Makita RP0900 User manual

1
GB Router INSTRUCTION MANUAL
UA Фрезер ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Frezarka górnowrzecionowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde frezat verticalăMANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Oberfräse BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Felsőmaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Horná fréza NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Horní frézka NÁVOD K OBSLUZE
RP0900

2
1
2
1 009744
1
2
2 009745
1
2
3
4
5
3 009746
1
2
3
4
5
4 009746
1
2
5 009745
1
6 009747
7 009748
1
23
4
8 001985 9 009749
123
10 009750
A
11 009751 12 009752
12
3
13 009753
1
2
3
4
5
6
7
14 003695 15 009755

3
16 005116
R
17 005117 18 005118
19 005120 20 005121 21 005125
22 005126 23 005129 24 005130
25 005131 26 005132 27 005133
28 005134 29 005135

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Stopper pole
1-2. Screw
2-1. Lock lever
2-2. Screw
3-1. Depth pointer
3-2. Screw
3-3. Stopper pole
3-4. Adjusting hex bolt
3-5. Stopper block
4-1. Depth pointer
4-2. Screw
4-3. Stopper pole
4-4. Adjusting hex bolt
4-5. Stopper block
5-1. Lock lever
5-2. Screw
6-1. Switch trigger
8-1. Feed direction
8-2. Bit revolving direction
8-3. Workpiece
8-4. Straight guide
10-1. Guide bar
10-2. Clamp screw
10-3. Straight guide
13-1. Screw
13-2. Base
13-3. Template guide
14-1. Bit
14-2. Base
14-3. Templet
14-4. Workpiece
14-5. Distance (X)
14-6. Outside diameter of the templet
guide
14-7. Templet guide
SPECIFICATIONS
Model RP0900
Collet chuck capacity 6mm, 1/4", 8 mm and/or 3/8"
Plunge capacity 0 - 35 mm
No load speed (min-1) 27,000
Overall height 217 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG223-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : cuttig grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Route
r
Model No./ Type: RP0900

5
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB018-2
ROUTER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of
the correct shank diameter and which are
suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1
Place the tool on a flat surface. Loosen the screw
securing the stopper pole.
Loosen the lock lever and lower the tool body until the bit
just touches the flat surface. Tighten the lock lever to
lock the tool body.
Fig.2
Next, lower the stopper pole until it makes contact with
the adjusting hex bolt. Align the depth pointer with the

6
"0" graduation.
Raise the stopper pole until the desired depth of cut is
obtained. The depth of cut is indicated on the scale (1
mm per graduation) by the depth pointer. Then tighten
the screw to secure the stopper pole.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained
by loosening the lock lever and then lowering the tool
body until the stopper pole makes contact with the
adjusting hex bolt.
Fig.3
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth
of cut should not be more than 15 mm at a pass
when cutting grooves with an 8 mm diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit,
the depth of cut should not be more than 5 mm at a
pass.
When you wish to cut grooves more than 15 mm
deep with an 8 mm diameter bit or more than 5 mm
deep with a 20 mm diameter bit, make several
passes with progressively deeper bit settings.
Stopper block
Fig.4
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain
three different depths of cut using these adjusting hex
bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of "Adjusting depth of cut".
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex
bolts are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolts, turn the hex bolts. The stopper
block is also convenient for making three passes with
progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
CAUTION:
When using a bit having total length of 60 mm or more,
or edge length of 35 mm or more, the depth of cut
cannot be adjusted as previously mentioned. To adjust,
proceed as follows:
Loosen the lock lever and carefully adjust bit protrusion
below the tool base to the desired depth of cut by
moving the tool body up or down. Then retighten the lock
lever to lock the tool body at that depth of cut. Keep the
tool body locked at this position during use. Since the bit
always protrudes from the tool base, be careful when
handling the tool.
Adjusting the lock lever
Fig.5
The locked position of the lock lever is adjustable. To
adjust it, remove the screw securing the lock lever. The
lock lever will come off. Set the lock lever at the desired
angle. After adjustment, tighten the lock lever clockwise.
Switch action
Fig.6
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the bit
Fig.7
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the
wrenches provided with the tool. A loose or
overtightened bit can be dangerous.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit.
It can lead to breakage of the collet cone.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
A 6 mm or 1/4" collet cone is also provided as standard
equipment besides the 8 mm or 3/8" collet cone that is
factory installed on the tool. Use the correct size collet
cone for the bit which you intend to use.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Lower the tool body and
move the tool forward over the workpiece surface,
keeping the tool base flush and advancing smoothly until
the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
1
2
3
44
2
001984
1. Workpiece
2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool
4. Feed direction

