Makita 4350T User manual

GB
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse Manuel d’instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
NL
Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra caladora Manual de instrucciones
P
Serra tico-tico Manual de instruções
DK
Dekupørsav Brugsanvisning
GR Παλινδροµικ Πρινι Οδηγίες χρήσεως
O
4350T
4350CT
4350FCT

2
12
34
56
78
11
9
910
7
6
7
8
5
4
23
1

3
910
11 12
13 14
15 16
18
9
17
9
12
10
13 14 9
15
16 12
9
12
10

4
17 18
19 20
21 22
23 24
12 24
21
22
23
10
12 21
20
18 19

5
25 26
27
9
29
28
9
25
26
27

6
ENGLISH Explanation of general view
1 Cutting action changing lever
2 Switch trigger
3 Lock button
4 Speed adjusting dial
5 Tool opener
6 Blade clamp
7 Jig saw blade
8 Protrusions
9Base
10 Hex wrench
11 Cutting line
12 Bolt
13 Graduation
14 Bevel slot
15 Gear housing
16 V-notch
17 Starting hole
18 Dust nozzle
19 Hose for vacuum cleaner
20 Rip fence
21 Fence guide
22 Threaded knob
23 Circular guide pin
24 Rule bar
25 Screw
26 Guide rail adapter
27 Guide rail
28 Cover plate
29 Anti-splintering device
SPECIFICATIONS
Model 4350T 4350CT 4350FCT
Length of stroke............................................................. 26 mm 26 mm 26 mm
Max. cutting capacities
Wood.......................................................................... 135 mm 135 mm 135 mm
Steel........................................................................... 10 mm 10 mm 10 mm
Aluminum ................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Strokes per minute (min–1) ........................................... 2,800 800 – 2,800 800 – 2,800
Overall length ................................................................ 236 mm 236 mm 236 mm
Net weight ..................................................................... 2.6 kg 2.6 kg 2.6 kg
Safety class................................................................... /II /II /II
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB016-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adher-
ence to jig saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of con-
trol.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordi-
nary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade
will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unneces-
sarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material sup-
plier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

7
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Selecting the cutting action (Fig. 1)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 3)
For 4350CT, 4350FCT
The tool speed can be infinitely adjusted between 800
and 2,800 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the work-
piece to be cut. However, the appropriate speed may dif-
fer with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
Lighting up the lamps
For 4350FCT only
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Position Cutting action Applications
0Straight line cutting action For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
ISmall orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
II Medium orbit cutting action For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
III Large orbit cutting action For fast cutting in wood and plywood.
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 4 – 5
Mild steel 3 – 5
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 5
Plastics 1 – 4

8
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade (Fig. 4, 5 & 6)
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
• Tighten the saw blade securely. Failure to do so may
cause a serious injury.
• When you remove the saw blade, be careful not to hurt
your fingers with the top of the blade or the tips of work-
piece.
To install the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure. (Fig. 4)
Keeping that situation, insert the saw blade into the blade
clamp as far as the two protrusions of the blade can not
be seen. (Fig. 5)
Return the tool opener to its original position.
After installing, always make sure that the blade is
securely held in place by trying to pull it out.
CAUTION:
• Do not open the tool opener excessively, or it may
cause tool damage.
To remove the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure. Pull the saw blade out toward the
base. (Fig. 6)
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 7)
When not in use, the hex wrench can be conveniently
stored.
OPERATION
CAUTION:
• Hold the tool firmly with one hand on the main handle
when performing the tool. If necessary, the front part of
the tool may be supported by the other hand.
• Always hold the base flush with the workpiece. Failure
to do so may cause blade breakage, resulting in a seri-
ous injury.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Then rest the tool base flat on the workpiece and gently
move the tool forward along the previously marked cut-
ting line. When cutting curves, advance the tool very
slowly. (Fig. 8)
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 9)
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the bevel slot in the base. (Fig. 10)
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The V-notch of the gear housing indicates the bevel
angle by graduations. Then tighten the bolt firmly to
secure the base. (Fig. 11)
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench, and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diam-
eter. Insert the blade into this hole to start your cut.
(Fig. 13)
B) Plunge cutting:
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with
the blade point positioned just above the work-
piece surface. (Fig. 14)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool
and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece sur-
face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction
The dust nozzle (accessory) is recommended to perform
clean cutting operations.
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base. (Fig. 16 & 17)
The dust nozzle can be installed on either left or right
side of the base.
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust noz-
zle. (Fig. 18)
CAUTION:
• If you try to remove the dust nozzle forcibly, the hook of
the dust nozzle can be diminished and removed unin-
tentionally during operation.

