Makita KP0800 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Planer
Rabot
Cepillo
KP0800
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model KP0800
Planing width 82 mm (3-1/4")
Planing depth 2.5 mm (3/32")
Shiplapping depth 9 mm (11/32")
No load speed (RPM) 17,000/min.
Overall length 285 mm (11-1/4")
Net weight 2.6 kg (5.7 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.

3ENGLISH
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
24.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your exten-
sion cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may
engage the surface leading to possible loss of
control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6.
Use only sharp blades. Handle the blades very carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your nger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17.
Use only Makita blades specied in this manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety rules
for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

4ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting depth of cut
1
2
► 1. Pointer 2. Knob
Depth of cut may be adjusted by simply turning the
knob on the front of the tool so that the pointer points
the desired depth of cut.
Switch action
1
2
► 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Foot
12
3
► 1. Planer blade 2. Rear base 3. Foot
After a cutting operation, raise the back side of the tool
and a foot comes under the level of the rear base. This
prevents the tool blades to be damaged.

5ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing mini planer blades
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully
when attaching the blades to the tool. A loose
installation bolt can be dangerous. Always
check to see they are tightened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves
or rags to protect your ngers or hands when
removing or installing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove
or install the blades. Failure to do so may result
in overtightening or insufcient tightening of the
installation bolts. This could cause an injury.
1
2
► 1. Socket wrench 2. Bolt
1.
Remove the existing blade, if the tool has been in
use, carefully clean the drum surfaces and the drum
cover. To remove the blades on the drum, unscrew
the three installation bolts with the socket wrench.
The drum cover comes off together with the blades.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
► 1. Pan head screw 2. Adjusting plate 3. Planer
blade locating lugs 4. Gauge plate 5. Heel of adjust-
ing plate 6. Set plate 7. Inside ank of gauge plate
8. Gauge base 9. Back side of gauge base 10. Mini
planer blade
2. To install the blades, loosely attach the adjusting
plate to the set plate with the pan head screws
and set the mini planer blade on the gauge base
so that the cutting edge of the blade is perfectly
ush with the inside ank of the gauge plate.
3. Set the adjusting plate/set plate on the gauge
base so that the planer blade locating lugs on the
set plate rest in the mini planer blade groove, then
press in the heel of the adjusting plate ush with
the back side of the gauge base and tighten the
pan head screws.
4. It is important that the blade sits ush with the
inside ank of the gauge plate, the planer blade
locating lugs sit in the blade groove and the heel
of the adjusting plate is ush with the back side of
the gauge base. Check this alignment carefully to
ensure uniform cutting.
5. Slip the heel of the adjusting plate into the groove
of the drum.
1
2
3
4
5
6
7
► 1. Mini planer blade 2. Groove 3. Set plate
4. Hex. ange head bolts 5. Drum cover 6. Drum
7. Adjusting plate
6. Set the drum cover over the adjusting plate/set
plate and screw in the three hex ange head bolts
so that a gap exists between the drum and the set
plate to slide the mini planer blade into position.
The blade will be positioned by the planer blade
locating lugs on the set plate.
7. The blade's lengthwise adjustment will need to be
manually positioned so that the blade ends are
clear and equidistant from the housing on one side
and the metal bracket on the other.
8. Tighten the three hex ange head bolts (with the
socket wrench provided) and hand rotate the drum
to check clearances between the blade ends and
the tool body.
9. Check the three hex ange head bolts for nal
tightness.
10. Repeat procedures 1 - 9 for other blade.

6ENGLISH
Installing conventional planer blade
(optional accessory)
To install the blades, rst clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of
the same dimensions and weight, or drum oscillation/
vibration will result, causing poor planing action and,
eventually, tool breakdown.
1
2
3
4
5
► 1. Bolt 2. Drum 3. Planer blade 4. Drum cover
5. Adjusting plate
Place the blade on the gauge base so that the blade
edge is perfectly ush with the inside edge of the gauge
plate. Place the adjusting plate on the blade, then sim-
ply press in the heel of the adjusting plate ush with the
back side of the gauge base and tighten two screws on
the adjusting plate. Now slip the heel of the adjusting
plate into the drum groove, then t the drum cover on it.
Tighten all the installation bolts evenly and alternately
with the socket wrench.
Repeat the above procedures for the other blade.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
► 1. Inside edge of gauge plate 2. Blade edge
3. Planer blade 4. Adjusting plate 5. Screws
6. Heel 7. Back side of gauge base 8. Gauge plate
9. Gauge base
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be
mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Below are some examples of proper and improper settings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.

