Makita DST421 User manual

DST421
EN Cordless Stapler INSTRUCTION MANUAL 4
ID Stapler Tanpa Kabel PETUNJUK PENGGUNAAN 11
VI Máy Bắn Đinh Cầm Tay Hoạt
Động Bằng Pin TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 19
TH 27

1
3
2
Fig.1
1
2
Fig.2
2
1
Fig.3
A
B
Fig.4
1 2
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
Fig.8
2

1
2
3
Fig.9
Fig.10
1
2
3
Fig.11
1
2
3
4
Fig.12
1
2
3
Fig.13
Fig.14
1
2 3
Fig.15
1
2
Fig.16
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DST421
Staple width 4 mm
Applicable staples length 13 mm - 25 mm
Staple magazine capacity 100 pcs
Dimensions
without hook
(L x W x H)
with BL1815N 244 mm x 79 mm x 216 mm
with BL1860B 260 mm x 79 mm x 216 mm
Net weight 2.2 - 2.5 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for pressing staples into construc-
tion materials such as timbers.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.

5ENGLISH
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
cancausesevereinjurywithinafractionofa
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.

6ENGLISH
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
foroperationsdierentfromthoseintendedcould
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Cordless stapler safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasten-
ers. Careless handling of the stapler can result in
unexpectedringoffastenersandpersonalinjury.
2. Do not point the tool towards yourself or any-
one nearby. Unexpected triggering will discharge
thefastenercausinganinjury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the fastener
maybedeectedawayfromyourtarget.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removingajammedfastener,thestaplermaybe
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fas-
tener. The mechanism may be under compression
and the fastener may be forcefully discharged
whileattemptingtofreeajammedcondition.
6. Do not use this stapler for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable instal-
lation and may damage the insulation of electric
cablestherebycausingelectricshockorre
hazards.
7. Always wear safety goggles or safety glasses
with side shield, and a full face shield when
needed.
8. Keep hands and feet away from the ejection
port area.
9. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
10. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or y o, pre-
senting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
12. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
13. Use only fasteners specied in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
14. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
15. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
16. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
17. Never fasten into any materials which may
allow the fastener to puncture and y through
as a projectile.
18. Never actuate the switch trigger and contact
element until you are prepared to fasten work-
pieces. Never defeat its purpose by securing
the contact element back or by depressing it
by hand.

7ENGLISH
19. Never tamper with the contact element. Check
the contact element frequently for proper
operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.

8ENGLISH
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation,turnthetooloandstoptheapplicationthat
caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the lamp blinks. In this case, let the
tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
This protection works when the remaining battery
capacity gets low. In this situation, remove the battery
from the tool and charge the battery.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the “OFF” position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from B side to
lock the switch trigger in the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger-lock button is provided.
To pull the switch trigger, depress the trigger-lock button
from A side.
After use, always press in the trigger-lock button from
B side.
►Fig.3: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
►Fig.4
Adjusting the depth of driving
WARNING: Always make the battery cartridge
and staples are removed before adjusting the
depth of driving.Unintentionalringmaycause
injury.
WARNING: Do not put your ngers on
the switch trigger or the contact element.
Unintentionalringmaycauseinjury.
Toadjustthedepthofdriving,adjusttheheightofthe
depthguidebyturningtheadjuster.
Thedepthguideiscanbeadjustedin5steps.The
dierenceofonestepisabout0.6mm.
►Fig.5: 1.Adjuster2. Depth guide
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger or actuate the contact element to
light up the lamp. The lamp keeps on lighting while pull-
ing the switch trigger or actuating the contact element.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger and the contact element.
►Fig.6: 1. Lamp
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE: Even in the lamp lights up when the battery
powerresidualgetssmall,thestaplermaynotre
staples. In this case, charge the battery cartridge.
NOTE: The lamp starts blinking if the stapler detects
an error during driving the staple. In this case, bring
the stapler to a Factory Service Center.

