Makita 1806B User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Power Planer
Rabot
Cepillo
1806B
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 1806B
Planing width 170 mm (6-3/4")
Planing depth 2 mm (1/16")
No load speed (RPM) 15,000 /min
Overall length 529 mm (20-3/4")
Net weight 9.0 kg (19.8 lbs)
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.

3ENGLISH
20.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may
engage the surface leading to possible loss of
control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your nger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specied in this
manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety rules
for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

4ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting depth of cut
1
► 1. Knob
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool.
Switch action
1
2
► 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Foot
1
2
3
► 1. Planer blade 2. Rear base 3. Foot
After a cutting operation, raise the back side of the tool
and a foot comes under the level of the rear base. This
prevents the tool blades from being damaged.

5ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing planer blades
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully
when attaching the blades to the tool. A loose
installation bolt can be dangerous. Always
check to see they are tightened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves
or rags to protect your ngers or hands when
removing or installing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove
or install the blades. Failure to do so may result
in overtightening or insufcient tightening of the
installation bolts. This could cause an injury.
To remove the blades on the drum, unscrew the ve
installation bolts with the hex wrench. The drum cover
comes off together with the blades.
1
2
► 1. Hex wrench 2. Bolt
To install the blades, rst clean out all chips or foreign matter
adhering to the drum or blades. Use blades of the same dimen-
sions and weight, or drum oscillation/vibration will result, caus-
ing poor planing action and, eventually, tool breakdown.
1
2
3
4
5
► 1. Adjusting screw 2. Planer blade 3. Notch in the
blade 4. Drum cover 5. Drum
There are two adjusting screws for each blade. When
installing the blade, the notch in the blade should t
over the head of the adjusting screw. Then t on the
drum cover and secure all the installation bolts only
nger-tight.
Turn the drum until the blade edge is right in the middle
between the front and rear bases.
Place the triangular rule at on the rear base and run
it out over and across the blade edge. Turn the two
adjusting screws to adjust the blade protrusion. The
blade setting should be made so that the protrusion will
be uniform all the way across. Thus the triangular rule
should be ush with the entire width of the blade edge.
After adjusting both blades, tighten all the installation
bolts evenly and alternately with the wrench.
1
2
► 1. Triangular rule 2. Screwdriver
After tightening the bolts, secure the adjusting screws
fully.

6ENGLISH
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be
mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Below are some examples of proper and improper settings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
OPERATION
Planing operation
21
► 1. Start 2. End
First, rest the tool front base at upon the workpiece
surface without the blades making any contact. Switch on
and wait until the blades attain full speed. Then move the
tool gently forward. Apply pressure on the front of tool at
the start of planing, and at the back at the end of planing.
Planing will be easier if you incline the workpiece in sta-
tionary fashion, so that you can plane somewhat downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of nish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good nish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.

7ENGLISH
Sharpening the planer blades
Always keep your blades sharp for the best perfor-
mance possible. Use the sharpening holder to remove
nicks and produce a ne edge.
1
► 1. Sharpening holder
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides
(C) and (D). Then tighten the wing nuts.
1
2
34
5
► 1. Wing nut 2. Blade (A) 3. Blade (B) 4. Side (D)
5. Side (C)
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the blades
both contact the dressing stone for simultaneous sharp-
ening at the same angle.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the chip cover.
1
2
► 1. Chip cover or Nozzle 2. Screwdriver
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1
2
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

8ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• High-speed steel Planer blade
• Sharpening holder assembly
• Edge fence (Guide rule) set
• Dressing stone
• Triangular rule
• Hex wrench
• Wooden carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 1806B
Largeur de rabotage 170 mm (6-3/4")
Profondeur de rabotage 2 mm (1/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 15 000 /min
Longueur totale 529 mm (20-3/4")
Poids net 9,0 kg (19,8 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11.
Portez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours un protecteur pour la vue. Les
risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez
des dispositifs de protection tels qu'un masque anti-
poussières, des chaussures à semelle antidérapante,
une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique et/
ou au bloc-piles, avant de prendre ou de trans-
porter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si
vous transportez les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.

10 FRANÇAIS
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation
d'un outil électrique à des ns autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne
condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assu-
rez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le courant
exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit entraînera
une baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la
dimension de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque signa-
létique. En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus
le numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA DÉGAUCHISSEUSE
1.
Attendez l’arrêt de l’outil tranchant avant de
déposer l’outil. S’il est en rotation, l’outil tranchant
exposé pourrait pénétrer dans la surface de la
pièce, ce qui comporte un risque de perte de maî-
trise de l’outil et peut causer de graves blessures.
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car le fer pourrait venir en
contact avec son propre cordon. Si un conduc-
teur sous tension était coupé, les pièces métal-
liques à découvert de l’outil pourraient devenir
sous tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l’utilisateur.