7ENGLISH
Dust bag (optional accessory)
2
1
► 1. Dust bag 2. Nozzle
Remove the chip cover and install the nozzle (optional acces-
sory). Attach the dust bag onto the nozzle . The nozzle is tapered.
When attaching the dust bag, push it onto the nozzle rmly as far
as it will go to prevent it from coming off during operation.
1
► 1. Fastener
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this
tool, more efcient and cleaner operations can
be performed.
Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle
(optional accessory) as shown in the gures.
Elbow (optional accessory)
12
► 1. Elbow 2. Nozzle
Use of elbow allows change of chip discharge direction
to perform cleaner work.
Remove the chip cover and install the nozzle (optional
accessory). Attach the elbow (optional accessory) on
the nozzle of the tool by just slipping on it. To remove it,
just pull it out.
OPERATION
Hold the tool rmly with one hand on the knob and the other
hand on the switch handle when performing the tool.
Planing operation
1
2
► 1. Start 2. End
First, rest the tool front base at upon the workpiece surface without
the blades making any contact. Switch on and wait until the blades
attain full speed. Then move the tool gently forward. Apply pressure
on the front of tool at the start of planing, and at the back at the
end of planing. Planing will be easier if you incline the workpiece in
stationary fashion, so that you can plane somewhat downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of nish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good nish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.

8ENGLISH
Shiplapping (Rabbeting)
To make a stepped cut as shown in the gure, use the
edge fence (guide rule).
12
► 1. Blade edge 2. Cutting line
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the
blade edge with the cutting line.
1
2
► 1. Screw 2. Edge fence
Adjust the edge fence until it comes in contact with the
side of the workpiece, then secure it by tightening the
screw.
When planing, move the tool with the edge fence ush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven plan-
ing may result.
Maximum shiplapping (rabbeting) depth is 9 mm
(11/32").
You may wish to add to the length of the fence by
attaching an extra piece of wood. Convenient holes
are provided in the fence for this purpose, and also for
attaching an extension guide (optional accessory).
Chamfering

9ENGLISH
To make a chamfering cut as shown in the gure, align
the "V" groove in the front base with the edge of the
workpiece and plane it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Sharpening the conventional planer
blades (optional accessory)
1
► 1. Sharpening holder
Always keep your blades sharp for the best perfor-
mance possible. Use the sharpening holder (optional
accessory) to remove nicks and produce a ne edge.
1
2
34
5
► 1. Wing nut 2. Blade (A) 3. Blade (B) 4. Side (D)
5. Side (C)
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides
(C) and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the blades
both contact the dressing stone for simultaneous sharp-
ening at the same angle.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.

10 ENGLISH
1
2
► 1. Chip cover 2. Screwdriver
Use a screwdriver to remove the chip cover.
12
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• High-speed steel Planer blade
•
Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade life)
• Mini planer blade
• Sharpening holder assembly
• Blade gauge
• Set plates set
• Edge fence (Guide rule)
• Extension guide set
• Dressing stone
• Nozzle
• Dust bag assembly
• Elbow
• Socket wrench
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle KP0800
Largeur de rabotage 82 mm (3-1/4")
Profondeur de rabotage 2,5 mm (3/32")
Profondeur de polissage d'angle 9 mm (11/32")
Vitesse à vide (T/MIN) 17 000/min
Longueur totale 285 mm (11-1/4")
Poids net 2,6 kg (5,7 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises
à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.

