Makita M1902 User manual

M1902
EN Planer INSTRUCTION MANUAL 5
RU Рубанок РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 11
KK Жонғы ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 19

1
2
Fig.1
12
Fig.2
1
2
3
Fig.3
1
2
Fig.4
1
6
2
3
4
5
Fig.5
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.8
2

1
2
3
4
5
6
7
Fig.9
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
12
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
Fig.18
1
Fig.19
1
2
34
5
Fig.20
Fig.21
1
Fig.22
1
2
Fig.23
12
Fig.24
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M1902
Planing width 82 mm
Planing depth 1 mm
Shiplapping depth 9 mm
No load speed 16,000 min-1
Overall length Without foot 278 mm
With foot 285 mm
Net weight 2.8 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together
with household waste material! In observance of
the European Directive, on Waste Electric and
Electronic Equipment and its implementation
in accordance with national law, electric equip-
ment that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for planing wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated
on single-phase AC supply. They are double-insulated and can,
therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-14:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-14:
Work mode: planing softwood
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).

6ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper-
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7.
Use of power supply via an RCD with a rated residual
current of 30 mA or less is always recommended.
8.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10.
If the cord is damaged, have it replaced by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.

7ENGLISH
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Planer Safety Warnings
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may
engage the surface leading to possible loss of
control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own
cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the workpiece by your hand or
against the body leaves it unstable and may lead
to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your nger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specied in this
manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.

8ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
► Fig.1: 1. Pointer 2. Knob
Depth of cut may be adjusted by simply turning the
knob on the front of the tool so that the pointer points
the desired depth of cut.
Switch action
► Fig.2: 1. Switch trigger 2. Lock button or Lock-off
button
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
For tool with lock button
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION: Do not pull the switch trigger hard
without depressing the lock-off button. This can
cause switch breakage.
Foot
Country specic
► Fig.3: 1. Planer blade 2. Rear base 3. Foot
After a cutting operation, raise the back side of the tool
so that the foot comes out of the rear base. This pre-
vents the planer blades to be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing planer
blades
CAUTION: Tighten the blade installation bolts
carefully when attaching the planer blades to
the tool. A loose installation bolt can be dangerous.
Always check to see they are tightened securely.
CAUTION: Handle the planer blades very
carefully. Use gloves or rags to protect your n-
gers or hands when removing or installing the
blades.
CAUTION: Use only the Makita wrench
provided to remove or install the planer blades.
Failure to do so may result in overtightening or insuf-
cient tightening of the installation bolts. This could
cause an injury.
For tool with conventional planer
blades
To remove the planer blades on the drum, unscrew the
installation bolts with the hex wrench. The drum cover
comes off together with the blades.
► Fig.4: 1. Hex wrench 2. Bolts
► Fig.5: 1. Bolts 2. Drum 3. Planer blade 4. Drum
cover 5. Adjusting plate 6. Groove
To install the planer blades, do the following procedure.
1. Clean out all chips or foreign matter adhering to
the drum and planer blades.
2. Choose planer blades of the same dimensions
and weight. Otherwise drum oscillation/vibration will
result, causing poor planing action and, eventually, tool
breakdown.
3. Use the blade gauge to set the planer blades cor-
rectly. Put the planer blade on the blade gauge. Apply
the cutting edge of the blade on the inside ank of the
blade gauge.
► Fig.6: 1. Inside ank of blade gauge 2. Blade edge
3. Planer blade 4. Adjusting plate 5. Screws
6. Heel 7. Back side of blade gauge 8. Blade
gauge
4. Place the adjusting plate on the planer blade.
Press the adjusting plate so that its heel is ush with the
back side of blade gauge. Tighten two screws on the
adjusting plate.
5. Slip the heel of the adjusting plate into the drum
groove, then t the drum cover on it.
6. Tighten all the installation bolts evenly and alter-
nately with the hex wrench.
7. Repeat the procedure above for the other blade.