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always make sure that the battery
cartridge is removed before carrying out any work
on the stapler.
Staples
CAUTION: Do not use staples other than
designated in this manual or staples that appear
to be damaged, bent, rusty or corroded.
CAUTION: Load the same type, size and
uniform length of staples when loading multiple
strips of staples in the magazine.
NOTICE: Handle the staples and their box care-
fully. If the staples have been handled roughly,
they may be bent out of shape, causing poor
staple feed or jamming.
NOTICE: Avoid storing the staples in a very
humid or hot place or place exposed to direct
sunlight.
Loading staples
WARNING: When loading staples, always
make sure that the battery cartridge is removed
from the stapler.Unintentionalringmaycause
personalinjuriesandpropertydamage.
CAUTION: After loading staples, make sure
that the sub magazine is surely closed. Falling
staplesoutofthemagazinemaycauseaninjuryto
the operator or bystander, especially when working in
high locations.
1. Remove the battery cartridge.
2. Turn the locking lever in direction of the arrow as
illustrated, then slide the sub magazine backward.
►Fig.7: 1. Locking lever 2. Sub magazine
3. Load staples into the main magazine with their
feet facing up.
►Fig.8: 1. Staples 2. Main magazine
4. After loading staples, push back the sub-maga-
zine in place until it clicks.
To remove staples, follow the installation procedures in
reverse.
Nose adapter
CAUTION: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before installing the nose adapter.
Whenringstaplesonthematerialwitheasily-marred
surfaces, attach the nose adapter onto the contact top.
You can store the nose adapter on the holder on the
back end of the magazine to keep it from being lost.
►Fig.9: 1. Nose adapter 2. Holder 3. Contact top
Hook
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. Dropping the stapler, which is caused by
the hook accidentally coming out of place, may cause
unintentionalringandresultinpersonalinjuries.
►Fig.10
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
►Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
OPERATION
Testing the safety system
WARNING: Make sure all safety systems are
in working order before operation. Failure to do
so may cause personal injuries.
Test safety systems for possible fault before operation
as follows.
1. Unload staples from the tool and keep the sub
magazine opened.
2. Install the battery cartridge.
3. Release the trigger lock.
4. Only pull the switch trigger without touching the
contact element against the material.
5. Only touch the contact element against the mate-
rial without pulling the switch trigger.
►Fig.12: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
3. Contact element 4. Sub magazine
If the tool operates in the case of 4 and 5 above, the
safety systems are faulty. Stop using the tool immedi-
ately and ask your local service center.
Driving staples
WARNING: Continue to place the contact
element rmly on the material until the staple is
driven completely.Unintentionalringmaycause
personalinjuries.
WARNING: Keep your face away from the tool
when operating the tool. Failure to do so may cause
injury.
You can operate the tool in either way of “single
sequential actuation” or “contact actuation”.
Single sequential actuation:
In this mode, you can drive one staple by one sequen-
tial operation.
1. Placeatthecontactelementonthematerial.
2. Holdthedepthguidermlyagainstthematerial.
3. Pull the switch trigger fully to drive the staples.

10 ENGLISH
4. Releaseyourngerfromtheswitchtriggerbefore
moving the contact element from the material.
Contact actuation:
In this mode, you can drive staples sequentially.
1. Pull the switch trigger.
2. Withtheswitchtriggerpulled,placeatthecon-
tact element on the material to drive the staples.
3. Movethetooltothenextareaandplaceatthe
contact element on the material again.
►Fig.13: 1. Switch trigger 2. Contact element
3. Depth guide
If the head of the staple remains above the workpiece
surface, drive the staple while holding the stapler head
rmlyagainsttheworkpiece.
►Fig.14
NOTE: If the head of the staple still remains above
the workpiece even you hold the stapler head,
the material may not be suitable for the stapler.
Continuing to use the stapler on such material may
result in a damage to the driver of the stapler and/or
staplerjamming.
Anti dry re mechanism
When the magazine is empty, the switch trigger can no
longer be pulled. At this time, insert a new staples in the
magazine. The switch trigger can be pulled again.
Checking remaining staples
Remaining staples can be checked through the sight
window.
Reload staples when no remaining staples can be seen
in the sight window.
►Fig.15: 1. Sight window 2. Staples 3. Pusher
Removing jammed staples
WARNING: Make sure that the battery car-
tridge and staples are removed before removing
jammed staples.
Openthesubmagazinebackwardandtakeoutjammed
staplesfromtheopeningforring.
►Fig.16: 1. Opening 2. Sub magazine
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Staples
• Makita genuine battery and charger
• Safety goggles
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