12 FRANÇAIS
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi

13 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA DÉGAUCHISSEUSE
1.
Attendez l’arrêt de l’outil tranchant avant de
déposer l’outil. S’il est en rotation, l’outil tranchant
exposé pourrait pénétrer dans la surface de la
pièce, ce qui comporte un risque de perte de maî-
trise de l’outil et peut causer de graves blessures.
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car le fer pourrait venir en
contact avec son propre cordon. Si un conduc-
teur sous tension était coupé, les pièces métal-
liques à découvert de l’outil pourraient devenir
sous tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l’utilisateur.
3. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insufsante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
4.
Ne laissez jamais de chiffons, linges, cordons,
cordes et objets similaires dans la zone de travail.
5. Évitez les clous. Avant de travailler votre
pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
6. N'utilisez que des fers bien affûtés. Manipulez
les fers de façon très prudente.
7. Assurez-vous que les boulons de maintien des
fers sont bien serrés avant d'utiliser l'outil.
8. Tenez l'outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
10. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer
que la lame n'est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
11. Assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
12. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
13. Avant de procéder à tout travail de réglage,
coupez toujours le contact de l'outil et atten-
dez son arrêt complet.
14. N'insérez jamais les doigts dans l'orice d'éva-
cuation des copeaux. Il se peut qu'il se bouche
lorsque vous coupez du bois humide. Retirez
alors les copeaux avec un bout de bâton.
15. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
16.
Changez toujours les deux fers ou contre-fers
du bloc de coupe, en même temps, sinon cela
entraînera un déséquilibre qui provoquera des
vibrations et réduira la durée de service de l'outil.
17. N'utilisez que les fers Makita spéciés dans le
présent manuel d'instructions.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE :
NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répétée)
par un sentiment d'aisance ou de familiarité
avec le produit en négligeant les consignes
de sécurité qui accompagnent le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le
non-respect des règles de sécurité énon-
cées dans le présent manuel d’instructions
peut provoquer des blessures graves.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
► 1. Index 2. Bouton

14 FRANÇAIS
Pour régler la profondeur de coupe, il suft de tourner
le bouton à l'avant de l'outil, de sorte que le pointeur
indique la profondeur de coupe désirée.
Interrupteur
1
2
► 1. Bouton de verrouillage 2. Gâchette
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Pied
12
3
► 1. Fer de rabot 2. Socle arrière 3. Pied
Une fois la coupe terminée, soulevez la partie arrière de
l'outil pour que l'un des pieds se trouve sous le niveau
du socle arrière. Cela prévient l'endommagement des
fers de l'outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Retrait ou installation des tranchants du fer
ATTENTION :
•
Serrez soigneusement les boulons de maintien lorsque vous
xez les fers à l'outil. Un boulon mal serré représente un
danger. Assurez-vous toujours qu'ils sont fermement serrés.
•
Manipulez les fers de façon très prudente. Portez des
gants ou utilisez un chiffon pour protéger vos doigts
ou mains lors du retrait ou de l'installation des fers.
• Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour
retirer ou installer les fers. Sinon, les boulons
de maintien risquent d'être trop ou pas assez
serrés. Cela comporte un risque de blessure.
1
2
► 1. Clé à douille 2. Boulon
1.
Retirez le fer en service, et si l'outil a fonctionné, net-
toyez soigneusement les surfaces du bloc de coupe
et les contre-fers. Pour retirer les fers du bloc de
coupe, dévissez les trois boulons de maintien avec la
clé à douille. Le contre-fer se défait avec les fers.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
► 1. Vis Phillips 2. Plaque de réglage 3. Ergots de
positionnement du fer de rabot 4. Plaque de gabarit
5. Talon de la plaque de réglage 6. Plaque de xa-
tion 7. Surface intérieure de la plaque de gabarit
8. Base du gabarit 9. Côté arrière de la base du
gabarit 10. Tranchant du fer de rabot