7
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor.
Moving the tool forward too slowly may burn and
mar the cut. The proper feed rate will depend on
the bit size, the kind of workpiece and depth of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of
scrap lumber. This will show exactly how the cut
will look as well as enable you to check
dimensions.
• When using the straight guide, be sure to install it
on the right side in the feed direction. This will help
to keep it flush with the side of the workpiece.
Fig.8
Straight guide
Fig.9
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
To install the straight guide, insert the guide bars into the
holes in the tool base. Adjust the distance between the
bit and the straight guide. At the desired distance,
tighten the wing bolts to secure the straight guide in
place.
Fig.10
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the router base. Feed the tool in the direction of
the arrow.
Fig.11
Templet guide (Accessory)
Fig.12
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the screws on the
tool base, insert the templet guide and then tighten the
screws.
Fig.13
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
Fig.14
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X)
between the bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
Dust nozzle set (Accessory)
1
2
009754
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust
nozzle on the tool base using the thumb screw so that
protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool
base.
Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
Fig.15
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
1. Dust nozzle
2. Thumb screw

8
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide
• Templet guide 25
• Templet guides
• Templet guide adapter
• Lock nut
• Collet cone 3/8", 1/4"
• Collet cone 6 mm, 8 mm
• Wrench 13
• Wrench 22
• Dust nozzle set
Router bits
Straight bit
Fig.16
mm
DAL1L2
6
1/4"
886025
6
1/4"
6
1/4"
65018
85018
20 5015
009802
"U"Grooving bit
Fig.17
mm
DAL1L2R
665018 3
009803
"V"Grooving bit
Fig.18
90
mm
DAL1L2
1/4" 20 5015
009804
Drill point flush trimming bit
Fig.19
D
8
6
A
6
8
L 1
60
60
L 2
18
20
L 3
28
35
mm
009806
Drill point double flush trimming bit
Fig.20
D
8
6
A
6
8
L 1
70
80
L 2
40
55
L 3
12
20
L 4
14
25
mm
009807
Corner rounding bit
Fig.21
D
6
6
A 1
20
25
A 2
8
9
L 1
45
48
L 2
10
13
L 3
4
5
R
4
8
mm
009808

9
Chamfering bit
Fig.22
30
45
60
D
6
6
A
20
23
L 1
50
46
L 2
13
11
L 3
5
6
620 4914 2
mm
009809
Cove beading bit
Fig.23
D
6
6
A
25
20
L 1
48
43
L 2
13
8
R
8
4
mm
009810
Ball bearing flush trimming bit
Fig.24
mm
DAL1L2
6
1/4" 105020
009811
Ball bearing corner rounding bit
Fig.25
D
6
6
1/4"
A 1
21
15
A 2
8
8
L 1
40
37
L 2
10
7
L 3
3.5
3.5
R
6
3
mm
009812
Ball bearing chamfering bit
Fig.26
D
6
1/4"
6
A 1
20
26
A 2
8
8
L 1
41
42
L 2
11
12
mm
45
60
009813
Ball bearing beading bit
Fig.27
mm
DA1A2A 3L 1 L 2L 3R
6
6
5.5 4
4.5
10
1272612842
20 12840
009814
Ball bearing cove beading bit
Fig.28
mm
DA1A2A 4 L 1 L 2L 3R
6
6
5.5 3
5
10
1252622 842
20 18 8
A 3
12
1240
009815
Ball bearing roman ogee bit
Fig.29
mm
DA1A2L 1 L 2L 3R1 R2
6
6
2.5 4.5
3
4.5
4.5 62684212
20 84010
009816