9ENGLISH
For tool with mini planer blades
To replace the mini planer blades, do the following procedure.
1.
Carefully clean the drum surfaces and the drum cover.
2. Unscrew the three installation bolts with the hex
wrench. Remove the drum cover, adjusting plate, set
plate and the mini planer blade.
► Fig.7: 1. Hex wrench 2. Bolts
3. Use the blade gauge to set the planer blades
correctly. Put the mini planer blade on the blade gauge.
Apply the cutting edge of the blade on the inside ank of
the blade gauge.
► Fig.8: 1. Screws 2. Adjusting plate 3. Planer blade
locating lugs 4. Heel of adjusting plate 5. Set
plate 6. Inside ank of blade gauge 7. Blade
gauge 8. Back side of blade gauge 9. Mini
planer blade
4. Loosely attach the adjusting plate to the set plate
with the screws. Put the adjusting plate and set plate on
the blade gauge. Fit the planer blade locating lugs on
the set plate into the mini planer blade groove.
5. Apply the heel of the adjusting plate onto the back
side of the blade gauge and tighten the screws. Check
the alignments carefully to ensure uniform cutting.
6. Slip the heel of the adjusting plate into the groove
of the drum.
7. Put the drum cover on the set plate and loosely t
them onto the drum with the three bolts. Slip the mini
planer blade into the space between the drum and set
plate. Make sure that the planer blade locating lugs on
the set plate t in the mini planer blade groove.
► Fig.9:
1. Mini planer blade 2. Groove 3. Set plate
4. Bolts 5. Drum cover 6. Drum 7. Adjusting plate
8. Adjust the mini planer blade position lengthway so
that the blade ends are clear and equidistant from the
housing on one side and the metal bracket on the other.
9. Tighten the three bolts with the socket wrench
provided and rotate the drum to check the clearances
between the blade ends and the tool body.
10. Check the three bolts for nal tightness.
11. Repeat the procedure above for the other blade.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the planer blade is set properly and securely. The planer
blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Refer to some examples below for proper and improper settings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
Connecting a vacuum cleaner
NOTE: In some countries, the nozzle may not be
included in the tool package as standard accessory.
► Fig.10
For tool with nozzle
Connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle.
For tool without nozzle
1. Remove the chip cover from the tool.
2. Install the nozzle on the tool using the screws.
3. Connect a hose of the vacuum cleaner to the
nozzle.

10 ENGLISH
Nozzle cleaning
Clean the nozzle regularly.
Use a compressed air to clean the clogged nozzle.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury to
persons, do not operate without nozzle or chip
cover in place.
Hold the tool rmly with one hand on the knob and the
other hand on the switch handle when performing the
tool.
Planing operation
► Fig.11: 1. Start 2. End
Apply the tool front base at upon the workpiece
surface without the planer blades contacting the work-
piece. Switch on and wait until the blades attain full
speed. Then move the tool gently forward at a uniform
speed. Apply pressure on the front of tool at the start of
planing, and on the rear at the end of planing.
The speed and depth of cut determine the nish. To
obtain a good surface nish, plane deeply until you get
near the desired depth, and then plane thinly and slowly
for the nal pass.
Shiplapping (Rabbeting)
► Fig.12
To make a stepped cut as shown in the gure, use the
edge fence (guide rule).
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the
blade edge with the cutting line.
► Fig.13: 1. Blade edge 2. Cutting line
Adjust the edge fence until it comes in contact with the
side of the workpiece, then secure it by tightening the
screw.
► Fig.14: 1. Screw 2. Edge fence
When planing, move the tool with the edge fence ush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven plan-
ing may result.
► Fig.15
Maximum shiplapping (rabbeting) depth is 9 mm
(11/32").
You may wish to add to the length of the fence by
attaching an extra piece of wood. Convenient holes
are provided in the fence for this purpose, and also for
attaching an extension guide (optional accessory).
► Fig.16
NOTE: The shape of the guide rule is differ from
country to country. In some country, the guide rule is
not included as a standard accessory.
Chamfering
► Fig.17
► Fig.18
To make a chamfering cut as shown in the gure, align
the "V" groove in the front base with the edge of the
workpiece and plane it.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Never use gasoline, benzine, thin-
ner, alcohol or the like. Discoloration, deformation
or cracks may result.
Sharpening the planer blades
For conventional planer blades only
Always keep your planer blades sharp for the best per-
formance possible. Use the sharpening holder (optional
accessory) to remove nicks and produce a ne edge.
► Fig.19: 1. Sharpening holder
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the planer blades (A) and (B), so that they contact the
sides (C) and (D). Then tighten the wing nuts.
► Fig.20: 1. Wing nut 2. Planer blade (A) 3. Planer
blade (B) 4. Side (D) 5. Side (C)
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the both
blades contact the dressing stone for simultaneous
sharpening at the same angle.
► Fig.21
Replacing carbon brushes
► Fig.22: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the chip cover or nozzle.
► Fig.23: 1. Chip cover or Nozzle 2. Screwdriver
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
► Fig.24: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

11 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: M1902
Ширина строгания 82 мм
Глубина строгания 1 мм
Глубина фальцевания 9 мм
Число оборотов без нагрузки 16 000 мин-1
Общая длина Без опоры 278 мм
С опорой 285 мм
Масса нетто 2,8 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2014
Символы
Ниже приведены символы, используемые для обо-
рудования. Перед использованием убедитесь, что
вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрическое обо-
рудование вместе с обычным мусором!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электриче-
ского и электронного оборудования
и ее применения в соответствии с
национальным законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей службы должно утилизироваться
отдельно и передаваться для утилиза-
ции на предприятие, соответствующее
применяемым правилам охраны окружа-
ющей среды.
Назначение
Данный инструмент предназначен для строгания
древесины.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к источ-
нику питания с напряжением, соответствующим
напряжению, указанному на идентификационной
пластине, и может работать только от однофазного
источника переменного тока. Он имеет двойную
изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам
без заземления.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN62841-2-14:
Уровень звукового давления (LpA): 84 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (LWA): 95 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электро-
инструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа примене-
ния инструмента и в особенности от типа обра-
батываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов
по трем осям), определенное в соответствии с
EN62841-2-14:
Рабочий режим: плоское шлифование
Распространение вибрации (ah): 3,0 м/с2
Погрешность (K): 1,5 м/с2