11 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model: DST421
Lebar isi stapler 4 mm
Panjangisistapleryangdapatdigunakan 13 mm - 25 mm
Kapasitas magasin isi stapler 100 buah
Dimensi tanpa
kait (P x L x T)
dengan BL1815N 244 mm x 79 mm x 216 mm
dengan BL1860B 260 mm x 79 mm x 216 mm
Berat bersih 2,2 - 2,5 kg
Tegangan terukur D.C. 18 V
• Karenakesinambunganprogrampenelitiandanpengembangankami,spesikasiyangdisebutkandisinidapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesikasidankartridbateraidapatberbedadarisatunegarakenegaralainnya.
• Berat alat mungkin berbeda tergantung perangkat tambahan yang dipasang, termasuk kartrid baterai.
Kombinasialatterberatdanteringan,sesuaiProsedurEPTA01/2014,ditunjukkanpadatabel.
Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan
Kartrid baterai BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Pengisi daya DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Beberapa kartrid baterai dan pengisi daya yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah
tempat tinggal Anda.
PERINGATAN: Hanya gunakan kartrid dan pengisi daya baterai yang tercantum di atas. Penggunaan
kartrid dan pengisi daya baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran.
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
Bacapetunjukpenggunaan.
Ni-MH
Li-ion
Hanya untuk negara-negara UE
Jangan membuang peralatan listrik atau
paket baterai bersama-sama dengan
bahan limbah rumah tangga!
DenganmemerhatikanPetunjukEropa,
tentang Limbah Peralatan Listrik dan
Elektronik serta Baterai dan Akumulator
serta Limbah Baterai dan Akumulator dan
pelaksanaannya sesuai dengan ketentuan
hukum nasional, peralatan listrik dan
baterai dan paket baterai yang telah habis
umur pakainya harus dikumpulkan secara
terpisah dan dikembalikan ke fasilitas daur
ulang yang kompatibel secara lingkungan.
Penggunaan
Mesin ini dibuat untuk menembakkan isi stapler ke
material konstruksi seperti kayu.
PERINGATAN
KESELAMATAN
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesikasi
yang disertakan bersama mesin listrik ini.
Kelalaianuntukmematuhisemuapetunjukyang
tercantum di bawah ini dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan
dan petunjuk untuk acuan di
masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
padamesinlistrikyangdijalankandengansumberlistrik
jala-jala(berkabel)ataubaterai(tanpakabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup.Tempatkerjayang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.

12 BAHASA INDONESIA
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam
lingkungan yang mudah meledak, misalnya
jika ada cairan, gas, atau debu yang mudah
menyala. Mesin listrik menimbulkan bunga api
yang dapat menyalakan debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian
terpecah, anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Jangan
menggunakan steker adaptor dengan mesin
listrik terbumi (dibumikan). Steker yang
tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan
mengurangi risiko sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrikbertambahjikatubuhAndaterbumikanatau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan
atau kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin
listrik akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk
membawa, menarik, atau mencabut mesin
listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut
memperbesar risiko sengatan listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar
ruangan, gunakan kabel ekstensi yang
sesuai untuk penggunaan di luar ruangan.
Penggunaan kabel yang sesuai untuk
penggunaan luar ruangan mengurangi risiko
sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan
daya yang dilindungi peranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan
RCD mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan
magnet (EMF) yang tidak berbahaya bagi
pengguna. Namun, pengguna alat pacu
jantungatauperalatanmedissejenisnyaharus
berkonsultasi dengan produsen peralatan tersebut
dan/atau dokter mereka sebelum mengoperasikan
mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan
mesin listrik. Jangan menggunakan mesin
listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh
obat bius, alkohol, atau obat.Sekejapsaja
lalai saat menggunakan mesin listrik dapat
menyebabkan cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti
masker debu, sepatu pengaman anti-selip, helm
pengaman, atau pelindung telinga yang digunakan
untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko
cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati (o) sebelum menghubungkan mesin
ke sumber daya dan/atau paket baterai, atau
mengangkat atau membawanya. Membawa
mesinlistrikdenganjariAndapadasakelarnya
atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang
kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan
dan keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan
memakai pakaian yang longgar atau
perhiasan. Jaga jarak antara rambut dan
pakaian Anda dengan komponen mesin yang
bergerak. Pakaian yang longgar, perhiasan,
ataurambutyangpanjangdapattersangkutpada
komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas
tersebut terhubung listrik dan digunakan
dengan baik. Penggunaan pembersih debu dapat
mengurangi bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena
sudah sering mengoperasikannya dan sudah
merasa terbiasa. Tindakan yang lalai dapat
menyebabkan cedera berat dalam sepersekian
detiksaja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung
untuk melindungi mata dari cedera saat
menggunakan mesin listrik. Kacamata
harus sesuai dengan ANSI Z87.1 di Amerika
Serikat, EN 166 di Eropa, atau AS/NZS 1336 di
Australia/Selandia Baru. Di Australia/Selandia
Baru, secara hukum Anda juga diwajibkan
mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda.
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin
dan orang lain yang berada di area kerja saat
itu.