9
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 19 & 20)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts. To install, insert the rip fence into the rectangular
hole on the side of the tool base with the fence guide
facing down. Slide the rip fence to the desired cutting
width position, then tighten the bolt to secure it.
2) Circular cuts (Fig. 21 & 22)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up. Insert
the circular guide pin through either of the two holes
on the fence guide. Screw the threaded knob onto the
pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move
the base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set (accessory)
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean cuts.
(Fig. 23)
To install the guide rail adapter, insert the rule bar into the
square hole of the base as far as it goes. Secure the bolt
with the hex wrench securely. (Fig. 24)
Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail.
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter. Put the base to the side of the guide rail, and
secure the bolt securely. (Fig. 25)
CAUTION:
• Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or 58
when using the guide rail and the guide rail adapter.
Cover plate (Fig. 26)
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
Anti-splintering device (Fig. 27)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the anti-splin-
tering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splintering device cannot be used when mak-
ing bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 4
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Guide rail set
• Anti-splintering device
• Dust nozzle
• Cover plate
• Hose (For vacuum cleaner)

10
FRANÇAIS Descriptif
1 Levier de sélection du type de
coupe
2 Gâchette
3 Bouton de blocage
4 Molette de réglage
de la vitesse
5 Ouverture de l’outil
6 Collier de serrage de la lame
7 Lame de scie sauteuse
8 Saillies
9 Base
10 Clé hexagonale
11 Trait de coupe
12 Boulon
13 Graduation
14 Fente angulaire
15 Carter d’engrenages
16 Entaille en V
17 Trou d’amorce
18 Raccord d’aspiration
19 Tuyau d’aspirateur
20 Guide parallèle
21 Guide de garde
22 Bouton fileté
23 Goupille de guide circulaire
24 Règle
25 Vis
26 Adaptateur pour guide de
délignage
27 Guide de délignage
28 Plaque de recouvrement
29 Dispositif anti-éclat
SPÉCIFICATIONS
Modèle 4350T 4350CT 4350FCT
Longueur de course ..................................................... 26 mm 26 mm 26 mm
Capacité de coupe max.
Bois ........................................................................... 135 mm 135 mm 135 mm
Acier .......................................................................... 10 mm 10 mm 10 mm
Aluminium................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Nombre de courses/mn (min–1)..................................... 2 800 800 – 2 800 800 – 2 800
Longueur hors tout ....................................................... 236 mm 236 mm 236 mm
Poids net ...................................................................... 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Niveau de sécurité......................................................... /II /II /II
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe des matériaux de bois, de
plastique et de métal. L’étendue de la gamme d’accessoi-
res et de lames disponibles permet d’utiliser l’outil à des
fins multiples et le rend tout particulièrement adéquat
aux coupes curvilignes et circulaires.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE laissez PAS une impression de confort ou d’habi-
tude de l’outil (acquise par une utilisation répétée)
remplacer une adhérence stricte aux consignes de
sécurité de la scie sauteuse. Si vous n’utilisez pas
cet outil électrique de façon sûre et adéquate, vous
courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé-
ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut
entrer en contact avec un câble caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques de l’outil électrique sous ten-
sion et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la
pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la
maîtrise.
3. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
4. Attention aux clous. Avant l’utilisation, vérifiez la
présence de clous sur la pièce et, le cas échéant,
retirez-les.
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce
à travailler avant la coupe, afin que la lame ne
frappe pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenir fermement l’outil en main.
8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sau-
teuse en marche.
9. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le
mettre en marche que lorsque vous l’avez en
main.
11. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
12. Ne jamais toucher directement la lame immédia-
tement après avoir scié en raison des risques de
brûlure.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil sans
charge.

11
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à tra-
vailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Sélection du type de coupe (Fig. 1)
L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe orbitale
lance la lame vers l’avant sur la course de coupe et améliore grandement la vitesse de coupe.
Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le levier de sélection du type de coupe sur la position correspon-
dant au type de coupe voulu.
Reportez-vous au tableau pour sélectionner le type de coupe adéquat.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez la gâchette pour l’arrêter.
Pour un sciage continu, tirez sur la gâchette et enfoncez
le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en position blo-
quée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 3)
Pour 4350CT et 4350FCT
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur
comprise entre 800 et 2 800 courses par minute en tour-
nant la molette de réglage. La vitesse augmente quand
vous tournez la molette vers le chiffre 5, et elle diminue
quand vous tournez la molette vers le chiffre 1.
Pour sélectionner la vitesse qui convient en fonction du
matériau, voyez le tableau. Toutefois, la vitesse qui con-
vient peut varier en fonction du type ou de l’épaisseur du
matériau. En général, des vitesses rapides permettront
de couper les matériaux plus rapidement, mais cela
réduira la durée de service de la lame.
ATTENTION :
• Vous ne pourrez pas tourner la molette de réglage de
la vitesse plus loin que le chiffre 5 et le chiffre 1. Ne la
tournez pas de force au-delà de ces chiffres, sinon elle
risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin d’obtenir une
vitesse constante. Permet d’obtenir une finition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression du
choc de démarrage.
Position Type de coupe Applications
0Coupe en ligne droite Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxydable et de matériaux en plastique.
Pour des coupes nettes dans du bois et du contreplaqué.
ICoupe à petite orbite Pour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.
II Coupe à orbite moyenne Pour la coupe de bois et de contreplaqué.
Pour des coupes rapides dans de l’aluminium et de l’acier doux.
III Coupe à grande orbite Pour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.
Matériau à couper Chiffre de la molette
de réglage
Bois 4 – 5
Acier doux 3 – 5
Acier inoxydable 3 – 4
Aluminium 3 – 5
Matières plastiques 1 – 4