12 РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение рас-
пространения вибрации измерено в соответствии
со стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение
распространения вибрации можно также исполь-
зовать для предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Распространение вибра-
ции во время фактического использования
электроинструмента может отличаться от заяв-
ленного значения в зависимости от способа
применения инструмента и в особенности от
типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руковод-
ство по эксплуатации (Приложение A).
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по технике
безопасности, указаниями, иллюстрациями
и техническими характеристиками, прила-
гаемыми к данному электроинструменту.
Несоблюдение каких-либо инструкций, указанных
ниже, может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях отно-
сится ко всему инструменту, работающему от сети (с
проводом) или на аккумуляторах (без провода).
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли. При работе электро-
инструмента возникают искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
3. При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних к месту
выполнения работ. Не отвлекайтесь во время
работы, так как это приведет к потере контроля
над электроинструментом.
Электробезопасность
1. Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструк-
цию вилки. Для электроинструмента с
заземлением запрещается использовать
переходники. Розетки и вилки, не подвергав-
шиеся изменениям, снижают риск поражения
электрическим током.
2. Избегайте контакта участков тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холо-
дильники. При контакте тела с заземленными
предметами увеличивается риск поражения
электрическим током.
3. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения
электрическим током.
4. Аккуратно обращайтесь со шнуром пита-
ния. Запрещается использовать шнур
питания для переноски, перемещения или
извлечения вилки из розетки. Располагайте
шнур на расстоянии от источников тепла,
масла, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные сетевые шнуры
увеличивают риск поражения электрическим
током.
5. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей. Использование
соответствующего шнура снижает риск пораже-
ния электрическим током.
6. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD). Использование RCD снижает
риск поражения электротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
8. Электроинструмент может создавать
электромагнитные поля (EMF), которые не
представляют опасности для пользователя.
Однако пользователям с кардиостимулято-
рами и другими аналогичными медицинскими
устройствами следует обратиться к произво-
дителю устройства и/или врачу перед началом
эксплуатации инструмента.
9. Не прикасайтесь к разъему электропитания
мокрыми руками.
10. Во избежание угрозы безопасности, в слу-
чае повреждения кабеля его необходимо
заменить в мастерской изготовителя.

13 РУССКИЙ
Личная безопасность
1. При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже мгновен-
ная невнимательность при использовании
электроинструмента может привести к серьез-
ной травме.
2. Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такие средства индивидуальной защиты, как
маска от пыли, защитная нескользящая обувь,
каска или наушники, используемые в соответ-
ствующих условиях, позволяют снизить риск
получения травмы.
3. Не допускайте случайного запуска. Прежде
чем подсоединять инструмент к источнику
питания и/или аккумуляторной батарее,
поднимать или переносить инструмент,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении. Переноска элек-
троинструмента с пальцем на выключателе или
подача питания на инструмент с включенным
выключателем может привести к несчастному
случаю.
4. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи. Гаечный или регу-
лировочный ключ, оставшийся закрепленным
на вращающейся детали, может привести к
травме.
5. При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение
и равновесие. Это позволит лучше управлять
электроинструментом в непредвиденных
ситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом. Не
надевайте свободную одежду или украше-
ния. Ваши волосы и одежда должны всегда
находиться на расстоянии от движущихся
деталей. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
детали устройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди-
тесь, что она подключена и используется
соответствующим образом. Использование
пылесборника снижает вероятность возникно-
вения рисков, связанных с пылью.
8. Не переоценивайте свои возможности и
не пренебрегайте правилами техники без-
опасности, даже если вы часто работаете
с инструментом. Небрежное обращение с
инструментом может стать причиной серьезной
травмы за доли секунды.
9. Во время работы с электроинструментом
всегда надевайте защитные очки. Очки
должны соответствовать ANSI Z87.1 для
США, EN 166 для Европы, или AS/NZS
1336 для Австралии и Новой Зеландии. В
Австралии и Новой Зеландии оператор
также обязан носить защитную маску.
Ответственность за использование средств
защиты операторами и другим персона-
лом вблизи рабочей зоны возлагается на
работодателя.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1. Не прилагайте излишних усилий к элек-
троинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами
работе. Правильно подобранный электроин-
струмент позволит выполнить работу лучше и
безопаснее с производительностью, на кото-
рую он рассчитан.
2. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Любой элек-
троинструмент с неисправным выключателем
опасен и должен быть отремонтирован.
3. Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением элек-
троинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора
или снимайте аккумулятор, если он явля-
ется съемным. Такие превентивные меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
4. Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей, и не позво-
ляйте лицам, не знакомым с работой
такого инструмента или не прочитавшим
данные инструкции, пользоваться им.
Электроинструмент опасен в руках неопытных
пользователей.
5. Поддерживайте электроинструмент и
дополнительные принадлежности в надле-
жащем состоянии. Убедитесь в соосности,
отсутствии деформаций движущихся узлов,
поломок каких-либо деталей или других
дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инстру-
мент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за
электроинструментом.
6. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым. Соответствующее обра-
щение с режущим инструментом, имеющим
острые режущие кромки, делает его менее
подверженным деформациям, что позволяет
лучше управлять им.