11 FRANÇAIS
3. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insufsante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
4.
Ne laissez jamais de chiffons, linges, cordons,
cordes et objets similaires dans la zone de travail.
5. Évitez les clous. Avant de travailler votre
pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
6. N'utilisez que des fers bien affûtés. Manipulez
les fers de façon très prudente.
7. Assurez-vous que les boulons de maintien des
fers sont bien serrés avant d'utiliser l'outil.
8. Tenez l'outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
10. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer
que la lame n'est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
11. Assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
12. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
13. Avant de procéder à tout travail de réglage,
coupez toujours le contact de l'outil et atten-
dez son arrêt complet.
14. N'insérez jamais les doigts dans l'orice d'éva-
cuation des copeaux. Il se peut qu'il se bouche
lorsque vous coupez du bois humide. Retirez
alors les copeaux avec un bout de bâton.
15. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
16.
Changez toujours les deux fers ou contre-fers
du bloc de coupe, en même temps, sinon cela
entraînera un déséquilibre qui provoquera des
vibrations et réduira la durée de service de l'outil.
17. N'utilisez que les fers Makita spéciés dans le
présent manuel d'instructions.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le
non-respect des règles de sécurité énon-
cées dans le présent manuel d’instructions
peut provoquer des blessures graves.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
► 1. Bouton
La profondeur de coupe peut se régler en tournant
simplement le bouton situé sur le devant de l'outil.

12 FRANÇAIS
Interrupteur
1
2
► 1. Bouton de verrouillage 2. Gâchette
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Pied
1
2
3
► 1. Fer de rabot 2. Socle arrière 3. Pied
Après une opération de coupe, soulevez l’arrière de
l’outil pour faire sortir le pied sous la semelle arrière.
Cela évite d’abîmer les fers de l’outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Retrait ou installation des fers de rabot
ATTENTION :
• Serrez soigneusement les boulons de maintien
lorsque vous xez les fers à l'outil. Un boulon
mal serré représente un danger. Assurez-vous
toujours qu'ils sont fermement serrés.
•
Manipulez les fers de façon très prudente. Portez des
gants ou utilisez un chiffon pour protéger vos doigts
ou mains lors du retrait ou de l'installation des fers.
• Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour
retirer ou installer les fers. Sinon, les boulons
de maintien risquent d'être trop ou pas assez
serrés. Cela comporte un risque de blessure.
Pour retirer les fers du bloc de coupe, dévissez les 5
boulons de maintien avec la clé hexagonale. Le contre-
fer se détache avec les fers.
1
2
► 1. Clé hexagonale 2. Boulon
Pour installer les fers, commencez par enlever tous les copeaux et
autres matières adhérant au bloc de coupe ou aux fers. Utilisez des
fers de dimensions et de poids identiques, faute de quoi cela provo-
quera des oscillations/vibrations du bloc de coupe qui entraîneront
un rabotage défectueux ou même une panne de l'outil.
1
2
3
4
5
► 1. Vis de réglage 2. Fer de rabot 3. Entaille du fer
4. Contre-fer 5. Bloc de coupe

13 FRANÇAIS
Il y a deux vis de réglage pour chaque fer. Lors de
l'installation du fer, l'entaille du fer doit recouvrir par-
faitement la tête de la vis de réglage. Alignez ensuite
le contre-fer puis serrez légèrement les boulons de
maintien.
Tournez le bloc de coupe jusqu'à ce que le bord du fer
se trouve en plein milieu entre les semelles avant et
arrière.
Placez la règle triangulaire à plat sur la semelle arrière
puis appliquez-la sur toute la surface du bord du fer.
Tournez les deux vis de réglage pour ajuster la partie
saillante du fer. Le fer doit être placé de sorte que sa
partie saillante soit uniforme sur toute sa longueur. La
règle triangulaire doit donc être bien en contact avec le
bord du fer sur toute sa largeur. Après avoir ajusté les
deux fers, serrez de manière égale et alternée tous les
boulons de maintien avec la clé.
1
2
► 1. Règle triangulaire 2. Tournevis
Après avoir serré les boulons, vissez les vis de réglage
à fond.
Pour une pose correcte des fers
La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n'est pas bien xé. Il doit être monté de
manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c'est à dire parallèle à la surface de la semelle arrière.
Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes et incorrectes.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Semelle avant (sabot movible)
(B) Semelle arrière (sabot fixe)
Pose correcte
Crantage à la surface
Gougeage au début
Gougeage à la fin
Bien que cette vue latérale ne le
montre pas, les bords du fer
B666sont parfaitement parallèles à
la surface de la semelle arrière.
Cause: le bord d'un des fers ou
des deux fers n'est pas
parallèle à la ligne de la
semelle arrière.
Cause: le bord d'un des fers ou
des deux fers ne dépasse
pas assez par rapport à la
ligne de la semelle arrière.
Cause: le bord d'un des fers ou des
deux fers dépasse trop par
rapport à la semelle arrière.