12
Allumage de la lampe
Pour 4350FCT uniquement
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l’éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou-
vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len-
tille de la lampe, pour éviter une diminution de
l’éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse
(Fig. 4, 5 et 6)
ATTENTION :
• Enlevez toujours les copeaux et autres corps étrangers
qui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte-lame.
Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment ser-
rée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce travaillée immédiate-
ment après l’opération ; elles peuvent être extrême-
ment chaudes et brûler votre peau.
• Serrez la lame fermement. Sinon, il y a risque de bles-
sure grave.
• Lors de la dépose de la lame, prenez garde de vous
blesser aux doigts avec l’extrémité de la lame ou les
bouts de la pièce.
Pour installer la lame, déployez l’ouverture de l’outil sur
la position indiquée sur l’illustration. (Fig. 4)
En maintenant l’ouverture sur cette position, insérez la
lame dans le collier de serrage, jusqu’à ce que les deux
saillies de la lame ne soient plus visibles. (Fig. 5)
Remettez l’ouverture de l’outil sur sa position initiale.
Une fois la lame posée, tirez dessus pour vous assurer
qu’elle demeure fermement en place.
ATTENTION :
• Ne déployez pas l’ouverture de l’outil de manière
excessive, pour éviter d’endommager l’outil.
Pour retirer la lame, déployez l’ouverture de l’outil sur la
position indiquée sur l’illustration. Retirez la lame en la
tirant vers la base de l’outil. (Fig. 6)
NOTE :
• Lubrifiez de temps en temps la roulette.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 7)
L’outil comprend un dispositif de rangement pratique pour
la clé hexagonale après son utilisation.
UTILISATION
ATTENTION :
• Lorsque vous utilisez l’outil, tenez-le fermement avec
une main sur la poignée principale. Si nécessaire, vous
pouvez soutenir l’avant de l’outil avec l’autre main.
• Maintenez toujours la base de l’outil exactement au
niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la
lame et de vous blesser grièvement.
Mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait
atteint sa vitesse de régime. Puis, amenez la base en
contact avec le matériau à scier, et déplacez normale-
ment l’outil vers l’avant en suivant le trait marqué préala-
blement. Faites avancer l’outil très lentement quand la
lame doit suivre des courbes. (Fig. 8)
Coupe en biais
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
En inclinant la base de l’outil, vous pouvez effectuer des
coupes en biais sur tout angle compris entre 0° et 45°
(vers la gauche ou la droite). (Fig. 9)
Desserrez le boulon qui se trouve à l’arrière de la base
de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base
de l’outil de façon que le boulon se trouve au centre de la
fente angulaire sur la base. (Fig. 10)
Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de
biseau voulu. L’entaille en V du carter d’engrenages indi-
que l’angle de biseau au moyen de graduations. Serrez
ensuite fermement le boulon pour fixer la base. (Fig. 11)
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 12)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide
de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond
vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de
l’outil.
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou
B.
A) Perçage d’un trou d’amorce :
Pour les découpes internes sans entaille d’amorce
sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de
12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce
trou pour commencer la découpe. (Fig. 13)
B) Attaque en plein bois :
Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce
ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez
délicatement comme suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le bord
avant de la base, la lame étant placée juste au-
dessus de la surface du matériau. (Fig. 14)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de la
base ne bouge pas quand vous mettez l’outil en
marche, et abaissez lentement et délicatement
l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez len-
tement la base de l’outil sur la surface du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 15)
Pour équarrir les bords ou faire des ajustements de
dimension, passez légèrement la lame sur les bords de
coupe.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de
coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très
rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la
face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser
un liquide de refroidissement.