14 РУССКИЙ
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы. Использование электроин-
струмента не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.
8. Рукоятки инструмента и специальные изо-
лированные поверхности всегда должны
быть сухими и чистыми и не содержать
следов масла или смазки. Скользкие руко-
ятки и специальные поверхности препятствуют
соблюдению рекомендаций по технике безо-
пасности в экстренных ситуациях.
9. При использовании инструмента не наде-
вайте рабочие перчатки, ткань которых
инструмент может затянуть. Затягивание
ткани рабочих перчаток в движущиеся части
инструмента может привести к травме.
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру-
мента должно проводиться только квали-
фицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасность электроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
Меры безопасности при
использовании рубанка
1. Перед тем как положить инструмент, убе-
дитесь, что нож остановился. Выступающий
вращающийся нож может зацепить поверх-
ность, что может привести к потере контроля
над инструментом и серьезной травме.
2. При выполнении работ существует риск
контакта ножа со шнуром питания, поэтому
держите электроинструмент только за
специальные изолированные поверхности.
Разрезание находящегося под напряжением
провода может привести к передаче напряже-
ния на металлические части инструмента, что
станет причиной поражения оператора током.
3. Для фиксации разрезаемой детали на
устойчивой поверхности используйте
зажимы или другие соответствующие при-
способления. Не держите обрабатываемую
деталь в руках и не прижимайте ее к телу, так
как это не обеспечит устойчивого положения
детали и может привести к потере контроля над
инструментом.
4. Ветошь, тряпки, шнуры и веревки никогда
не должны располагаться около места
выполнения работ.
5. Избегайте попадания режущего инстру-
мента на гвозди. Перед выполнением работ
осмотрите деталь и удалите из нее все
гвозди.
6. Используйте только острые лезвия.
Обращайтесь с лезвиями очень аккуратно.
7. Перед началом работ убедитесь, что устано-
вочные болты лезвий надежно затянуты.
8. Крепко держите инструмент обеими руками.
9. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
10. Перед использованием инструмента для
обработки детали дайте ему немного пора-
ботать вхолостую. Убедитесь в отсутствии
вибрации или биения, которые могут сви-
детельствовать о неправильной установке
или дисбалансе лезвия.
11. Перед включением убедитесь в том, что
полотно не касается обрабатываемой
детали.
12. Перед началом резки дождитесь, пока лез-
вие наберет полную скорость.
13. Перед выполнением каких-либо регулиро-
вок обязательно выключите инструмент и
дождитесь его полной остановки.
14. Ни в коем случае не допускайте попадания
пальцев в желоб отвода стружки. Желоб
может забиться при работе с влажной дре-
весиной. Очистите желоб палочкой.
15. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
16. Всегда заменяйте оба лезвия или обе
крышки барабана. В противном случае
может возникнуть дисбаланс, что приведет
к вибрации и сокращению срока службы
инструмента.
17. Используйте только лезвия компании
Makita, указанные в данном руководстве.
18. Обязательно используйте соответствую-
щую пылезащитную маску/респиратор для
защиты дыхательных путей от пыли разре-
заемых материалов.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного
устройства (полученный от многократного
использования) доминировали над строгим
соблюдением правил техники безопасности
при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру-
мента или несоблюдение правил техники без-
опасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.