10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Штанга стопора
1-2. Гвинт
2-1. Стопорний важіль
2-2. Гвинт
3-1. Покажчик глибини
3-2. Гвинт
3-3. Штанга стопора
3-4. Шестигранний болт регулювання
3-5. Блок стопора
4-1. Покажчик глибини
4-2. Гвинт
4-3. Штанга стопора
4-4. Шестигранний болт регулювання
4-5. Блок стопора
5-1. Стопорний важіль
5-2. Гвинт
6-1. Кнопка вимикача
8-1. Напрям подачі
8-2. Напрям обертання голівки
8-3. Деталь
8-4. Пряма лінійка
10-1. Шина
10-2. Затискний гвинт
10-3. Пряма лінійка
13-1. Гвинт
13-2. Основа
13-3. Напрямна шаблону
14-1. Свердло
14-2. Основа
14-3. Шаблон
14-4. Деталь
14-5. Відстань (Х)
14-6. Зовнішній діаметр напрямної
шаблона
14-7. Напрямна шаблону
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель RP0900
Потужність цангового патрона 6мм, 1/4", 8 мм та/або 3/8"
Здатність занурення 0 - 35 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 27000
Загальна висота 217 мм
Чиста вага 2,7 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Призначення
Інструмент призначено для відрізання бокових
поздовжніх звисів та фасонної обробки деревини,
пластмаси та подібних матеріалів.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 89 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 100 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG223-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: різання пазів вМДФ
Вібрація (aгод) : 4,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

11
ENH101-13
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Фрезер
№моделі/ тип: RP0900
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, апотім
2006/42/EC з29 грудня 2009 року
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB018-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ФРЕЗЕРОМ
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
2. За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи.Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
3. Під час тривалої роботи слід одягати
засоби для захисту органів слуху.
4. Дуже обережно поводьтесь зголівками.
5. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені голівки.
6. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи здеталі.
7. Міцно тримай інструмент обома руками.
8. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
9. Перевірте, щоб голівка не торкалася деталі
перед увімкненням.
10. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє вона, що вказує на неправильне
встановлення голівки.
11. Слід уважно стежити за напрямком
обертання голівки та напрямком подачі.
12. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки голівка не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте її здеталі.
14. Не торкайтесь полотна або деталі одразу
після різання, воно може бути дуже гарячим
та призвести до опіку шкіри.
15. Не слід вимазувати основу інструменту
через недбайливість розчинником,
бензином або мастилом іт.і. Вони можуть
призвести до тріщин основи інструменту.
16. Під час користування різаками слід
звертати увагу на діаметр хвостовика, який
повинен відповідати швидкості
інструменту.
17. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
18. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ

12
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Порядок регулювання глибини різання
Fig.1
Встановіть інструмент на пласку поверхню. Послабте
гвинт, яким кріпиться штанга стопора.
Послабте важіль блокування та опустіть корпус
інструмента так, щоб голівка злегка торкалась
пласкої поверхні. Затягніть важіль блокування, щоб
він був зафіксований на корпусі інструмента.
Fig.2
Далі, опустіть штангу стопора, щоб вона торкалась
шестигранного болта регулювання. Сумістіть
покажчик глибини із поділкою "0".
Піднімайте штангу стопора, доки не буде отримано
необхідну глибину різання. Глибина різання
вказується на шкалі (1 мм на поділку) покажчиком
глибини. Потім затягніть гвинт, щоб закріпити штангу.
Тепер визначену глибину різання можна отримати
послабивши важіль блокування, апотім опустивши
корпус інструмента так, щоб він торкався
шестигранного болта регулювання.
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Оскільки надмірне різання може призвести до
перевантаження мотора або утруднити
контроль інструмента, глибина різання не
повинна перевищувати 15 мм за один прохід під
час прорізання пазів голівкою діаметром 8 мм.
• Коли пази нарізаються голівкою діаметром 20
мм, глибина різання не повинна перевищувати
5 мм за прохід.
Якщо треба різати пази глибиною більше 15 мм
голівкою діаметром 8 мм, або глибиною більше
5 мм голівкою діаметром 20 мм, слід зробити
декілька проходів, щоразу збільшуючи глибину.
Блок стопора
Fig.4
Блок стопора має три болти регулювання з
шестигранними головками, які опускають або
піднімають на 0,8 мм за поворот. Можна легко
налаштувати три різних глибини різання за
допомогою цих болтів зшестигранними головками
без повторного регулювання штанги стопора.
Відрегулюйте найнижчий болт зшестигранною
головкою для отримання найбільшої глибини різання,
застосовуючи методику, яка описана урозділі
"Регулювання глибини різання". Відрегулюйте два
болти зшестигранними головками, що залишились,
для отримання меншої глибини різання. Різниця у
висоті цих болтів зшестигранними головками
дорівнює різниці углибині різання.
Для регулювання болтів зшестигранними головками
поверніть їх. Блок стопора також єзручним для
виконання трьох проходів із поступово збільшеною
глибиною під час різання глибоких пазів.
ОБЕРЕЖНО:
Уразі використання голівки загальною довжиною 60
мм або більше, або довжина кромки якої 35 мм або
більше, то глибину різання неможна регулювати, як
описано вище. Для регулювання слід виконати
наступну процедуру.
Послабте важіль блокування та обережно
відрегулюйте виступ голівки нижче основи
інструмента на необхідну глибину, пересуваючи
корпус інструмента вверх або вниз. Потім наново
затягніть важіль блокування для того, щоб
заблокувати корпус інструмента на такій глибині
різання. Протягом використання слід тримати корпус
інструмента заблокованим вцьому положенні.
Оскільки голівка завжди виступає з-під основи
інструмента, слід обережно поводитись з
інструментом.
Регулювання важеля блокування
Fig.5
Заблоковане положення важеля блокування може
регулюватись. Для його регулювання спочатку
усуньте гвинт, що кріпить важіль блокування. Важіль
блокування зніметься. Встановіть його під потрібним
кутом. Після здійснення регулювання затягніть
важіль регулювання за годинниковою стрілкою.
Дія вимикача.
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.