13
Collecte de poussière
Afin d’assurer la propreté lors des opérations de coupe, il
est préférable d’utiliser le raccord d’aspiration (acces-
soire).
Pour fixer le raccord d’aspiration à l’outil, insérez le cro-
chet du raccord dans l’orifice de la base. (Fig. 16 et 17)
Le raccord d’aspiration peut être installé d’un côté
comme de l’autre de la base.
Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord
d’aspiration. (Fig. 18)
ATTENTION :
• Si vous tentez de retirer le raccord d’aspiration par la
force, son crochet sera affaibli et vous risquez de le
retirer par inadvertance en cours d’utilisation.
Ensemble de guide parallèle (accessoire en
option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer des
accessoires.
1) Coupes droites (Fig. 19 et 20)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou
inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour
obtenir des coupes rapides, nettes et droites. Pour
installer le guide parallèle, insérez-le dans l’orifice
rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil,
avec le guide parallèle tourné vers le bas. Position-
nez le guide parallèle à la largeur de coupe voulue,
puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 21 et 22)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal ou
inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle
comme suit.
Insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire
situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide
parallèle tourné vers le haut. Insérez la goupille de
guide circulaire dans l’un des deux trous du guide de
garde. Vissez le boulon fileté sur la goupille pour
fixer la goupille.
Puis, positionnez le guide parallèle sur le rayon de
coupe voulu, et serrez le boulon pour fixer le guide.
Ensuite, faites glisser la base de l’outil à fond vers
l’avant.
NOTE :
• Utilisez toujours des lames No. B-17, B-18, B-26
ou B-27 pour découper des cercles ou des arcs de
cercle.
Ensemble d’adaptateur pour guide de délignage
(accessoire)
L’utilisation du guide de délignage et de son adaptateur
assure un travail rapide et propre lors des coupes paral-
lèles de largeur uniforme, ou lors des coupes rectilignes.
(Fig. 23)
Pour installer l’adaptateur pour guide de délignage, insé-
rez à fond la règle dans l’orifice carré de la base. Serrez
ensuite le boulon fermement au moyen de la clé hexago-
nale. (Fig. 24)
Installez l’adaptateur pour guide de délignage sur la
barre du guide de délignage. Insérez la règle dans l’ori-
fice carré de l’adaptateur pour guide de délignage. Pla-
cez la base à côté du guide de délignage, puis serrez le
boulon fermement. (Fig. 25)
ATTENTION:
• Utilisez toujours une lame noB-8, B-13, B-16, B-17 ou
58 lorsque vous utilisez le guide de délignage et son
adaptateur.
Plaque de recouvrement (Fig. 26)
Utilisez la plaque de recouvrement lors de la coupe des
matériaux décoratifs de placage, de plastique, etc. Cette
plaque protège contre les dommages les surfaces fragi-
les ou délicates. Installez-la par l’arrière de la base de
l’outil.
Dispositif anti-éclat (Fig. 27)
L’utilisation du dispositif anti-éclat permet d’obtenir des
coupes sans éclats. Pour l’installer, déplacez la base de
l’outil complètement vers l’avant, puis installez le disposi-
tif par l’arrière de la base de l’outil. Lorsque vous utilisez
la plaque de recouvrement, installez le dispositif anti-
éclat sur cette dernière.
ATTENTION :
• Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat pour
les coupes en biais.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi-
vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Lame de scie sauteuse
• Clé hexagonale 4
• Ensemble de guide parallèle (règle de guidage)
• Ensemble d’adaptateur pour guide de délignage
• Ensemble de guide de délignage
• Dispositif anti-éclat
• Raccord d’aspiration
• Plaque de recouvrement
• Tuyau (Pour l’aspirateur)

14
DEUTSCH Übersicht
1 Pendelhub-Umschalthebel
2 Elektronikschalter
3 Schalterarretierung
4 Hubzahl-Stellrad
5 Klemmenhebel
6 Sägeblattklemme
7 Sägeblatt
8 Vorsprünge
9 Grundplatte
10 Inbusschlüssel
11 Schnittlinie
12 Schraube
13 Teilstriche
14 Kreuzschlitz
15 Getriebegehäuse
16 Kerbnut
17 Vorbohrung
18 Absaugstutzen
19 Schlauch für Staubsauger
20 Parallelanschlag
21 Anschlagführung
22 Gewindeknopf
23 Dorn für Kreisschneider
24 Führungsstange
25 Schraube
26 Führungsanschlag
27 Führungsschiene
28 Gleitplatte
29 Spanreißschutz
TECHNISCHE DATEN
Modell 4350T 4350CT 4350FCT
Hubhöhe........................................................................ 26 mm 26 mm 26 mm
Maximale Schnitttiefe
Holz ........................................................................... 135 mm 135 mm 135 mm
Stahl........................................................................... 10 mm 10 mm 10 mm
Aluminium................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Hubzahl pro Minute (min–1) .......................................... 2 800 800 – 2 800 800 – 2 800
Gesamtlänge................................................................. 236 mm 236 mm 236 mm
Nettogewicht.................................................................. 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Sicherheitsklasse .......................................................... /II /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zube-
hör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für
viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für
Bogen- oder Kreisschnitte.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für die Stichsäge abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel kön-
nen die freiliegenden Metallteile des Elektrowerk-
zeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen
Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi-
len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie
diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück vor-
handen ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge ein-
geschaltet wird.
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer-
nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer-
lauf laufen.