15 FRANÇAIS
2. Pour installer les fers, xez provisoirement
l'équerre de réglage sur la plaque de xation avec
les vis phillips et xez le tranchant du fer sur la
base du gabarit de façon que le bord tranchant du
fer soit en contact parfait avec la surface intérieure
de la plaque de gabarit.
3. Positionnez l'équerre de réglage et la plaque de
xation sur la base du gabarit, de manière que
les ergots de positionnement du fer sur la plaque
de xation se logent dans la rainure du tranchant,
puis poussez le talon de l'équerre de réglage
contre le côté arrière de la base du gabarit, et
serrez les vis phillips.
4. Il est très important que le tranchant soit en
contact partait avec la surface intérieure de la
plaque de gabarit, que les ergots de positionne-
ment du tranchant du fer soient dans la rainure du
tranchant et que le talon de l'équerre de réglage
soit en contact parfait avec le côté arrière de la
base du gabarit. Vériez ces trois points avec soin
pour assurer une coupe uniforme.
5. Placez le talon de l'équerre de réglage dans la
rainure du bloc de coupe.
1
2
3
4
5
6
7
► 1. Tranchant du fer de rabot 2. Rainure 3. Plaque de
xation 4. Boulons à tête hexagonale avec embase
5. Contre-fer 6. Bloc de coupe 7. Plaque de réglage
6. Mettez le contre-fer sur l'équerre de réglage et
la plaque de xation et vissez les trois boulons à
tête hexagonale en ménageant un espace entre le
bloc de coupe et la plaque de xation pour y glis-
ser le tranchant du fer. Le fer sera mis en position
au moyen des ergots de positionnement du fer sur
la plaque de xation.
7. Le positionnement du tranchant dans le sens de
la longueur se fera à la main, de façon que les
extrémités du tranchant soient à égale distance
du carter, d'un côté, et du support en métal, de
l'autre.
8. Serrez à fond les trois boulons à tête hexagonale
(avec la clé à douille fournie) et faites tourner le
bloc de coupe à la main pour vérier l'espace libre
entre les extrémités du tranchant et le corps de
l'outil.
9. Vériez encore une fois le serrage nal des trois
boulons à tête hexagonale épaulée.
10. Répétez les opérations 1 à 9 pour l'autre
tranchant.
Installation des fers classiques
(accessoire en option)
Pour installer les fers, commencez par enlever tous les
copeaux et autres matières adhérant au bloc de coupe
ou aux fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids
identiques, faute de quoi cela provoquera des oscilla-
tions/vibrations du bloc de coupe qui entraîneront un
rabotage défectueux ou même une panne de l'outil.
1
2
3
4
5
► 1. Boulons 2. Bloc de coupe 3. Fer de rabot
4. Contre-fer 5. Plaque de réglage
Placez le fer sur la base du gabarit de sorte que le
bord du fer entre parfaitement en contact avec le bord
intérieur de la plaque de gabarit. Placez l'équerre de
réglage sur le fer, puis poussez simplement le talon de
l'équerre de réglage contre le côté arrière de la base du
gabarit, puis serrez les deux vis de l'équerre de réglage.
Faites alors glisser le talon de l'équerre de réglage dans
l'entaille du bloc de coupe, puis recouvrez ce dernier du
contre-fer. Serrez de manière égale et alternée tous les
boulons de maintien avec la clé à douille.
Répétez les opérations décrites ci-dessus pour l'autre
fer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
► 1. Bord intérieur de la plaque de gabarit 2. Bord
du fer 3. Fer de rabot 4. Plaque de réglage 5. Vis
6. Talon 7. Côté arrière de la base du gabarit
8. Plaque de gabarit 9. Base du gabarit

16 FRANÇAIS
Pour une pose correcte des fers
La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n'est pas bien xé. Il doit être monté de
manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c'est à dire parallèle à la surface de la semelle arrière.
Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes et incorrectes.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Semelle avant (sabot movible)
(B) Semelle arrière (sabot fixe)
Pose correcte
Crantage à la surface
Gougeage au début
Gougeage à la fin
Bien que cette vue latérale ne le
montre pas, les bords du fer
B666sont parfaitement parallèles à
la surface de la semelle arrière.
Cause: le bord d'un des fers ou
des deux fers n'est pas
parallèle à la ligne de la
semelle arrière.
Cause: le bord d'un des fers ou
des deux fers ne dépasse
pas assez par rapport à la
ligne de la semelle arrière.
Cause: le bord d'un des fers ou des
deux fers dépasse trop par
rapport à la semelle arrière.
Sac à poussière (accessoire en
option)
2
1
► 1. Sac à poussières 2. Buse
Retirez le couvercle à copeaux, puis installez la buse
(accessoire en option). Fixez le sac à poussière sur la
buse. La buse présente une forme conique. Pour xer
le sac à poussière, poussez-le fermement sur la buse,
aussi loin que possible, pour éviter qu'il ne se détache
pendant l'utilisation.
1
► 1. Pièce de xation
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l'outil et tirez sur l'agrafe. Videz le sac à
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les
particules qui adhèrent à sa surface intérieure et ris-
queraient de faire obstacle à la collecte des poussières
par la suite.
NOTE :
• Vous pouvez effectuer un travail plus efcace et
plus propre en raccordant un aspirateur Makita
à cet outil.