13
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття долота
Fig.7
ОБЕРЕЖНО:
• Надійно встановіть голівку. Слід завжди
використовувати тільки ключі, що
поставляються разом із інструментом.
Послаблена або занадто сильно затягнута
голівка може становити небезпеку.
• Заборонено затягувати гайку цанги без
вставленої голівки. Це може призвести до
поломки конуса цанги.
Вставте голівку вцангу до упора та затягніть гайку
цанги за допомогою двох ключів.
На додаток до встановленого на заводі конуса цанги
розміром 8 мм або 3/8" вкомплект стандартно
входить конус розміром 6 мм або 1/4". Слід
використовувати конус цанги розміру який відповідає
голівці, що використовуватиметься.
Для зняття виконайте процедуру встановлення в
зворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким
чином, щоб голівка її не торкалась. Потім увімкніть
інструмент та заждіть, доки блок набере повної
швидкості. Опустіть корпус інструмента та
пересувайте інструмент вперед по деталі, тримаючи
основу інструмента урівень та пересуваючись
поступово, доки різання не буде завершене.
Під час зняття фасок, поверхня деталі повинна бути
встановлена зліва від голівки унапрямку подачі.
1
2
3
44
2
001984
ПРИМІТКА:
• Якщо інструмент пересувати вперед занадто
швидко, то це може призвести до поганої якості
обробки або поломки голівки або мотора. Якщо
інструмент пересувати вперед занадто повільно,
це може призвести до обпікання або
спотворення прорізу. Вірна швидкість подачі
залежить від розміру голівки, типу деталі та
глибини різання. Перед тим, як починати
різання власне деталі, рекомендовано спочатку
виконати пробне різання на шматку звідходів.
Це дасть можливість подивитись, як саме
виглядатиме проріз, атакож дозволить
перевірити розміри.
• Використовуючи пряму напрямну, слід
перевірити, щоб вона була встановлена з
правої сторони внапрямку подачі. Це допоможе
тримати її урівень зі стороною деталі.
Fig.8
Пряма лінійка
Fig.9
Пряма напрямна ефективно використовується для
прямих прорізів під час фальцювання або нарізання
канавок.
Для встановлення прямої напрямної слід вставити
штирі напрямної вотвори воснові інструмента.
Відрегулюйте відстань між голівкою та прямою
напрямною. На необхідній відстані слід затягнути
смушкові болти для того, щоб закріпити вположенні
пряму напрямну.
Fig.10
Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб
пряма напрямна була урівень здеталлю.
Якщо відстань (А) між стороною деталі та
положенням для різання дуже велика для прямої
напрямної, або якщо сторона деталі не єпрямою,
пряму напрямну використовувати неможна. Втакому
випадку слід міцно притиснути пряму дошку до
деталі та використати її як напрямну відносно основи
фрезера. Деталі вінструмент слід подавати у
напрямку, що вказаний стрілкою.
Fig.11
Шаблонна напрямна (приналежність)
Fig.12
Шаблонна напрямна має гільзу, через яку проходить
голівка, що дозволяє використовувати інструмент із
шаблонами.
Для встановлення шаблонної напрямної слід
послабити гвинти на основі інструмента, вставити
шаблонну напрямну, апотім затягнути гвинти.
Fig.13
Закріпіть шаблон на деталі. Встановіть інструмент на
шаблон та пересувайте інструмент зшаблонною
напрямною уздовж шаблона.
Fig.14
ПРИМІТКА:
• Розмір прорізаної деталі дещо відрізнятиметься
від розміру шаблона. Забезпечте відстань (Х)
між голівкою та зовнішнім краєм шаблонної
1. Деталь
2. Напрям обертання голівки
3. Від зверху інструмента
4. Напрям подачі