13 BAHASA INDONESIA
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan
mesin listrik yang tepat untuk keperluan
Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan
pekerjaandenganlebihbaikdanamanpada
kecepatan sesuai rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar
tidak dapat menyalakan dan mematikannya.
Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan
dengan sakelarnya adalah berbahaya dan harus
diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin
listrik sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak
paham mengenai mesin listrik tersebut atau
petunjuk ini menggunakan mesin listrik. Mesin
listrik sangat berbahaya di tangan pengguna yang
tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak
lurus atau macet, komponen yang pecah, dan
kondisi-kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak,
perbaiki mesin listrik terlebih dahulu sebelum
digunakan. Banyak kecelakaan disebabkan oleh
kurangnya pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan
bersih. Mesin pemotong yang terawat baik
denganmatapemotongyangtajamtidakmudah
macet dan lebih mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata
mesin, dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin
listrik untuk penggunaan yang lain dari peruntukan
dapat menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan
pegangan tetap kering, bersih, dan bebas dari
minyak dan pelumas. Gagang dan permukaan
pegangan yang licin tidak mendukung keamanan
penanganan dan pengendalian mesin dalam
situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan
menggunakan sarung tangan kain yang dapat
tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut
pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya
yang ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya
yangcocokuntuksatujenispaketbateraidapat
menimbulkan risiko kebakaran ketika digunakan
untuk paket baterai yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan
paket baterai yang telah ditentukan secara
khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat
menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan
dari benda logam lain, seperti penjepit
kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup
atau benda logam kecil lainnya, yang dapat
menghubungkan satu terminal ke terminal
lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat
menyebabkan luka bakar atau kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak.
Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari
bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai
bisa menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau
mesin yang sudah rusak atau telah diubah.
Baterai yang rusak atau telah diubah dapat
menyebabkan hal-hal yang tidak dapat diprediksi
yang dapat menyebabkan kebakaran, ledakan
atau risiko cidera.
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin
dekat dengan api atau suhu yang berlebihan.
Pajananapiatausuhudiatas130°Cdapat
menyebabkan ledakan.
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan
jangan mengisi daya paket baterai atau
mesin di luar rentang suhu yang ditentukan
di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat
atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti
yang serupa.Haliniakanmenjaminterjaganya
keamanan mesin listrik.
2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai
yang sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus
dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia
servis resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
Peringatan keselamatan stapler
tanpa kabel
1. Selalu anggap bahwa ada isi stapler di
dalam mesin stapler. Kelalaian penanganan
mesin stapler dapat mengakibatkan isi stapler
ditembakkansecaratidaksengajaserta
menyebabkan cedera.
2. Jangan arahkan peralatan ke arah diri Anda
atau orang lain.Jikapelatuktidaksengaja
ditekan, isi stapler akan ditembakkan dan dapat
mengakibatkan cedera.
3. Jangan menjalankan mesin kecuali mesin
telah ditempelkan kuat-kuat ke benda kerja.
Jikamesintidakmenyentuhbendakerja,isi
staplermungkinsajatertancaptidaktepatpada
target Anda.
4. Lepaskan mesin dari sumber listrik jika isi
staplernya tersangkut di dalam mesin. Saat
melepas isi stapler yang tersangkut, stapler
mungkinsajaaktifsecaratiba-tibajikamasih
tersambung ke sumber listrik.