17 FRANÇAIS
Raccordement à un aspirateur
Pour un travail de rabotage plus propre, branchez un
aspirateur Makita à cet outil. Branchez ensuite le tuyau
de l'aspirateur à la buse (accessoire en option) tel
qu'illustré.
Coude (accessoire en option)
12
► 1. Coude 2. Buse
L'utilisation du coude permet de changer le sens de la
chute à copeaux an d'effectuer un travail plus propre.
Retirez le couvercle à copeaux, puis installez la buse
(accessoire en option). Glissez simplement le coude
(accessoire en option) sur l'outil pour le xer. Pour
l'enlever, tirez simplement dessus.
UTILISATION
Tenez fermement l'outil en plaçant une main sur le
bouton et l'autre sur la poignée de l'interrupteur lorsque
vous utilisez l'outil.
Rabotage
1
2
► 1. Début 2. Fin
Tout d'abord, faites reposer la semelle avant de l'outil
sur la pièce à travailler sans que les fers ne soient au
contact. Mettez le contact et attendez que les fers aient
atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite doucement
l'outil vers l'avant. Pressez sur l'avant de l'outil en début
de rabotage, et sur l'arrière en n de rabotage. Le
rabotage se fera plus aisément si vous xez la pièce à
travailler de façon inclinée de manière à raboter de haut
en bas.
La vitesse et la profondeur de rabotage déterminent la
qualité du ni. Le rabot électrique coupe à une vitesse
qui ne permet pas l'obturation par les copeaux. Pour le
gros coupage, vous pouvez accroître la profondeur de
rabotage, alors que pour un ni régulier, vous devez la
réduire et faire avancer l'outil plus lentement.
Polissage d'angle (feuillure)
Pour effectuer une feuillure comme indiqué à la gure,
utilisez le guide latéral (règle guide).

18 FRANÇAIS
12
► 1. Bord du fer 2. Ligne de coupe
Portez le tracé de découpage sur la pièce à travailler.
Introduisez le garde latéral dans le trou situé à l'avant
de l'outil. Faites coïncider le bord du fer avec le tracé de
découpage.
1
2
► 1. Vis 2. Garde latéral
Ajustez le garde latéral jusqu'à ce qu'il entre en contact
avec le côté de la pièce, puis immobilisez-le en serrant
la vis.
Pour raboter, déplacez l'outil avec le garde latéral au
ras du côté de la pièce. Faute de quoi, vous risquez
d'obtenir un rabotage inégal.
La profondeur maximale de polissage d'angle (feuillure)
est 9 mm (11/32").
Il se peut que vous deviez rallonger le garde latéral en
xant également une pièce de bois. Des orices très
pratiques sont prévus à cet effet, ainsi que pour xer un
guide de rallonge (accessoire en option).
Chanfreinage
Pour effectuer une coupe en chanfrein de la façon
indiquée sur la gure, alignez l'entaille "V" de la
semelle avant sur le bord de la pièce puis procédez au
rabotage.

19 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Affûtage des fers classiques
(accessoire en option)
1
► 1. Support d’affûtage
Gardez toujours vos fers bien affûtés an d'obtenir
une efcacité maximum. Utilisez le porte-fer d'affûtage
(accessoire en option) pour supprimer les crans et avoir
le tranchant le plus n.
1
2
34
5
► 1. Écrou à oreilles 2. Rabot (A) 3. Rabot (B) 4. Côté
(D) 5. Côté (C)
Tout d'abord relâchez les deux écrous à oreilles du
porte-fer et insérez les fers (A) et (B), de sorte qu'ils
soient au contact des faces (C) et (D). Serrez ensuite
les écrous.
Immergez dans l'eau la pierre à aiguiser 2 ou 3 minutes
avant d'affûter. Tenez le porte-fer de façon que les deux
fers soient au contact de la pierre et que l'affûtage se
fasse simultanément et selon le même angle.
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
1
2
► 1. Couvercle à copeaux 2. Tournevis
Utilisez un tournevis pour retirer le couvercle à
copeaux.

20 FRANÇAIS
12
► 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Fer de rabot en acier pour rabotage rapide
• Fer de rabot en carbure de tungstène (pour une
durée de service prolongée des fers)
• Tranchant du fer de rabot
• Ensemble de porte-fer d'affûtage
• Gabarit de fer
• Mettez la plaque de xation
• Garde latéral (règle guide)
• Ensemble de guide de rallonge
• Pierre à aiguiser
• Buse
• Ensemble de sac à poussière
• Coude
• Clé à douille
• Mallette de transport en plastique
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
Other manuals for KP0800
15
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita 2012NB/2 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1051D User manual

Makita
Makita 1804N User manual

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita N1900B User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita 1902 Quick start guide

Makita
Makita MT M1901 Manual

Makita
Makita DKP180ZJ User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita Maktec MT110 Manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita 1912B User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita 1902 Quick start guide