14
напрямної. Відстань (Х) можна розрахувати за
допомогою наступного рівняння:
Відстань (Х) = (зовнішній діаметр шаблонної
напрямної - діаметр голівки) / 2
Комплект наконечників для пилу
(додатково)
1
2
009754
Використовуйте наконечники для пилу для
пиловидалення. Встановіть наконечник для пилу на
основу інструменту за допомогою гвинта знакатаною
головкою таким чином, щоб виступ на наконечнику
для пилу ввійшов без зазору увиїмку на основі
інструменту.
Потім підключіть пилосос до наконечнику для пилу.
Fig.15
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Голівки для прямого різання та для пазів.
• Голівки для прорізання країв
• Голівки для обробки ламінату
• Пряма лінійка
• Шаблонна напрямна 25
• Шаблонні напрямні
• Адаптер шаблонної напрямної
• Контргайка
• Конус цанги 3/8" мм, 1/4"
• Конус цанги 6 мм, 8 мм
• Ключ 13
• Ключ 22
• Комплект наконечників для пилу
Голівки фрезера
Пряма голівка
Fig.16
мм
DAL1L2
6
1/4"
8 8 60 25
6
1/4"
6
1/4"
650 18
85018
20 50 15
009802
Голівка для U-образного паза
Fig.17
мм
DAL1L2R
6 6 50 18 3
009803
1. Штуцер для пилу
2. Гвинт знакатаною головкою

15
Голівка для V-образного паза
Fig.18
90
мм
DAL1L2
1/4" 20 50 15
009804
Голівка типа свердла для обробки бокових звісів
Fig.19
D
8
6
A
6
8
L 1
60
60
L 2
18
20
L 3
28
35
мм
009806
Голівка типа свердла для подвійної обробки
бокових звісів
Fig.20
D
8
6
A
6
8
L 1
70
80
L 2
40
55
L 3
12
20
L 4
14
25
мм
009807
Голівка для закруглення кутів
Fig.21
D
6
6
A 1
20
25
A 2
8
9
L 1
45
48
L 2
10
13
L 3
4
5
R
4
8
мм
009808
Голівка для фальцювання
Fig.22
30
45
60
D
6
6
A
20
23
L 1
50
46
L 2
13
11
L 3
5
6
620 4914 2
мм
009809
Голівка для зенковки із викружкою
Fig.23
D
6
6
A
25
20
L 1
48
43
L 2
13
8
R
8
4
мм
009810
Голівка для обробки бокових звісів із кульковим
підшипником
Fig.24
мм
DAL1L2
6
1/4" 10 50 20
009811
Голівка для закруглення кутів із кульковим
підшипником
Fig.25
D
6
6
1/4"
A 1
21
15
A 2
8
8
L 1
40
37
L 2
10
7
L 3
3,5
3,5
R
6
3
мм
009812
Голівка для фальцювання із кульковим
підшипником
Fig.26
D
6
1/4"
6
A 1
20
26
A 2
8
8
L 1
41
42
L 2
11
12
мм
45
60
009813
Голівка для зенковки із кульковим підшипником
Fig.27
мм
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 4
4,5
10
12 726 12 8 42
20 12 8 40
009814
Голівка для зенковки із викружкою із кульковим
підшипником
Fig.28
мм
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 3
5
10
12 526 22 8 42
20 18 8
A 3
12
12 40
009815
S-образна голівка із кульковим підшипником
Fig.29
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R 1 R 2
6
6
2,5 4,5
3
4,5
4,5 626 8 42 12
20 8 40 10
009816