14 FRANÇAIS
UTILISATION
Rabotage
21
► 1. Début 2. Fin
Tout d'abord, faites reposer la semelle avant de l'outil
sur la pièce à travailler sans que les fers ne soient au
contact. Mettez le contact et attendez que les fers aient
atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite doucement
l'outil vers l'avant. Pressez sur l'avant de l'outil en début
de rabotage, et sur l'arrière en n de rabotage. Le
rabotage se fera plus aisément si vous xez la pièce à
travailler de façon inclinée de manière à raboter de haut
en bas.
La vitesse et la profondeur de rabotage déterminent la
qualité du ni. Le rabot électrique coupe à une vitesse
qui ne permet pas l'obturation par les copeaux. Pour le
gros coupage, vous pouvez accroître la profondeur de
rabotage, alors que pour un ni régulier, vous devez la
réduire et faire avancer l'outil plus lentement.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Affûtage des fers du rabot
Gardez toujours vos fers bien affûtés an d'obtenir une
efcacité maximum. Utilisez le porte-fer d'affûtage pour
supprimer les crans et avoir le tranchant le plus n.
1
► 1. Support d’affûtage
Tout d'abord relâchez les deux écrous à oreilles du
porte-fer et insérez les fers (A) et (B), de sorte qu'ils
soient au contact des faces (C) et (D). Serrez ensuite
les écrous.
1
2
34
5
► 1. Écrou à oreilles 2. Rabot (A) 3. Rabot (B) 4. Côté
(D) 5. Côté (C)
Immergez dans l'eau la pierre à aiguiser 2 ou 3 minutes
avant d'affûter. Tenez le porte-fer de façon que les deux
fers soient au contact de la pierre et que l'affûtage se
fasse simultanément et selon le même angle.

15 FRANÇAIS
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons. Remplacez-les
lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite d'usure. Maintenez
les charbons propres et en état de glisser aisément dans les
porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en
même temps. N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer le couvercle à copeaux.
1
2
► 1. Couvercle à copeaux ou raccord 2. Tournevis
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-char-
bon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et
revissez solidement les bouchons de porte-charbon.
1
2
► 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Fer de rabot en acier pour rabotage rapide
• Ensemble de porte-fer d'affûtage
• Ensemble de garde latéral (règle guide)
• Pierre à aiguiser
• Règle triangulaire
• Clé hexagonale
• Coffret de transport en bois
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

16 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 1806B
Especicaciones ele'ctricas en Me'xico 120 V 10,9 A 50/60 Hz
Ancho de cepillado 170 mm (6-3/4")
Profundidad de cepillado 2 mm (1/16")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 15 000 r/min
Longitud total 529 mm (20-3/4")
Peso neto 9,0 kg (19,8 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:
lea todas las advertencias de segu-
ridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.

17 ESPAÑOL
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)

18 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL CEPILLO ELÉCTRICO
1. Espere a que la pieza cortadora pare antes de
colocar la herramienta en el suelo. Exponer
una pieza cortadora mientras se encuentra
girando puede que se enganche con la supercie
resultando en posible pérdida del control, así
como en graves lesiones.
2. Sujete la herramienta motorizada sólo a través
de las supercies de empuñadura recubiertas
con aislamiento, ya que puede que haya con-
tacto de la cuchilla con su propio cable eléc-
trico. Puede que al cortar un cable con corriente,
las piezas metálicas expuestas de la herramienta
se electriquen provocando que el operario reciba
una descarga.
3. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
4. Nunca se deben dejar trapos, paños, cuerdas
o cordeles en el área de trabajo.
5. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
6. Utilice sólo cuchillas de corte aladas.
Manipule las cuchillas con mucho cuidado.
7. Asegúrese de que los pernos de instalación
del disco estén rmemente ajustados antes de
utilizar la herramienta.
8. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
9. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
10. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o un desequilibrio de las cuchillas.
11. Asegúrese de que las cuchillas no estén
haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
12. Espere hasta que las cuchillas alcancen plena
velocidad antes de cortar.
13. Siempre apague la herramienta y espere a que
las cuchillas de corte se detengan por com-
pleto antes de realizar un ajuste.
14. Nunca pase el dedo por el canal de absorción
de virutas. Al cortar madera húmeda, se pue-
den atorar partículas en este canal. Limpie las
virutas con un palillo.
15. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
16. Siempre cambie ambas hojas o cubiertas
sobre el tambor, o de lo contrario el desequi-
librio resultante ocasionará vibraciones que
acortarán la vida útil de la herramienta.
17. Utilice sólo las hojas (cuchillas de corte)
Makita especicadas en este manual.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación

19 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
► 1. Perilla
La profundidad de corte se puede ajustar simplemente
girando la perilla regulador que se encuentra en la parte
frontal de la herramienta.
Accionamiento del interruptor
1
2
► 1. Botón de bloqueo 2. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posi-
ción "ON" (encendido) para mayor comodidad
del operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herra-
mienta en la posición "ON" (encendido) y sujete
la herramienta rmemente.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gati-
llo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-
pleto y luego suéltelo.
Pie
1
2
3
► 1. Cuchilla del cepillo 2. Base posterior 3. Pie
Después de la operación de corte, eleve la parte tra-
sera de la herramienta y una pata sale por debajo del
nivel del soporte posterior. Este previene que las cuchi-
llas de la herramienta se dañen.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Cómo quitar o instalar las cuchillas
del cepillo
PRECAUCIÓN:
• Ajuste cuidadosamente los pernos de instala-
ción cuando coloque las cuchillas en la herra-
mienta. Un perno de instalación ojo puede ser
peligroso. Siempre verique que estén rme-
mente ajustados.
• Manipule las cuchillas con mucho cuidado.
Utilice guantes o un trapo para proteger sus
dedos y manos cuando quite o instale las
cuchillas.
• Utilice sólo la llave Makita provista para quitar
o instalar las cuchillas. Si no lo hace de este
modo, los pernos de instalación podrían quedar
excesiva o insucientemente apretados, lo cual
podría ocasionar lesiones.
Para quitar las cuchillas del tambor, desatornille los
cinco tornillos de instalación con la llave hexagonal. La
cubierta del tambor sale junto con las cuchillas

20 ESPAÑOL
1
2
► 1. Llave hexagonal 2. Tornillo
Para instalar las cuchillas, primero limpie todas las
virutas o partículas extrañas adheridas al tambor o a las
cuchillas. Utilice cuchillas de las mismas dimensiones
y peso, o de lo contrario se producirán oscilaciones/
vibraciones que causarán el funcionamiento deciente
y, eventualmente, la rotura de la herramienta.
1
2
3
4
5
► 1. Tornillo de ajuste 2. Cuchilla del cepillo
3. Muesca en la cuchilla 4. Cubierta del tambor
5. Tambor
Hay dos tornillos de ajuste para cada cuchilla. Al ins-
talar la cuchilla, la muesca en la cuchilla debe quedar
sobre la cabeza del tornillo de ajuste. Entonces coló-
quela en la cubierta del tambor y asegure todos los
tornillos de instalación sólo con la fuerza de los dedos
de la mano.
Gire el tambor hasta que la orilla de la cuchilla esté
justo a la mitad entre los soportes del frente y posterior.
Coloque la regla triangular de manera plana sobre el
soporte posterior y llévela por encima y a lo largo del
lo de la cuchilla. Gire los dos tornillos de ajuste para
ajustar la protuberancia de la cuchilla. El ajuste de la
cuchilla se debe hacer de modo que la protuberancia
sea uniforme a todo lo largo. De este modo, la regla
triangular debe estar al ras a todo lo largo del lo de la
cuchilla. Después de ajustar ambas cuchillas, apriete
uniforme y alternadamente con la llave todos los torni-
llos de instalación .
1
2
► 1. Escuadra 2. Destornillador
Después de apretar los tornillos, asegure completa-
mente los tornillos de ajuste.
Other manuals for 1806B
20
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HR001G User manual

Makita
Makita 6953 User manual

Makita
Makita DTW253 User manual

Makita
Makita DTW300 User manual

Makita
Makita DTM41 Manual

Makita
Makita BJN160 User manual

Makita
Makita SG1250 User manual

Makita
Makita DTW284 User manual

Makita
Makita WT06 User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita HR2631F User manual

Makita
Makita 9218SB User manual

Makita
Makita HM1140C User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita RW01 User manual

Makita
Makita HR003G User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita 8450 User manual

Makita
Makita DTR180 User manual

Makita
Makita HM1242C Quick start guide