15 РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ: Перед регулировкой или
проверкой функций инструмента обязательно
убедитесь, что он выключен и его вилка
вынута из розетки.
Регулировка глубины среза
► Рис.1: 1. Указатель 2. Круглая ручка
Глубину резания можно отрегулировать простым
поворотом ручки на передней стороне инструмента:
стрелка указывает необходимую глубину среза.
Действие выключателя
► Рис.2: 1. Триггерный переключатель 2. Кнопка
блокировки или кнопка разблокировки
ВНИМАНИЕ: Перед включением инстру-
мента в розетку обязательно убедитесь, что
триггерный переключатель работает надле-
жащим образом и возвращается в положение
"ВЫКЛ", если его отпустить.
Для инструмента с кнопкой
блокировки
ВНИМАНИЕ: В случае продолжительной
работы для удобства оператора переклю-
чатель можно зафиксировать в положении
“ВКЛ.”. Соблюдайте осторожность при фикса-
ции инструмента в положении “ВКЛ.” и крепко
удерживайте инструмент.
Для запуска инструмента просто нажмите на триг-
герный переключатель. Отпустите триггерный пере-
ключатель для остановки.
При продолжительной эксплуатации нажмите на
триггерный переключатель, затем нажмите кнопку
блокировки.
Для остановки инструмента из заблокированного
положения полностью нажмите триггерный переклю-
чатель, затем отпустите его.
Для инструмента с кнопкой
разблокировки
Для предотвращения непреднамеренного вклю-
чения триггерного переключателя имеется кнопка
разблокировки.
Для запуска инструмента, отпустите кнопку бло-
кировки, затем потяните триггерный переключа-
тель. Отпустите триггерный переключатель для
остановки.
ВНИМАНИЕ: Не давите сильно на триг-
герный переключатель, если не была нажата
кнопка разблокировки. Это может привести к
поломке переключателя.
Опора
В зависимости от страны
► Рис.3: 1. Лезвие рубанка 2. Заднее основание
3. Опора
После резки поднимите заднюю часть инструмента,
при этом опора будет под уровнем заднего основа-
ния. Это предотвратит повреждение лезвий рубанка.
СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Перед проведением каких-
либо работ с инструментом обязательно про-
веряйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Установка или снятие лезвий
рубанка
ВНИМАНИЕ: При креплении лезвий к
рубанку тщательно затяните установочные
болты лезвий. Незатянутый установочный болт
может быть опасен. Всегда проверяйте, крепко ли
они затянуты.
ВНИМАНИЕ: Обращайтесь с лезвиями
рубанка очень аккуратно. Используйте пер-
чатки или тряпки для защиты пальцев или рук
при снятии и установке лезвий.
ВНИМАНИЕ: Для снятия или установки
лезвий рубанка пользуйтесь только специ-
альным ключом Makita. Несоблюдение данного
требования может привести к перетяжке или
недостаточной затяжке установочных болтов. Это
может стать причиной травмы.
Для инструмента со стандартными
лезвиями рубанка
Для снятия лезвий рубанка с барабана открутите
установочные болты с помощью шестигранного
ключа. Крышка барабана снимется вместе с
лезвиями.
► Рис.4: 1. Шестигранный ключ 2. Болты
► Рис.5: 1. Болты 2. Барабан 3. Лезвие рубанка
4. Крышка барабана 5. Регулировочная
пластина 6. Паз
Чтобы установить лезвия рубанка, выполните сле-
дующие действия.
1. Удалите все опилки или инородные частицы,
прилипшие к барабану и/или лезвиям рубанка.
2. Выберите лезвия того же размера и веса. При
несоблюдении этой рекомендации колебание/вибра-
ция барабана приведет к ухудшению строгания, и, в
результате, к поломке инструмента.

16 РУССКИЙ
3. Чтобы правильно установить лезвия рубанка,
используйте шкалу лезвия. Разместите лезвие
рубанка на шкале лезвия. Совместите режущую
кромку лезвия с внутренней стороной шкалы лезвия.
► Рис.6: 1. Внутренняя сторона шкалы лезвия
2. Кромка лезвия 3. Лезвие рубанка
4. Регулировочная пластина 5. Винты
6. Тыльная сторона 7. Внешняя сторона
шкалы лезвия 8. Шкала лезвия
4. Разместите регулировочную пластину на лез-
вии рубанка. Надавите на регулировочную пластину
так, чтобы ее тыльная сторона оказалась заподлицо
с внешней стороной шкалы лезвия. Затяните два
винта на регулировочной пластине.
5. Задвиньте тыльную сторону регулировочной
пластины в паз барабана и наденьте на нее крышку
барабана.
6. Равномерно и попеременно затяните все уста-
новочные болты с помощью шестигранного ключа.
7. Повторите описанную выше процедуру для
другого лезвия.
Для инструмента с мини-лезвиями
рубанка
Чтобы заменить мини-лезвия рубанка, выполните
следующие действия.
1. Тщательно очистите поверхность барабана и
крышку барабана.
2. С помощью шестигранного ключа открутите
три установочных болта. Снимите крышку барабана,
регулировочную пластину, установочную пластину и
мини-лезвие рубанка.
► Рис.7: 1. Шестигранный ключ 2. Болты
3. Чтобы правильно установить лезвия рубанка,
используйте шкалу лезвия. Разместите мини-лезвие
рубанка на шкале лезвия. Совместите режущую
кромку лезвия с внутренней стороной шкалы лезвия.
► Рис.8: 1. Винты 2. Регулировочная пластина
3. Выступы расположения лезвий рубанка
4. Тыльная сторона регулировочной
пластины 5. Установочная пластина
6. Внутренняя сторона шкалы лезвия
7. Шкала лезвия 8. Внешняя сторона
шкалы лезвия 9. Мини-лезвие рубанка
4. Установите регулировочную пластину на уста-
новочную пластину с помощью винтов, но не затяги-
вайте их. Установите регулировочную пластину на
установочную пластину шкалы лезвия. Совместите
выступы расположения лезвий рубанка на устано-
вочной пластине с пазами мини-лезвий рубанка.
5. Приложите тыльную сторону регулировочной
пластины к внешней стороне шкалы лезвия и затя-
ните винты. Тщательно проверьте выравнивание
для обеспечения равномерной резки.
6. Задвиньте тыльную сторону регулировочной
пластины в паз в барабане.
7. Установите крышку барабана на установочную
пластину и слегка закрепите их на барабане с помо-
щью трех болтов. Вставьте мини-лезвие рубанка в
зазор между барабаном и установочной пластиной.
Убедитесь, что выступы расположения лезвий
рубанка на установочной пластине входят в паз
мини-лезвий рубанка.
► Рис.9: 1. Мини-лезвие рубанка 2. Паз
3. Установочная пластина 4. Болты
5. Крышка барабана 6. Барабан
7. Регулировочная пластина
8. Отрегулируйте положение мини-лезвия по
длине так, чтобы края лезвия были свободными
и располагались на одинаковом расстоянии от
корпуса с одной стороны и металлической скобы с
другой стороны.
9. Затяните три болта с помощью входящего в
комплект поставки торцевого ключа и поверните
барабан для проверки зазоров между краями лезвия
и корпусом инструмента.
10. Проверьте окончательную затяжку трех болтов.
11. Повторите описанную выше процедуру для
другого лезвия.