16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Pręt ogranicznika
1-2. Śruba
2-1. Dźwignia blokady
2-2. Śruba
3-1. Wskaźnik głębokości
3-2. Śruba
3-3. Pręt ogranicznika
3-4. Regulująca śruba sześciokątna
3-5. Klocek oporowy
4-1. Wskaźnik głębokości
4-2. Śruba
4-3. Pręt ogranicznika
4-4. Regulująca śruba sześciokątna
4-5. Klocek oporowy
5-1. Dźwignia blokady
5-2. Śruba
6-1. Spust przełącznika
8-1. Kierunek posuwu
8-2. Kierunek obrotów końcówki
8-3. Obrabiany element
8-4. Prowadnica prosta
10-1. Prowadnica
10-2. Śruba zaciskowa
10-3. Prowadnica prosta
13-1. Śruba
13-2. Podstawa
13-3. Prowadnica szablonu
14-1. Wiertło
14-2. Podstawa
14-3. Wzór
14-4. Obrabiany element
14-5. Odległość (X)
14-6. Średnica zewnętrzna prowadnicy
wzoru
14-7. Prowadnica wzoru
SPECYFIAKCJE
Model RP0900
Zaciskowy uchwyt wiertarski 6mm, 1/4", 8 mm I/lub 3/8"
Wydajność cięcia wgłębnego 0 - 35 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 27 000
Wysokość całkowita 217 mm
Ciężar netto 2,7 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE010-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wyrównywania i
profilowania cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
materiałów żelaznych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 89 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 100 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze słuchu
ENG223-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
Wytwarzanie drgań(ah) : 4,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).

17
ENH101-13
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Frezarka górnowrzecionowa
Model nr/ Typ: RP0900
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB018-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
FREZARKI
GÓRNOWRZECIONOWEJ
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Należy używaćzacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu rękąlub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3. Podczas dłuższej pracy zawsze stosuj
zabezpieczenia słuchu.
4. Z wiertłami obchodźsiębardzo ostrożnie.
5. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękane lub
uszkodzone wiertło należy niezwłocznie
wymienić.
6. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy sprawdźobrabiany element i usuńz
niego wszystkie gwoździe.
7. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
8. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
9. Przed włączeniem urządzenia upewnićsię, czy
wiertło nie dotyka obrabianego elementu.
10. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
przez chwilębez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogąwskazywaćna nieprawidłowe
zamocowanie wiertła.
11. Zwróćuwagęna prawidłowy kierunek obrotów
wiertła i przesuwu.
12. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
13. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekaćażwiertło całkowicie się
zatrzyma.
14. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła. Może ono bowiem byćbardzo gorące,
co grozi poparzeniem skóry.
15. Nie zabrudźpodstawy narzędzia
rozpuszczalnikiem benzyną, olejem itp.
Substancje te mogąspowodowaćpęknięcia
podstawy.
16. Zwróćuwagęna konieczność używania zębów
tnących o prawidłowej średnicy trzonu,
stosownych do prędkości narzędzia.
17. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.

