobelleistung und letztendlich
zu einem Ausfall des Werkzeugs führen.
Positionieren Sie das Messer so auf dem Messsockel,
dass die Messerkante mit der Innenkante der Messplatte
bündig ist. Positionieren Sie die Einstellplatte am Messer,
und drücken Sie dann einfach den Absatz der
Einstellplatte eng an die Rückseite des Messsockels an,
und ziehen Sie die beiden Schrauben an der Einstellplatte
an. Schieben Sie jetzt den Absatz der Einstellplatte in die
Nut der Hobelwelle, und montieren Sie dann die
Druckplatte darauf.
Ziehen Sie alle Befestigungsbolzen gleichmäßig und
wechselweise mit dem Steckschlüssel an.
Werkzeuge mit Wendemesser
1. Entfernen Sie das vorhandene Messer. Falls das
Werkzeug im Betrieb war, reinigen Sie die
Oberflächen der Hobelwelle sowie die Druckplatte
sorgfältig. Lösen Sie zur Demontage der Messer an
der Hobelwelle die drei Befestigungsbolzen mit dem
Steckschlüssel. Die Druckplatte löst sich gemeinsam
mit den Messern. (Abb. 7)
2. Zur Montage der Messer müssen Sie die Einstellplatte
mit den Flachkopfschrauben lose an der
Feststellplatte befestigen und das Wendemesser so
auf den Messsockel setzen, dass die Schnittkante des
Messers mit der Innenflanke der Messplatte bündig
ist. (Abb. 8)
3. Setzen Sie die Einstell-/Feststellplatte so auf den
Messsockel, dass die Positionierhilfen für das
Hobelmesser auf der Feststellplatte in der Rille des
Wendemessers sitzen, und drücken Sie dann den
Absatz der Einstellplatte bündig an die Rückseite des
Messsockels, und ziehen Sie die Flachkopfschrauben
an.
4. Das Messer muss unbedingt bündig an der
Innenflanke der Messplatte ausgerichtet sein.
Außerdem ist es wichtig, dass die Positionierhilfen für
das Hobelmesser in der Messerrille sitzen und der
Absatz der Einstellplatte bündig an der Rückseite des
Messsockels ausgerichtet ist. Überprüfen Sie diese
Positionen sorgfältig, damit ein gleichmäßiger
Schnittvorgang gewährleistet ist.
5. Schieben Sie den Absatz der Einstellplatte in die Rille
der Hobelwelle.
6. Setzen Sie die Druckplatte über die Einstell-/
Feststellplatte, und schrauben Sie die drei
Sechskantflanschschrauben so fest, dass zwischen
Hobelwelle und Feststellplatte ein Abstand besteht,
um das Wendemesser in die richtige Position zu
bringen. Das Messer wird über die Positionierhilfen für
das Hobelmesser auf der Feststellplatte positioniert.
(Abb. 9)
7. Die Längeneinstellung des Messers muss manuell so
erfolgen, dass die Messerkanten frei liegen und
jeweils den gleichen Abstand zum Gehäuse auf der
einen Seite und der Metallklammer auf der anderen
Seite haben.
8. Ziehen Sie (mit dem mitgelieferten Steckschlüssel) die
drei Sechskantflanschschrauben an, und drehen Sie
die Hobelwelle, um die Abstände zwischen den
Messerkanten und dem Werkzeugkörper zu
überprüfen.
9. Überprüfen Sie noch einmal, ob die drei
Sechskantflanschschrauben fest sitzen.
10. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 9 für weitere Messer.
Richtige Einstellung des Hobelmessers
Wenn das Messer nicht richtig und fest sitzt, ist Ihre
Hobelfläche nach der Bearbeitung rau und uneben. Das
Messer muss so montiert werden, dass die Schnittkante
absolut gleich verläuft, also parallel zur Fläche der
hinteren Sohle.
Nachfolgend finden Sie einige Beispiele für richtige und
falsche Einstellungen.