15
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 1)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub
wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten möglich
sind.
Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf die Position der gewünschten
Schnittbewegung.
Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß-
funktioniert und beim Loslassen in die “AUS” -Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die
Schalterarretierung hineindrücken.
Zum Ausrasten der Schalterarretierung den Elektronik-
schalter ganz hineindrücken und dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 3)
Für 4350CT, 4350FCT
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
zwischen 800 und 2 800 Hüben pro Minute eingestellt
werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1
(niedrigste Hubzahl) bis 5 (höchste Hubzahl) markiert.
Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl ent-
nehmen Sie der Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann
jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unterschied-
lich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allgemeinen
schnelleres Sägen von Werkstücken, bewirken aber auch
eine Verkürzung der Lebensdauer des Sägeblatts.
VORSICHT:
• Das Hubzahl-Stellrad läßt sich nur bis zur Position 5
vor- und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie
es nicht gewaltsam über die Position 5 oder 1 hinaus,
weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht
mehr möglich ist.
Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Maschinen
weisen die folgenden Merkmale zur Bedienungserleich-
terung auf.
Konstanthubzahlregelung
Elektronische Hubzahlregelung zur Aufrechterhaltung
einer konstanten Hubzahl. Feines Finish wird ermöglicht,
weil die Hubzahl selbst unter Belastung konstant gehal-
ten wird.
Soft-Start-Funktion
Diese Funktion gewährleistet Sicherheit und ruckfreies
Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrückung.
Einschalten der Lampen
Nur für 4350FCT
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der
Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschal-
ten der Lampe los.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf,
dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil
sich sonst die Lichtstärke verringert.
Position Schnittbewegung Anwendungen
0Geradlinige Schnittbewegung Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
IKleiner Pendelhub Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
II Mittlerer Pendelhub Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
III Großer Pendelhub Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 4 – 5
Weichstahl 3 – 5
Edelstahl 3 – 4
Aluminium 3 – 5
Kunststoff 1 – 4

16
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts
(Abb. 4, 5 u. 6)
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Ande-
renfalls besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt nicht
richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen führen
kann.
• Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil
sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt sicher fest. Anderenfalls kann
es zu ernsthaften Verletzungen kommen.
• Achten Sie beim Demontieren des Sägeblatts darauf,
dass Sie sich nicht die Finger an den Zähnen des
Sägeblatts oder an den Zacken des Werkstücks verlet-
zen.
Um das Sägeblatt zu installieren, öffnen Sie den Klem-
menhebel auf die in der Abbildung gezeigte Stellung.
(Abb. 4)
Führen Sie in diesem Zustand das Sägeblatt so weit in
die Sägeblattklemme ein, bis die beiden Vorsprünge des
Sägeblatts nicht mehr sichtbar sind. (Abb. 5)
Bringen Sie den Klemmenhebel wieder in seine Aus-
gangsstellung.
Überprüfen Sie nach der Montage stets den sicheren
Sitz des Sägeblatts durch Zugversuch.
VORSICHT:
• Öffnen Sie den Klemmenhebel nicht zu weit, weil sonst
die Maschine beschädigt werden kann.
Um das Sägeblatt zu entfernen, öffnen Sie den Klem-
menhebel auf die in der Abbildung gezeigte Stellung.
Ziehen Sie das Sägeblatt in Richtung der Grundplatte
heraus. (Abb. 6)
HINWEIS:
• Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit.
Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 7)
Bei Nichtgebrauch kann der Inbusschlüssel griffbereit an
der Maschine aufbewahrt werden.
BETRIEB
VORSICHT:
• Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit einer
Hand am Hauptgriff fest. Nötigenfalls können Sie das
Vorderende der Maschine mit der anderen Hand
abstützten.
• Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach
auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr
eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis das
Sägeblatt die volle Hubzahl erreicht. Setzen Sie die
Grundplatte flach auf das Werkstück, und bewegen Sie
die Maschine entlang der vorher markierten Schnittlinie
sachte vorwärts. Der Vorschub sollte bei Kurvenschnitten
gering gehalten werden. (Abb. 8)
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Grundplatte
stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte
in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts)
ausgeführt werden. (Abb. 9)
Lösen Sie die Schraube an der Rückseite der Grund-
platte mit dem Inbusschlüssel. Verschieben sie die
Grundplatte so, dass sich die Schraube in der Mitte des
Kreuzschlitzes in der Grundplatte befindet. (Abb. 10)
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel
erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann an der Kerbnut des
Getriebegehäuses abgelesen werden. Ziehen Sie dann
die Schraube zur Sicherung der Grundplatte fest an.
(Abb. 11)
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter-
seite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte bis
zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund-
platte wieder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren:
Bei Innenausschnitten ohne Zuführschnitt von einer
Kante aus machen Sie eine Vorbohrung von ca.
12 mm Durchmesser. Das Sägeblatt in diese Öffnung
einführen und mit dem Sägen beginnen. (Abb. 13)
B) Tauchschnitte:
Um Schnitte ohne Vorbohren oder Zuführschnitt aus-
zuführen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte
kippen, so daß die Sägeblattspitze dicht über der
Oberfläche des Werkstücks liegt. (Abb. 14)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vor-
derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn
die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende
langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzu-
nehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten ent-
langführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmit-
tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht
erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von
Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks ein-
gefettet werden.