18
18. Powinno sięzawsze zakładaćmaskęlub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja głębokości cięcia
Rys.1
Umieść narzędzie na płaskiej powierzchni. Odkręć śrubę
blokującąpręt ogranicznika.
Poluzuj dźwignięblokady i obniżkorpus narzędzia tak,
aby wiertło dotykało płaskiej powierzchni. Dokręć
dźwignięblokującą, aby zablokowaćkorpus narzędzia.
Rys.2
Teraz obniżpręt ogranicznika tak, aby zetknął sięze
śrubąregulującą. Wyrównaj wskaźnik głębokości z
pozycją"0" na podziałce.
Podnośpręt ogranicznika ażdo osiągnięcia żądanej
głębokości cięcia. Głębokość cięcia wskazywana jest
przez wskaźnik na podziałce (jedna kreska podziałki
odpowiada 1mm). Następnie należy przykręcićśrubę,
aby zablokowaćpręt ogranicznika.
Teraz możesz osiągnąć żądanągłębokość poprzez
poluzowanie dźwigni blokady, a następnie poprzez
obniżanie korpusu urządzenia, dopóki pręt ogranicznika
nie zetknie sięz regulującąśrubąsześciokątną.
Rys.3
UWAGA:
• Ponieważnadmierna eksploatacja może
spowodowaćprzeciążenie silnika, głębokość
cięcia nie powinna przekraczać15 mm przy
jednym przejściu.
• Podczas cięcia rowków przy pomocy wiertła o
średnicy 20 mm, głębokość cięcia nie powinna
przekraczać5 mm przy jednym przejściu.
Jeżeli głębokość cięcia ma przekraczać15 mm i są
one wykonywane rzy pomocy wiertła o średnicy 8
mm lub gdy głębokość wynosi ponad x 5 mm przy
pomocy wiertła o średnicy 20 mm, wykonaj kilka
przejść.
Klocek oporowy
Rys.4
Klocek oporowy wyposażony jest w trzy regulujące
śruby sześciokątne - każdy obrót powoduje podniesienie
lub obniżenie wysokości o 0,8 mm. Możesz łatwo
uzyskaćtrzy różne głębokości cięcia dzięki regulacji tych
śrub bez konieczności ponownej regulacji pręta
ogranicznika.
Wyreguluj najniższąśrubę, aby uzyskaćnajwiększą
głębokość cięcia zgodnie z metodąopisanąw punkcie
"Dostosowywanie głębokości cięcia". Wyreguluj
pozostałe dwie śruby, aby uzyskaćmniejszągłębokość
cięcia. Różnice wysokości tych śrub z łbem
sześciokątnym odpowiadająróżnicom głębokości cięcia.
Aby wyregulowaćte śruby, należy je obrócić. Klocek
oporowy jest równieżbardzo przydatny w przypadku
wykonywania trzech progresywnych przejść podczas
cięcia głębokich rowków.
UWAGA:
Podczas używania wiertła o długości całkowitej
wynoszącej 60 mm lub więcej lub krawędzi o długości
35 mm lub więcej, głębokość cięcia nie może być
regulowana w taki sposób. Aby dostosowaćgłębokość
cięcia należy postępowaćwedle poniższych instrukcji:
Poluzuj dźwignięblokady i ostrożnie wyreguluj występ
końcówki poniżej podstawy narzędzia na żądaną
głębokość cięcia, przesuwając korpus narzędzia w górę
lub w dół. Następnie dokręć ponownie dźwignięblokady,
aby zablokowaćkorpus narzędzia na żądanej
głębokości cięcia. Podczas pracy narzędzie musi
pozostawaćzablokowane w tej pozycji. Ponieważ
wiertło zawsze wystaje z podstawy bazy, zachowaj
ostrożność podczas obsługi narzędzia.
Regulacja dźwigni blokady.
Rys.5
Zablokowana pozycja dźwigni może byćregulowana.
Aby jąwyregulować, należy wyjąć śrubęmocującą
dźwignię. Dźwignia da sięwtedy przesunąć Ustawić
dźwigniępod żądanym kątem. Po wyregulowaniu
dźwigni należy jądokręcićw kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara.
Włączanie
Rys.6
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.