17 РУССКИЙ
Для правильной установки лезвия рубанка
Поверхность строгания будет неровной и неравномерной, если не установить лезвие правильно и прочно.
Лезвие необходимо устанавливать так, чтобы режущая кромка был абсолютно ровной, то есть, параллельно
поверхности заднего основания.
Ниже приводятся несколько примеров правильной и неправильной установки.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(А) Переднее основание (подвижный башмак)
(В) Заднее основание (неподвижный башмак)
Правильная установка
Заусенцы на поверхности
Зарезание поверхности в
момент запуска
Зарезание поверхности в
момент окончания работы
Кромки лезвий движутся строго
параллельно поверхности
задней части основания, хотя
данная боковая проекция этого
не отображает.
Причина: одна или обе кромки
лезвии движутся не
параллельно
поверхности задней
части основания.
Причина: одна или обе кромки
лезвия не достаточно
выступают относительно
поверхности задней
части основания.
Причина: одна или обе кромки
лезвия сильно выступают
относительно поверхности
задней части основания.
Подключение пылесоса
ПРИМЕЧАНИЕ: В некоторых странах насадка
может не входить в стандартный комплект
поставки инструмента.
► Рис.10
Действия при использовании
инструмента с насадкой
Подключите шланг пылесоса к насадке.
Действия при использовании
инструмента без насадки
1. Снимите противостружечную крышку с
инструмента.
2. Установите насадку на инструмент с помощью
винтов.
3. Подключите шланг пылесоса к насадке.
Очистка насадки
Регулярно очищайте насадку.
Для очистки засорившейся насадки используйте
сжатый воздух.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО: Для снижения риска полу-
чения травмы не эксплуатируйте устройство
без установленного патрубка или противостру-
жечной крышки.
Во время работы крепко удерживайте инстру-
мент одной рукой за ручку, а другой - за ручку с
выключателем.
Строгание
► Рис.11: 1. Начало 2. Окончание
Опустите переднее основание инструмента на
поверхность обрабатываемой детали, при этом
лезвия не должны ее касаться. Включите инстру-
мент и подождите, пока лезвия не наберут полную
скорость. Затем аккуратно перемещайте инструмент
вперед с постоянной скоростью. Надавливайте на
переднюю часть инструмента при начале строгания,
и на заднюю часть при окончании строгания.
Тип обработки определяется скоростью и глубиной
выреза. Чтобы обеспечить надлежащее качество
обработки, срезайте толстые слои, пока не достиг-
ните желаемой глубины. Затем медленно снимайте
тонкие слои во время финального прохода.