14 BAHASA INDONESIA
5. Berhati-hatilah saat melepas isi stapler
yang tersangkut. Mekanisme mesin mungkin
terkenatekanandanisistaplernyamungkinsaja
ditembakkan dengan kuat saat melepaskan isi
stapler yang tersangkut.
6. Jangan menggunakan mesin stapler ini untuk
mengencangkan kabel listrik. Mesin ini tidak
didesain untuk pemasangan kabel listrik dan
dapat merusak insulasi kabel listrik, sehingga
dapat mengakibatkan sengatan listrik atau bahaya
kebakaran.
7. Selalu gunakan kacamata pelindung atau
kacamata pengaman dengan pelindung pada
bagian samping, serta pelindung seluruh
wajah jika diperlukan.
8. Jauhkan tangan dan kaki dari area celah
lontar.
9. Selalu lepas kartrid baterai sebelum
melakukan pengisian isi stapler, penyetelan,
pemeriksaan, pemeliharaan pada mesin, atau
setelah pengoperasian selesai.
10. Pastikan tidak ada orang di sekitar Anda
sebelum mengoperasikan mesin. Jangan
pernah mencoba menembakkan isi stapler dari
dalam dan luar dinding secara bersamaan. Isi
stapler mungkin saja menembus dinding dan/
atau terpental, sehingga menyebabkan bahaya
fatal.
11. Perhatikan pijakan dan jaga keseimbangan
Anda terhadap mesin. Pastikan tidak ada
orang yang berada di bawah Anda saat bekerja
di tempat yang tinggi.
12. Periksa dinding, langit-langit, lantai, atap dan
sejenisnya dengan hati-hati untuk menghindari
kemungkinan sengatan listrik, kebocoran gas,
ledakan, dsb. yang disebabkan oleh isi stapler
yang menusuk kabel listrik, saluran atau pipa
gas.
13. Gunakan hanya isi stapler yang telah
ditentukan dalam buku panduan ini.
Penggunaan isi stapler lain dapat
menyebabkan malafungsi mesin.
14. Jangan memodikasi mesin atau mencoba
menggunakannya untuk tujuan lain selain
untuk menembakkan isi stapler.
15. Jangan mengoperasikan mesin tanpa isi
stapler. Hal tersebut akan mengurangi usia
pakai mesin.
16. Segera hentikan pengoperasian mesin jika
Anda merasakan ada sesuatu yang salah atau
tidak biasa pada mesin.
17. Jangan pernah menembakkan isi stapler ke
material apa pun yang dapat menyebabkan isi
stapler menusuk dan menembus material.
18. Jangan pernah menggerakkan pelatuk sakelar
dan elemen kontak hingga Anda siap untuk
mengencangkan benda kerja. Jangan pernah
menghambat mesin dengan menghalangi
elemen kontak atau menekannya dengan
tangan.
19. Jangan pernah memodikasi elemen kontak.
Periksa elemen kontak secara teratur untuk
memastikan ketepatan pengoperasian mesin.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan
atau terbiasanya Anda dengan produk (karena
penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan
yang ketat terhadap aturan keselamatan untuk
produk yang terkait. PENYALAHGUNAAN atau
kelalaian mematuhi kaidah keselamatan yang
tertera dalam petunjuk ini dapat menyebabkan
cedera badan serius.
Petunjuk keselamatan penting untuk
kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai,
bacalah semua petunjuk dan penandaan pada
(1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3)
produk yang menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat
singkat, segera hentikan penggunaan. Hal
tersebut dapat menimbulkan risiko panas
berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar
atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh
dengan air bersih dan segera cari pertolongan
medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan
hilangnya kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid
baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada
wadah yang berisi benda logam lain
seperti paku, uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air
atau kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan
bahkan kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan mesin dan kartrid baterai
pada lokasi dengan suhu yang bisa mencapai
atau melebihi 50 °C.
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar
rusak atau tidak bisa digunakan sama sekali.
Kartrid baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Berhati-hatilah jangan sampai baterai jatuh
atau terbentur.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai
dengan persyaratan Perundangan Makanan
Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli
mengenai material berbahaya untuk persiapan
barang yang akan dikirimkan. Perhatikan pula
peraturan nasional yang lebih terperinci yang
mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka
dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.

15 BAHASA INDONESIA
11. Ketika membuang kartrid baterai, lepaskan
dari mesin dan buang ke tempat yang aman.
Patuhi peraturan setempat yang berkaitan
dengan pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau
kebocoran elektrolit.
13. Jika mesin tidak digunakan dalam jangka
waktu yang lama, baterai harus dilepas dari
mesin.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita.
Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau
baterai yang sudah diubah, akan mengakibatkan
baterai mudah terbakar, cedera dan kerusakan. Akan
menghilangkan garansi Makita pada pengisi daya
dan alat Makita.
Tip untuk menjaga agar umur
pemakaian baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan
ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa
mesin kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai
yang sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang
berlebih memperpendek umur pemakaian
baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan
10 °C - 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang
panas menjadi dingin terlebih dahulu sebelum
diisi ulang.
4. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang
lama (lebih dari enam bulan).
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dimatikan dan kartrid baterai dilepas sebelum
menyetel atau memeriksa kerja mesin.
Memasang atau melepas baterai
PERHATIAN: Selalu matikan mesin sebelum
memasang atau melepas kartrid baterai.
PERHATIAN: Pegang mesin dan kartrid
baterai kuat-kuat saat memasang atau melepas
kartrid baterai. Kelalaian untuk memegang mesin
dan kartrid baterai kuat-kuat bisa menyebabkan
keduanya tergelincir dari tangan Anda dan
mengakibatkan kerusakan pada mesin dan kartrid
baterai dan cedera diri.
►Gbr.1: 1. Indikator berwarna merah 2. Tombol
3. Kartrid baterai
Untuk melepas kartrid baterai, geser dari mesin sambil
menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
Untukmemasangkartridbaterai,sejajarkanlidah
kartrid baterai dengan alur pada rumah dan masukkan
ke dalam tempatnya. Masukkan seluruhnya sampai
terkunci pada tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil.
Jika Anda bisa melihat indikator berwarna merah pada
sisi atas tombol, berarti tidak terkunci sepenuhnya.
PERHATIAN: Selalu pasang kartrid baterai
sepenuhnya sampai indikator berwarna merah
tidak terlihat. Jika tidak, bisa terlepas dari mesin
secaratidaksengaja,menyebabkanlukapadaAnda
atau orang di sekitar Anda.
PERHATIAN: Jangan memasang kartrid
baterai secara paksa. Jika kartrid tidak bergeser
dengan mudah, berarti tidak dimasukkan dengan
benar.
Mengindikasikan kapasitas baterai
yang tersisa
Hanya untuk kartrid baterai dengan indikator
►Gbr.2: 1. Lampu indikator 2. Tombol pemeriksaan
Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk
melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator
menyala selama beberapa detik.
Lampu indikator Kapasitas
yang tersisa
Menyala Mati Berkedip
75% hingga
100%
50% hingga
75%
25% hingga
50%
0% hingga
25%
Isi ulang
baterai.
Baterai
mungkin
sudah rusak.
CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan suhu
lingkungannya,penunjukkanmungkinsajasedikit
berbeda dari kapasitas sebenarnya.
Sistem perlindungan mesin / baterai
Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan mesin/
baterai. Sistem ini memutus daya ke motor secara
otomatisuntukmemperpanjangumurpakaimesin
dan baterai. Mesin akan berhenti secara otomatis saat
dioperasikanjikamesinataubateraimengalamisalah
satu dari kondisi-kondisi berikut ini:

16 BAHASA INDONESIA
Perlindungan kelebihan beban
Jika mesin/baterai digunakan dengan cara yang
membuat mesin menarik arus tinggi berlebihan, mesin
akan berhenti secara otomatis tanpa peringatan
sebelumnya. Dalam situasi ini, matikan mesin dan
hentikanpekerjaanyangmenyebabkanmesin
mengalami kelebihan beban. Kemudian, nyalakan
mesinuntukkembalimelanjutkanpekerjaan.
Perlindungan panas berlebih
Apabila mesin atau baterai terlalu panas, mesin akan
berhenti secara otomatis dan lampu akan berkedip.
Pada keadaan ini, tunggu hingga mesin dan baterai
mendingin sebelum dinyalakan kembali.
Perlindungan pengisian daya
berlebih
Perlindunganinibekerjasaatkapasitasbateraiyang
tersisa rendah. Dalam situasi ini, lepaskan baterai dari
mesin dan isi ulang daya baterai.
Kerja sakelar
PERHATIAN: Sebelum memasukkan
kartrid baterai pada mesin, pastikan picu saklar
berfungsi dengan baik dan kembali ke posisi
“OFF” saat dilepas.
PERHATIAN: Saat mesin tidak dioperasikan,
tekan pengunci pelatuk dari sisi B untuk
mengunci pelatuk sakelar di posisi OFF.
Untuk mencegah pelatuk sakelar tertarik secara tidak
sengaja,tersediatombolpenguncipelatuk.
Untuk menarik pelatuk sakelar, tekan tombol pengunci
pelatuk dari sisi A.
Setelah selesai digunakan, selalu tekan tombol
pengunci pelatuk dari sisi B.
►Gbr.3: 1. Tombol pengunci pelatuk 2. Pelatuk
sakelar
►Gbr.4
Menyetel kedalaman pemasangan
PERINGATAN: Selalu lepaskan kartrid baterai
dan isi stapler menyetel kedalaman pemasangan.
Tembakanyangtidakdisengajadapatmenyebabkan
cedera.
PERINGATAN: Jangan letakkan jari Anda
pada pelatuk sakelar atau elemen kontak.
Tembakanyangtidakdisengajadapatmenyebabkan
cedera.
Untuk menyetel kedalaman pemasangan, setel
ketinggian pemandu kedalaman dengan memutar
penyetel.
Pemandu kedalaman dapat disetel dalam 5 langkah.
Perbedaan setiap satu langkah adalah sekitar 0,6 mm.
►Gbr.5: 1. Penyetel 2. Pemandu kedalaman
Menyalakan lampu
PERHATIAN: Jangan melihat lampu atau
sumber cahaya secara langsung.
Tarikpelatuksakelarataujungkitkanelemenkontak
untuk menyalakan lampu. Lampu tetap menyala selama
pelatuksakelarditarikatauelemenkontakdijungkitkan.
Lampu akan padam kira-kira 10 detik setelah melepas
pelatuk sakelar dan elemen kontak.
►Gbr.6: 1. Lampu
CATATAN: Gunakan kain kering untuk mengelap
kotorandarilensalampu.Hati-hatijangansampai
menggores lensa lampu, atau hal tersebut dapat
menurunkan tingkat penerangannya.
CATATAN:Bahkanjikalampumenyalaketikasisa
daya baterai menurun, stapler mungkin tidak dapat
menembakkan isi stapler. Pada kasus seperti ini,
lakukan pengisian daya kartrid baterai.
CATATAN:Lampumulaiberkedipjikastapler
mendeteksi kesalahan selama menembakkan isi
stapler.Jikainiterjadi,bawastaplertersebutkePusat
Layanan Pabrik.
PERAKITAN
PERHATIAN: Selalu pastikan kartrid baterai
telah dilepas sebelum melakukan apa pun
terhadap stapler.
Isi stapler
PERHATIAN: Jangan gunakan isi stapler
untuk hal lain selain yang telah ditentukan dalam
buku panduan ini, atau menggunakan isi stapler
yang rusak, bengkok, atau berkarat.
PERHATIAN: Gunakan isi stapler dengan
jenis, ukuran dan panjang yang sama saat
mengisikan beberapa strip isi stapler sekaligus ke
dalam magasin.
PEMBERITAHUAN: Tangani isi stapler dan
kotaknya dengan hati-hati. Jika isi stapler
ditangani dengan kasar, terdapat kemungkinan
isi stapler tersebut akan bengkok, sehingga
pengumpanan isi stapler tidak baik atau bahkan
tersangkut.
PEMBERITAHUAN: Hindari menyimpan isi
stapler di tempat yang sangat lembap atau
panas, atau tempat yang terkena sinar matahari
langsung.