19
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażlub demontażkońcówki
Rys.7
UWAGA:
• Zamontuj wiertło. Zawsze używaj w tym celu
klucza dostarczonego wraz z narzędziem. Luz lub
nadmierne dokręcenie wiertła mogąbyć
niebezpieczne.
• Nie dokręcaj nakrętki zaciskowej przed
wsunięciem wiertła. Może to doprowadzićdo
złamania stożka zaciskowego.
Wsuńcałe wiertło w stożek zaciskowy i dokręć nakrętkę
zaciskowądwoma kluczami.
Oprócz stożka zaciskowego 8 mm lub 3/8"
zamontowanego fabrycznie na narzędziu, standardowo
w zestawie dostarczone jest równieżstożek zaciskowy 6
mm lub 1/4". Użyj stożka zaciskowego o rozmiarze
odpowiednim dla wiertła, którego chcesz użyć.
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonaćprocedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Ustaw podstawęnarzędzia na elemencie do cięcia w
taki sposób, aby wiertło nie stykało sięz nim. Następnie
włącz narzędzie i odczekaj, ażwiertło uzyska pełną
prędkość. Obniżkorpus narzędzia i przesuńnarzędzie w
przód nad powierzchniąobrabianego elementu tak, aby
podstawa narzędzia była wyrównana i posuwaj je równo
do przodu ażdo zakończenia cięcia.
Podczas cięcia krawędzi powierzchnia obrabianego
elementu powinna sięznajdowaćpo lewej stronie wiertła
w kierunku przesuwu.
1
2
3
44
2
001984
UWAGA:
• Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia do przodu
może powodowaćsłabąjakość obróbki lub
uszkodzićwiertło lub silnik. Zbyt wolne
przesuwanie narzędzia do przodu może
powodowaćspalenie i zniszczyćcięcie.
Odpowiednia prędkość przesuwu zależy od
rozmiaru wiertła, rodzaju obrabianego elementu i
głębokości cięcia. Przed rozpoczęciem cięcia na
bieżącym elemencie, zaleca sięwykonanie
próbnego cięcia na kawałku odciętego drewna. W
ten sposób zobaczysz dokładnie, jak będzie
wyglądaćcięcia i możesz sprawdzićwymiary.
• Podczas używania prowadnicy prostej pamiętaj o
jej zainstalowaniu po prawej stronie w kierunku
przesuwu. W ten sposób prowadnica będzie
wyrównana z bokiem obrabianego elementu.
Rys.8
Prowadnica prosta
Rys.9
Prowadnica prosta jest bardzo przydatna podczas cięć
prostych z ukosowaniem lub żłobieniem.
Aby zamontowaćprowadnicęprostą, wsuńpręty w
otwory w podstawie narzędzia. Wyreguluj odległość
pomiędzy wiertłem a prowadnicąprostą. Po uzyskaniu
żądanej odległości dokręć śruby motylkowe, aby
zablokowaćprowadnicęna miejscu.
Rys.10
Podczas cięcia przesuwaj narzędzie tak, aby
prowadnica stykała sięz bokiem obrabianego materiału.
Jeżeli odległość (A) pomiędzy bokiem obrabianego
materiału a pozycjącięcia jest zbyt szeroka dla
prowadnicy prostej lub bok obrabianego materiału nie
jest prosty, nie można używaćprowadnicy. W takim
przypadku należy przycisnąć prostądeskędo
obrabianego elementu i użyćjej jako prowadnicy.
Przesuwaćnarzędzie w kierunku strzałki.
Rys.11
Prowadnica wzoru (wyposażenie dodatkowe)
Rys.12
Prowadnica wzoru to tuleja, przez którąprzechodzi
wiertło - umożliwia to używanie narzędzia ze
wzornikami.
Aby zainstalowaćprowadnicęwzoru, odkręć śruby w
podstawie narzędzia, wsuńprowadnicęwzoru i dokręć
śruby.
Rys.13
Mocno dociśnij wzornik do obrabianego elementu.
Umieść narzędzie na wzorniku i przesuńje tak, aby
prowadnica wzoru ślizgała sięwzdłużboku wzornika.
Rys.14
UWAGA:
• Obrabiany element zostanie przycięty do rozmiaru
lekko różniącego sięod wzornika. Odlicz odległość
(X) pomiędzy wiertłem a zewnętrznączęścią
prowadnicy wzoru. Odległość (X) tęmożna
obliczyćprzy pomocy następującego równania:
Odległość (X) = (średnica zewnętrzna prowadnicy
wzoru - średnica wiertła) / 2
1. Obrabiany element
2. Kierunek obrotów końcówki
3. Widok z góry narzędzia
4. Kierunek posuwu

20
Dysza przeciwpyłowa (wyposażenie
dodatkowe)
1
2
009754
Dysza przeciwpyłowa służy do usuwania pyłu.
Zainstalowaćdyszęprzeciwpyłowąw podstawie
narzędzia przy pomocy śruby skrzydełkowej, aby występ
na dyszy wpasowałsięw nacięcie w podstawie.
Następnie należy podłączyćodkurzacz do dyszy
odpylania.
Rys.15
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki proste i do żłobienia rowków
• Końcówki do krawędzi
• Końcówkido przycinania laminatu
• Prowadnica prosta
• Prowadnica wzoru 25
• Prowadnice wzoru
• Przejściówka prowadnicy wzoru
• Nakrętka zabezpieczająca
• Stożek zaciskowy 3/8", 1/4"
• Stożek zaciskowy 6 mm, 8 mm
• Klucz 13
• Klucz 22
• Dysza przeciwpyłowa
Końcówki do frezarki
Końcówki proste
Rys.16
mm
DAL1L2
6
1/4"
8 8 60 25
6
1/4"
6
1/4"
650 18
85018
20 50 15
009802
Końcówki do żłobienia w kształt "U"
Rys.17
mm
DAL1L2R
6 6 50 18 3
009803
1. Dysza odpylania
2. Śruba skrzydełkowa
Other manuals for RP0900
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita VR250D User manual

Makita
Makita DTM50Z User manual

Makita
Makita DUP180 User manual

Makita
Makita TW007GZ User manual

Makita
Makita BJN160 User manual

Makita
Makita HM1802 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita XKH01 Series User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita BTW450 User manual

Makita
Makita DTR180 User manual

Makita
Makita STRAIGHT SHEAR JS1660 User manual

Makita
Makita 5046D User manual

Makita
Makita AN454 User manual

Makita
Makita 4323 User manual

Makita
Makita DTW190 User manual

Makita
Makita XRT01 User manual

Makita
Makita RD1101 Quick start guide

Makita
Makita DUX18ZX1NX User manual

Makita
Makita 4351CT Manual