17
Staubabsaugung
Der Absaugstutzen (Zubehör) wird für sauberen Schnitt-
betrieb empfohlen.
Um den Absaugstutzen an der Maschine anzubringen,
führen Sie seinen Haken in die Öffnung der Grundplatte
ein. (Abb. 16 u. 17)
Der Absaugstutzen kann sowohl auf der linken als auch
der rechten Seite der Grundplatte angebracht werden.
Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den
Absaugstutzen an. (Abb. 18)
VORSICHT:
• Falls Sie versuchen, den Absaugstutzen gewaltsam zu
entfernen, kann sich der Haken des Absaugstutzens
während des Betriebs verkürzen und unbeabsichtigt
lösen.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-
tieren von Zubehör stets, daß die Maschine ausge-
schaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 19 u. 20)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als
160 mm gewährleistet der Parallelanschlag
schnelle, saubere und gerade Schnitte. Führen Sie
den Parallelanschlag in die rechteckige Öffnung an
der Seite der Grundplatte ein, so daß die Anschlag-
führung nach unten gerichtet ist. Schieben Sie den
Parallelanschlag zur Position der gewünschten
Schnittbreite, und ziehen Sie dann die Schraube zur
Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 21 u. 22)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die
Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie
den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden
Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern
Sie ihn mit dem Gewindeknopf.
Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann
die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
HINWEIS:
• Verwenden Sie stets die Sägeblätter Nr. B-17,B-18,
B-26 oder B-27 für kreis- oder bogenförmige
Schnitte.
Führungsanschlagsatz (Zubehör)
Bei der Ausführung von Parallelschnitten von gleichmäßi-
ger Breite oder von Geradschnitten gewährleisten die
Führungsschiene und der Führungsanschlag die Erzeu-
gung von schnellen und sauberen Schnitten. (Abb. 23)
Zum Installieren des Führungsanschlags führen Sie die
Führungsstange bis zum Anschlag in das Vierkantloch
der Grundplatte ein. Ziehen Sie die Schraube mit dem
Inbusschlüssel fest an. (Abb. 24)
Befestigen Sie den Führungsanschlag an der Führungs-
schiene. Führen Sie die Führungsstange in das Vierkant-
loch des Führungsanschlags ein. Bringen Sie die
Grundplatte an der Seite der Führungsschiene an, und
ziehen Sie die Schraube fest an. (Abb. 25)
VORSICHT:
• Benutzen Sie bei Verwendung der Führungsschiene
und des Führungsanschlags stets die Sägeblätter Nr.
B-8, B-13, B-16, B-17 oder 58.
Deckplatte (Abb. 26)
Verwenden Sie die Gleitplatte zum Schneiden von deko-
rativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt empfind-
liche oder feine Oberflächen vor Beschädigung. Passen
Sie die Gleitplatte auf die Unterseite der Grundplatte.
Spanreißschutz (Abb. 27)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die
Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die
Grundplatte bis zum Anschlag nach vorne, und montie-
ren Sie den Spanreißschutz von der Unterseite der
Grundplatte. Wenn Sie die Gleitplatte verwenden, mon-
tieren Sie den Spanreißschutz auf die Gleitplatte.
VORSICHT:
• Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Sägeblatt
• Inbusschlüssel 4
• Parallelanschlagsatz (führungslinealsatz)
• Führungsanschlagsatz
• Führungsschienensatz
• Spanreißschutz
• Absaugstutzen
• Gleitplatte
• Schlauch (Für Staubsauger)