17 BAHASA INDONESIA
Memasang isi stapler
PERINGATAN: Saat memasang isi stapler,
selalu pastikan kartrid baterai telah dilepas
dari stapler.Tembakanyangtidaksengajadapat
menyebabkan cedera diri dan kerusakan properti.
PERHATIAN: Setelah memasang isi stapler,
pastikan bahwa submagasin telah tertutup
rapat. Isistapleryangjatuhdarimagasindapat
menyebabkan cedera pada operator atau orang di
sekitaroperator,khususnyasaatbekerjadilokasi
yang tinggi.
1. Lepaskan kartrid baterai.
2. Putar tuas pengunci ke arah panah seperti yang
ditunjukkanpadagambar,lalugesersub-magasinke
belakang.
►Gbr.7: 1. Tuas pengunci 2. Submagasin
3. Pasang isi stapler ke dalam magasin utama
dengan kaki menghadap ke atas.
►Gbr.8: 1. Isi stapler 2. Magasin utama
4. Setelah memasang isi stapler, dorong kembali
submagasin hingga berbunyi klik.
Untuk melepaskan isi stapler, ikuti prosedur
pemasangan namun dengan urutan terbalik.
Adaptor selang
PERHATIAN: Selalu pastikan jari Anda tidak
berada pada pelatuk sakelar atau elemen kontak
dan kartrid baterai terlepas sebelum memasang
adaptor selang.
Saat menembakkan isi stapler pada material dengan
permukaan yang rapuh, pasang adaptor selang ke atas
kontak.
Anda dapat menyimpan adaptor selang di tempat yang
berada di belakang magasin agar tidak hilang.
►Gbr.9: 1. Adaptor selang 2. Penahan 3. Atas kontak
Kait
PERHATIAN: Jangan menggantung kait dari
ikat pinggang.Stapleryangjatuhakibatkaittiba-
tiba terlepas dari tempatnya dapat menyebabkan
tembakanisistapleryangtidakdisengajadan
mengakibatkan cedera.
►Gbr.10
Kait dapat digunakan untuk menggantung mesin untuk
sementara waktu. Kait ini dapat dipasang pada salah
satu sisi mesin.
Untuk memasang kait, masukkan kait ke dalam alur
pada salah satu sisi rumahan mesin dan kemudian
kencangkan dengan sekrup. Untuk melepasnya,
kendurkan sekrup dan kemudian tarik kait keluar.
►Gbr.11: 1. Alur 2. Kait 3. Sekrup
PENGGUNAAN
Menguji sistem keamanan
PERINGATAN: Pastikan bahwa semua
sistem keselamatan berfungsi dengan baik
sebelum memulai pengoperasian. Kelalaian untuk
melakukan hal ini dapat menyebabkan cedera.
Sebelumpengoperasian,ujilahsistemkeamanan
sebagai berikut untuk memeriksa apakah ada
kesalahanyangmungkinterjadi.
1. Lepas isi stapler dari mesin dan biarkan
submagasin tetap terbuka.
2. Pasang kartrid baterai.
3. Lepaskan kunci pelatuk.
4. Tarikhanyapelatuksakelarnyasaja,tanpa
menyentuhkan elemen kontak ke material.
5. Sentuhkanhanyaelemenkontaknyasajake
material, tanpa menarik pelatuk sakelar.
►Gbr.12: 1. Tombol pengunci pelatuk 2. Pelatuk
sakelar 3. Elemen kontak 4. Submagasin
Jikamesinbekerjadalamkondisisepertinomor4dan
5 yang disebutkan di atas, berarti sistem keamanan
mesin mengalami masalah. Segera hentikan
pengoperasian mesin dan tanyakan kepada pusat
servis setempat.
Menembakkan isi stapler
PERINGATAN: Lanjutkan untuk
menempatkan elemen kontak dengan kuat pada
material hingga isi stapler selesai ditembakkan.
Tembakanyangtidakdisengajadapatmenyebabkan
cedera.
PERINGATAN: Jauhkan wajah Anda dari
mesin ketika mengoperasikan mesin. Kelalaian
dalam melakukannya dapat menyebabkan cedera.
Anda dapat menggunakan mesin ini dengan cara
“aktuasi berurutan tunggal” atau “aktuasi kontak”.
Aktuasi berurutan tunggal:
Dalam mode ini, Anda dapat menembakkan satu isi
stapler dengan satu pengoperasian berurutan.
1. Tempelkan elemen kontak secara mendatar pada
material.
2. Tahan pemandu kedalaman kuat-kuat terhadap
material.
3. Tarik pelatuk sakelar untuk menembakkan isi
stapler.
4. LepaskanjariAndadaripelatuksakelarsebelum
memindahkan elemen kontak dari material.