18 РУССКИЙ
Строгание на фальц
(фальцевание)
► Рис.12
Для ступенчатого выреза, как показано на рисунке,
используйте крайнее ограждение (направляющую
линейку).
Нарисуйте линию отреза на обрабатываемой
детали. Вставьте крайнее ограждение в отверстие
в передней части инструмента. Совместите кромку
лезвия с линией отреза.
► Рис.13: 1. Кромка лезвия 2. Линия отреза
Отрегулируйте крайнее ограждение, чтобы оно
касалось боковой стороны обрабатываемой детали,
затем затяните его с помощью винта.
► Рис.14: 1. Винт 2. Крайнее ограждение
При строгании, перемещайте инструмент, держа
крайнее ограждение заподлицо с боковой стороной
обрабатываемой детали. В противном случае стро-
гание будет неровным.
► Рис.15
Максимальная глубина строгания на фальц (фаль-
цевания) составляет 9 мм (11/32 дюйма).
Вы можете увеличить высоту ограждения, прикрепив
дополнительную деревянную деталь. В ограждении
для этого имеются удобные отверстия; также есть
отверстия крепления удлинительной направляющей
(дополнительная принадлежность).
► Рис.16
ПРИМЕЧАНИЕ: Форма направляющей линейки
различна в разных странах. В некоторых странах
направляющая линейка не входит в стандартную
комплектацию.
Фасочный
► Рис.17
► Рис.18
Для выреза со снятием фаски, как показано на
рисунке, совместите V-образный паз в переднем
основании с краем обрабатываемой детали и
выполните ее строгание.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед проверкой или про-
ведением техобслуживания убедитесь, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
ВНИМАНИЕ: Запрещается использовать
бензин, растворители, спирт и другие подоб-
ные жидкости. Это может привести к обесцве-
чиванию, деформации и трещинам.
Заточка лезвий рубанка
Только для стандартных лезвий рубанка
Всегда следите за тем, чтобы лезвия были острыми,
для достижения наивысшей эффективности.
Используйте затачивающий держатель (дополни-
тельная принадлежность) для удаления зазубрин и
заточки кромки.
► Рис.19: 1. Затачивающий держатель
Сначала ослабьте две барашковые гайки на держа-
теле и вставьте лезвия рубанка (A) и (B), чтобы они
соприкасались со сторонами (C) и (D). Затем затя-
ните барашковые гайки.
► Рис.20: 1. Барашковая гайка 2. Лезвие рубанка
(А) 3. Лезвие рубанка (В) 4. Сторона (D)
5. Сторона (C)
Перед заточкой погрузите шлифовальный камень в
воду на 2 или 3 минуты. Удерживайте держатель так,
чтобы оба лезвия касались шлифовального камня,
для обеспечения одновременной заточки под одним
углом.
► Рис.21
Замена угольных щеток
► Рис.22: 1. Ограничительная метка
Регулярно снимайте и осматривайте угольные
щетки. Заменяйте их, если они изношены до ограни-
чительной отметки. Угольные щетки всегда должны
быть чистыми и свободно перемещаться в держате-
лях. Заменяйте обе угольные щетки одновременно.
Используйте только идентичные угольные щетки.
Для снятия противостружечной крышки или сопла
используйте шуруповерт.
► Рис.23: 1. Противостружечная крышка или сопло
2. Шуруповерт
Используйте отвертку для снятия колпачков держа-
телей щеток.
Извлеките изношенные угольные щетки, вставьте
новые и закрутите колпачков держателей щеток.
► Рис.24: 1. Колпачок держателя щетки
2. Шуруповерт
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое
техобслуживание или регулировку необходимо про-
изводить в уполномоченных сервис-центрах Makita
или сервис-центрах предприятия с использованием
только сменных частей производства Makita.

19 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгі: M1902
Жону ені 82 мм
Жону тереңдігі 1 мм
Сүргілеу тереңдігі 9 мм
Жүктемесіз жылдамдығы 16 000 мин-1
Жалпы ұзындығы Табаны жоқ 278 мм
Табаны бар 285 мм
Таза салмағы 2,8 кг
Қауіпсіздік класы /II
• Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар
ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
• Техникалық сипаттамалары әр елде әр түрлі болуы мүмкін.
• Салмағы EPTA-Procedure 01/2014 стандартына сәйкес
Белгілер
Төменде жабдықта пайдаланылған белгілер
көрсетілген. Қолданар алдында олардың мағынасын
түсініп алыңыз.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
ҚОС ҚАБАТТЫ ОҚШАУЛАУ
Тек ЕО елдері үшін
Электр жабдықты немесе аккумулятор
блогын тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз! Электр және электронды
жабдықты қоқысқа тастау бойынша
Еуропалық директиваның шарттары
және ұлттық заңнамаға сәйкес жүзеге
асырылуы бойынша, қызметтік мерзімі
аяқталған электр жабдық бөлек
жиналып, экологиялық тұрғыдан қауіпсіз
утилизация пунктіне қайтарылуы тиіс.
Қолдану мақсаты
Құрал ағаш жонуға арналған.
Қуат көзі
Құрал ақпараттық тақтайшада көрсетілген
кернеумен бірдей қуат көзіне қосылуы керек
және тек бір фазалы АТ көзімен жұмыс істеуі
керек. Олардың қос қабатты оқшауламасы бар
болғандықтан, жерге тұйықталмаған розеткаларды
пайдалануға болады.
Шу
EN62841-2-14 стандартына сай анықталған
стандартты А-өлшенген шу деңгейі:
Дыбыс қысымының деңгейі (LpA) : 84 дБА
Дыбыс қуатының деңгейі (LWA) : 95 дБА
Дәлсіздік (K): 3 дБА
ЕСКЕРТПЕ: Шудың жарияланған таралу мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Жарияланған шуды сондай-ақ әсерді
алдын ала бағалау үшін пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Қорғаныс құлаққабын киіңіз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі шудың таралу мәні
құралдың пайдалану әдісіне, әсіресе қандай
дайындама өңделгеніне байланысты
жарияланған мәнінен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
Діріл
EN62841-2-14 сәйкес анықталған дірілдің жалпы
мәні (үш осьтік векторлық сома):
Жұмыс режимі: жұмсақ ағашты жону
Дірілдің таралуы (ah) : 3,0 м/с2
Дәлсіздік (K): 1,5 м/с2
ЕСКЕРТПЕ: Дірілдің жарияланған жалпы мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Сондай-ақ дірілдің жарияланған
жалпы мән(дер)ін әсерді алдын ала бағалау үшін
пайдалануға болады.