20
(A) Vordere Sohle (Beweglicher Schuh)
(B) Hintere Sohle (Unbeweglicher Schuh)
EN0004-1
Änderung der Richtung des
Spanauswurfs (Abb. 10)
Die Änderung der Richtung des Spanauswurfs kann in
rechts oder links geändert werden. Wenn Sie die Richtung
ändern möchten, ziehen Sie den Anschlag heraus,
während Sie ihn gleichzeitig leicht zurückdrehen, und
setzen Sie ihn in eine der beiden Öffnungen auf der
gegenüber liegenden Seite des Spanauswurfs ein, und
zwar so, dass der abgestufte Bereich auf dem Vorsprung
sitzt. (Abb. 11)
Staubbeutel (Zubehör) (Abb. 12)
Schließen Sie den Staubbeutel an die Öffnung für den
Spanauswurf an.
Die Öffnung für den Spanauswurf verjüngt sich. Drücken
Sie den Staubbeutel beim Anschließen bis zum Anschlag
in die Öffnung für den Spanauswurf, damit er sich
während des Betriebs nicht löst.
Wenn der Staubbeutel etwa halb voll ist, sollten Sie ihn
vom Werkzeug entfernen und den Verschluss
herausziehen. Leeren Sie den Inhalt des Staubbeutels,
und schnippen Sie leicht dagegen, damit sich Partikel
lösen, die möglicherweise an der Innenseite haften und
eine weitere Sammlung behindern können. (Abb. 13)
HINWEIS:
• Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an das Werkzeug
anschließen, können Sie effizienter und sauberer
arbeiten.
Anschließen eines Staubsaugers
(Abb. 14)
Um größere Sauberkeit bei der Hobelarbeit zu erzielen,
schließen Sie einen Makita-Staubsauger an Ihr Werkzeug
an. Schließen Sie dann den Schlauch des Staubsaugers
an die Öffnung für den Spanauswurf wie in der Abbildung
dargestellt an.
Bogenrohr (optionales Zubehör) (Abb. 15)
Mit Hilfe eines Bogenrohrs kann die Richtung des
Spanauswurfs geändert und somit eine erhöhte
Sauberkeit bei der Arbeit erzielt werden.
Befestigen Sie das Bogenrohr (optionales Zubehör) am
Werkzeug, indem Sie es einfach aufstecken. Zur
Entfernung muss es lediglich herausgezogen werden.
Reinigung der Spanauswurfsöffnung
Reinigen Sie die Spanauswurfsöffnung in regelmäßigen
Abständen.
Verwenden Sie Druckluft zur Reinigung einer verstopften
Spanauswurfs-öffnung.
BETRIEB
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Knauf und
mit der anderen am Schaltergriff fest, wenn Sie mit dem
Werkzeug arbeiten.
Hobelbetrieb (Abb. 16)
Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle flach auf das
Werkstück, ohne dass die Hobelmesser irgendwelchen
Kontakt haben. Schalten Sie das Werkzeug ein, und
warten Sie, bis die Messer ihre volle Drehzahl erreicht
haben. Schieben Sie dann das Werkzeug langsam
vorwärts. Üben Sie am Anfang des Hobelvorgangs Druck
auf die vordere Hobelsohle, und am Ende des
Hobelvorgangs Druck auf die hintere Hobelsohle aus. Das
Hobeln kann durch schräges Einspannen des Werkstücks
erleichtert werden, so dass Sie leicht abwärts hobeln
können.
Vorschubgeschwindigkeit und Schnitttiefe bestimmen die
Oberflächengüte.
Der Elektrohobel hält eine Messerdrehzahl aufrecht, die
gewährleistet, dass Holzspäne keine Blockierung
verursachen. Für einen Grobschnitt kann die Schnitttiefe
vergrößert werden, während für eine hohe
Richtige Einstellung In dieser Seitenansicht ist es zwar nicht
ersichtlich, die Kanten der Messer verlaufen
jedoch genau parallel zur Fläche der hinteren
Sohle.
Kerben in der
Oberfläche
Ursache: Die Kanten eines oder beider
Messer verlaufen nicht parallel zur
Führung der hinteren Sohle.
Furchen am Anfang Ursache: Die Kanten eines oder beider
Messer stehen nicht weit genug
über die Führung der hinteren
Sohle.
Furchen am Ende Ursache: Die Kanten eines oder beider
Messer stehen zu weit über die
Führung der hinteren Sohle.
(A) (B)
(B)
(A)
(A) (B)
Other manuals for KP0810
15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita M1100 User manual

Makita
Makita 1912B User manual

Makita
Makita KP0810 Manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita KP0800 Manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita 1050D User manual

Makita
Makita LXPK01 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1100N User manual