18
ITALIANO Visione generale
1 Leva di cambio modo di taglio
2 Grilletto interruttore
3 Bottone di bloccaggio
4 Ghiera di regolazione velocità
5 Dispositivo di apertura utensile
6Portalama
7 Lama seghetto alternativo
8 Sporgenze
9Base
10 Chiave esagonale
11 Linea di taglio
12 Bullone
13 Graduazioni
14 Scanalatura di inclinazione
15 Alloggiamento ingranaggi
16 Tacca a V
17 Foro iniziale
18 Bocchettone aspirapolvere
19 Manicotto per aspirapolvere
20 Guida pezzo
21 Guida riparo
22 Pomello filettato
23 Perno guida circolare
24 Righello
25 Vite
26 Adattatore rotaia guida
27 Rotaia guida
28 Piastra di protezione
29 Dispositivo antischeggiamento
DATI TECNICI
Modello 4350T 4350CT 4350FCT
Lunghezza corsa........................................................... 26 mm 26 mm 26 mm
Capacità massima di taglio
Legno ........................................................................ 135 mm 135 mm 135 mm
Acciaio........................................................................ 10 mm 10 mm 10 mm
Alluminio..................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Corse al minuto (min–1) ................................................ 2.800 800 – 2.800 800 – 2.800
Lunghezza totale........................................................... 236 mm 236 mm 236 mm
Peso netto ..................................................................... 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Classe di sicurezza ....................................................... /II /II /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo previsto
L’utensile va usato per il taglio di legno, plastica e mate-
riali metallici. Grazie alla vasta gamma di accessori e
lame, l’utensile può essere usato in svariate applicazioni
ed è particolarmente adatto per praticare tagli curvi o cir-
colari.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità con il
prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la
stretta osservanza delle norme di sicurezza per il
seghetto alternativo. Se si usa questo utensile elet-
trico in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di seri
infortuni.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Se l’utensile da taglio entra in
contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’uten-
sile, dando una scossa all’operatore.
2. Usare morse od altri modi pratici per fissare e
supportare il pezzo su una superficie stabile. Se
lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il pezzo
diventa instabile e potrebbe causare la perdita di
controllo.
3. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
4. Evitare di tagliare chiodi. Prima di iniziare la
lavorazione, ispezionare il pezzo ed estrarne i
chiodi eventualmente presenti.
5. Non tagliare pezzi che superano la capacità
dell’utensile.
6. Accertare che dietro il pezzo da tagliare vi sia
uno spazio libero sufficiente a consentire che la
lama non colpisca il pavimento, il banco di
lavoro, ecc.
7. Tenere l’utensile ben saldo.
8. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
9. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere
in moto solamente quando si tiene l’utensile
bene stretto in mano.
11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione
staccare la corrente ed aspettare che la lama si
fermi completamente.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; potrebbero essere
estremamente caldi e causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare le precauzioni del produttore del
materiale.

19
15. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-
tore adatti al materiale e all’applicazione con cui
si lavora.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il suo
funzionamento.
Selezione del modo di taglio (Fig. 1)
Questo utensile può essere fatto funzionare nel modo di taglio orbitale o in linea retta (su e giù). Il modo di taglio orbi-
tale spinge la lama in avanti nella corsa di taglio e aumenta grandemente la velocità di taglio.
Per cambiare il modo di taglio, girare semplicemente la leva di cambio modo di taglio sulla posizione di taglio deside-
rata.
Per selezionare l’azione di taglio appropriata, vedere la tabella.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla rete, accertarsi sem-
pre che il grilletto interruttore funzioni correttamente e
che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per mettere in moto l’utensile, schiacciare semplice-
mente il grilletto interruttore. Rilasciarlo per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto
interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto interruttore e rila-
sciarlo.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 3)
Per i modelli 4350CT, 4350FCT
La velocità dell’utensile può essere regolata liberamente
tra i 800 e i 2.800 giri al minuto girando la ghiera di rego-
lazione. Le velocità più alte si ottengono girando la ghiera
nella direzione del numero 5, e quelle più basse giran-
dola nella direzione del numero 1.
Per selezionare la velocità corretta per il pezzo da
tagliare, riferirsi alla tabella. La velocità appropriata
potrebbe però differire secondo il tipo e lo spessore del
pezzo da lavorare. Generalmente, le velocità più alte
consentono di tagliare i pezzi da lavorare più veloce-
mente, ma in questo modo la vita di servizio della lama si
riduce.
ATTENZIONE:
• La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata in avanti soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non
forzarla oltre 5 o 1, perché altrimenti potrebbe diven-
tare inutilizzabile.
Gli utensili provvisti di regolazione elettronica sono facili
da usare grazie alle seguenti funzioni.
Controllo velocità costante
Controllo elettronico della velocità per il funzionamento
dell’utensile a velocità costante.
Ciò consente di ottenere una finitura precisa, poiché la
velocità di rotazione viene mantenuta costante anche in
condizioni di carico.
Funzione di avvio graduale
Avvio di sicurezza e graduale grazie all’eliminazione
dello strappo all’avviamento.
Posizione Modo di taglio Applicazioni
0Linea retta Per tagliare l’acciaio dolce, l’acciaio inossidabile e la plastica.
Per il taglio pulito del legno e del compensato.
IOrbita piccola Per tagliare l’acciaio dolce, l’alluminio e il legno duro.
II Orbita media Per tagliare il legno e il compensato.
Per tagliare velocemente l’alluminio e l’acciaio dolce.
III Orbita grande Per tagliare velocemente il legno e il compensato.
Pezzo da tagliare Numero sulla ghiera
di regolazione
Legno 4 – 5
Acciaio dolce 3 – 5
Acciaio inossidabile 3 – 4
Alluminio 3 – 5
Plastica 1 – 4