20 ҚАЗАҚША
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі дірілдің мәні құралдың
пайдалану әдісіне, әсіресе қандай дайындама
өңделгеніне байланысты жарияланған
мән(дер)інен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
EС сәйкестік декларациясы
Тек Еуропа елдеріне арналған
ЕС сәйкестік декларациясы осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулықтың А қосымшасы ретінде қосылған.
ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША
ЕСКЕРТУЛЕР
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ:
Осы электрлік құралмен бірге
берілген қауіпсіздік ескертулерін, нұсқауларды,
суреттерді және техникалық сипаттамаларды
оқып шығыңыз. Төменде берілген барлық нұсқауды
орындамаған жағдайда, электр тогының соғуы, өрт шығуы
және/немесе ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі “электрлік құрал” термині қуат көзінен жұмыс
істейтін (сымды) электрлік құралды немесе аккумулятормен
жұмыс істейтін (сымсыз) электрлік құралды білдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Лас немесе қараңғы аймақтарда жазатайым
оқиғалар туындауы мүмкін.
2. Электрлік құралды айналасында тез
тұтанатын сұйықтық, газ немесе шаң
сияқты заттардан тұратын жарылыс қаупі
бар орталарда пайдаланбаңыз. Электрлік
құралдар шаң немесе газды тұтандыратын
электр ұшқындарын шығарады.
3. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек. Басқа нәрсеге алаңдасаңыз, құралға ие
бола алмай қалуыңыз мүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
1.
Электрлік құралдың ашасы розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда өзгертпеңіз.
Адаптер ашаларын жерге тұйықталған
электрлік құралдармен пайдаланбаңыз.
Өзгертілмеген ашалар мен сәйкес келетін
розеткалар электр тогының соғу қаупін азайтады.
2.
Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары және
тоңазытқыштар сияқты жерге тұйықталған
бұйымдарды ұстамаңыз. Егер денеңіз жерге
тұйықталатын болса, ток соғу қаупі жоғары болады.
3.
Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз. Электрлік
құралға су кіретін болса, ток соғу қаупі артады.
4.
Қуат сымын мұқият пайдаланыңыз. Электрлік
құралды тасу, тарту немесе қуат көзінен
ажырату үшін қуат сымын пайдалануға
болмайды. Қуат сымына ыстық зат, май,
өткір жиек немесе қозғалмалы бөлшектер
тимеуі керек. Зақымдалған немесе оралған қуат
сымдары ток соғу қаупін арттырады.
5. Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды
шнурды пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
6.
Егер электрлік құралды ылғалды жерде пайдалану
керек болса, қорғаныстық ажырату құрылғысын
(RCD) пайдаланыңыз. Қорғаныстық ажырату
құрылғысын пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
7. Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдалану ұсынылады.
8. Электрлік құралдар электрмагниттік өрістер
шығарады, ол пайдаланушыға қауіпті
емес. Дегенмен электрокардиостимулятор
және соған ұқсас басқа медициналық
құрылғылардың пайдаланушылары электрлік
құралды пайдаланбас бұрын, өндірушімен
және/немесе дәрігермен кеңесуі керек.
9. Қуат ашасын су қолыңызбен ұстамаңыз.
10. Егер сымы зақымдалған болса, қауіптен
сақтану үшін оны өндірушіге немесе оның
агентіне апарып ауыстырыңыз.
Жеке қауіпсіздік
1.
Электрлік құралды пайдаланған кезде, жасап
жатқан жұмысыңызға қырағылық танытып,
мұқият болыңыз. Шаршағанда немесе есірткі,
алкоголь немесе дәрі-дәрмектің әсерінде болған
кезде электрлік құралды пайдаланбаңыз.
Электрлік құралды пайдалану кезінде сәл ғана
аңсыздық таныту ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
2.
Жеке қорғаныс құралдарын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін тағыңыз.
Шаңнан қорғайтын маска, сырғанамайтын
қорғаныс аяқ киімі, каска немесе құлаққап сияқты
қорғаныс жабдықтарын тиісті жағдайларда
қолдану жарақаттануды азайтады.
3.
Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе аккумулятор
блогына қоспас бұрын, оны жинап немесе
тасымалдамас бұрын, ауыстырып-қосқыш
өшірулі күйде екеніне көз жеткізіңіз. Саусақ
электрлік құралдың ауыстырып-қосқышында
тұрған кезде оны тасымалдау немесе ауыстырып-
қосқышы қосулы электрлік құралды қуат көзіне
қосу жазатайым оқиғаға әкеп соғуы мүмкін.
4. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз. Электрлік құралдың айналмалы
бөлігінде реттегіш немесе сомынды бұрайтын
кілт бекітулі қалса, жарақаттауы мүмкін.
Other manuals for M1902
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita XPK02 User manual

Makita
Makita PC1100 User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita KP0800X User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita PC1100 User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita 1002BA User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1923B User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita 1806B Quick start guide

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita DKP180 User manual

Makita
Makita 1100N User manual

Makita
Makita PC5000C User manual