20
Accensione delle luci
Solo per il modello 4350FCT
ATTENZIONE:
• Non guardare la luce o guardare direttamente la fonte
di luce.
Per accendere la lampadina, schiacciare il grilletto. Rila-
sciare il grilletto per spegnerla.
NOTA:
• Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla
lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare
la lente della lampadina, perché ciò potrebbe ridurre
l’illuminazione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione e rimozione della lama
(Fig. 4, 5 e 6)
ATTENZIONE:
• Togliere sempre i trucioli e le sostanze estranee attac-
cate alla lama e/o portalama. Questa inosservanza
potrebbe causare un serraggio insufficiente della lama
con pericolo di ferite gravi.
• Non toccare la lama o il pezzo tagliato subito dopo
l’uso dell’utensile, in quanto potrebbero essere estre-
mamente caldi e provocare ustioni.
• Serrare saldamente la lama. Non facendolo si corre il
rischio di gravi lesioni personali.
• Nel rimuovere la lama, fare attenzione a non ferirsi le
dita con l’estremità della lama stessa o con le punte del
pezzo tagliato.
Per installare la lama, aprire il dispositivo di apertura
dell’utensile nella posizione mostrata in figura. (Fig. 4)
Mantenendo tale posizione, inserire la lama nel porta-
lama, introducendolo fino al punto in cui le due spor-
genze della lama non siano più visibili. (Fig. 5)
Riportare il dispositivo di apertura dell’utensile nella posi-
zione iniziale.
Dopo aver installato la lama, accertare sempre che sia
saldamente fissata in posizione cercando di tirarla fuori.
ATTENZIONE:
• Non aprire eccessivamente il dispositivo di apertura
dell’utensile, in quanto ciò potrebbe danneggiare l’uten-
sile stesso.
Per rimuovere la lama, aprire il dispositivo di apertura
dell’utensile nella posizione mostrata in figura. Estrarre la
lama tirandola verso la base dell’utensile. (Fig. 6)
NOTA:
• Di tanto in tanto lubrificare il rullino.
Conservazione della chiave esagonale (Fig. 7)
Quando non si usa, la chiave esagonale può essere
comodamente riposta.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Per usare l’utensile, tenerlo saldamente con una mano
per il manico principale. Se necessario, la parte ante-
riore dell’utensile può essere supportata con l’altra
mano.
• Tenere sempre la base dell’utensile a livello con il
pezzo da lavorare. Questa inosservanza potrebbe cau-
sare la rottura della lama con pericolo di ferite gravi.
Accendere l’utensile e aspettare finché la lama non ha
raggiunto la velocità massima. Posare poi la base piana
sul pezzo da lavorare e spingerla delicatamente in avanti
seguendo la linea di taglio fatta precedentemente. Per
tagliare delle curve, spingere l’utensile molto lentamente.
(Fig. 8)
Tagli inclinati
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo-
vere la lama.
Con la base dell’utensile inclinata, è possibile praticare
tagli inclinati a qualsiasi angolazione tra 0° e 45° (a sini-
stra o a destra). (Fig. 9)
Allentare il bullone sul retro della base servendosi della
chiave esagonale. Spostare la base in modo che il bul-
lone sia posizionato al centro della scanalatura di inclina-
zione nella base. (Fig. 10)
Inclinare la base fino ad ottenere l’angolo di inclinazione
desiderato. La tacca a V dell’alloggiamento ingranaggi
indica l’angolo di inclinazione per gradi. Serrare quindi
saldamente il bullone per fissare la base. (Fig. 11)
Tagli frontalli della stessa altezza (Fig. 12)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base
dell’utensile usando la chiave esagonale, e spostare poi
completamente indietro la base. Stringere poi il bullone
per fissare la base dell’utensile.
Sfinestrature
Le sfinestrature possono essere fatte con i due metodi A
e B.
A) Trapanazione di un foro iniziale:
Per le sfinestrature interne senza un taglio di ingresso
dal bordo, trapanare un foro iniziale di 12 mm o più di
diametro. Per cominciare a tagliare, inserire la lama in
questo foro. (Fig. 13)
B) Taglio a tuffo:
Se si procede con cura come segue, non è necessa-
rio trapanare un foro iniziale o fare un taglio di
ingresso.
1. Inclinare in su l’utensile sul bordo anteriore della
base, con la punta della lama posizionata subito
sopra la superficie del pezzo da lavorare. (Fig. 14)
2. Esercitare una pressione sull’utensile in modo che
il bordo anteriore della base non si muova quando
lo si accende e si abbassa poi delicatamente e len-
tamente l’estremità posteriore della base.
3. Mentre la lama fora il pezzo da lavorare, abbassare
lentamente la base dell’utensile sulla superficie del
pezzo da lavorare.
4. Completare il taglio nel modo normale.
Bordi di finitura (Fig. 15)
Per rifinire i bordi o fare regolazioni dimensionali, pas-
sare leggermente la lama lungo i bordi di taglio.
Other manuals for 4350T
15
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita AT1225BZ User manual

Makita
Makita XWT07 User manual

Makita
Makita DST111 User manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita XCS02 User manual

Makita
Makita RW01 User manual

Makita
Makita 6924N User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita DTW180RFJ User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita BTW152 User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita BJS130Z User manual

Makita
Makita DTW281 User manual

Makita
Makita HM1511 User manual

Makita
Makita BBA 520 User manual

Makita
Makita 4323 User manual

Makita
Makita CG100D User manual

Makita
Makita HR004G User manual