18 BAHASA INDONESIA
Aktuasi kontak:
Dalam mode ini, Anda dapat menembakkan isi stapler
secara berurutan.
1. Tarik pelatuk sakelar.
2. Sambil menekan pelatuk sakelar, tempelkan
elemen kontak secara mendatar pada material untuk
menembakkan isi stapler.
3. Pindahkanmesinkeareaselanjutnyadan
tempelkan kembali elemen kontak secara mendatar
pada material.
►Gbr.13: 1. Pelatuk sakelar 2. Elemen kontak
3. Pemandu kedalaman
Jika kepala isi stapler tetap berada di atas permukaan
bendakerja,tembakkanisistaplersambilmemegang
kepalamesinstaplerkuat-kuatkebendakerja.
►Gbr.14
CATATAN: Jika kepala isi stapler tetap berada di
atasbendakerjawalaupunAndamemegangkepala
stapler, material mungkin tidak sesuai untuk stapler.
Tetap terus menggunakan stapler dengan material
seperti itu dapat menyebabkan kerusakan pada
penembak isi stapler dan/atau isi stapler tersangkut.
Mekanisme tembak antikering
Jika magasin kosong, pelatuk sakelar tidak dapat ditarik
lagi.Jikahaliniterjadi,masukkanisistaplerbaruke
dalam magasin. Pelatuk sakelar dapat ditarik kembali.
Memeriksa isi stapler yang tersisa
Sisaisistaplerdapatdiperiksamelaluijendelalihat.
Isikanulangisistaplerjikasudahtidakadaisistapler
yangterlihatdarijendelalihat.
►Gbr.15: 1. Jendela lihat 2. Isi stapler 3. Penekan
Melepas isi stapler yang tersangkut
PERINGATAN: Pastikan kartrid baterai
dan isi stapler dilepas terlebih dahulu sebelum
melepas isi stapler yang tersangkut.
Buka submagasin ke belakang dan keluarkan isi stapler
yang tersangkut dari bukaan tembak.
►Gbr.16: 1. Membuka 2. Submagasin
PERAWATAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dimatikan dan kartrid baterai dilepas sebelum
melakukan pemeriksaan atau perawatan.
PEMBERITAHUAN: Jangan sekali-kali
menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan
sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat
menyebabkan perubahan warna, perubahan
bentuk atau timbulnya retakan.
UntukmenjagaKEAMANANdanKEANDALANmesin,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus
dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik
Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan
Makita.
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN: Dianjurkan untuk menggunakan
aksesori atau perangkat tambahan ini dengan
mesin Makita Anda yang ditentukan dalam
petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau perangkat
tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera pada
manusia. Hanya gunakan aksesori atau perangkat
tambahan sesuai dengan peruntukkannya.
Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan
dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan
Makita terdekat.
• Isi stapler
• Baterai dan pengisi daya asli buatan Makita
• Kaca mata pelindung
CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut
mungkin sudah termasuk dalam paket mesin sebagai
aksesori standar. Hal tersebut dapat berbeda dari
satu negara ke negara lainnya.

19 TIẾNG VIỆT
TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc)
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Kiểu máy: DST421
Độrộngkim 4 mm
Chiềudàikimphùhợp 13 mm - 25 mm
Dungtíchổbăngvítkim 100chiếc
Kíchthướckhông
có móc treo
(DàixRộngxCao)
vớiBL1815N 244 mm x 79 mm x 216 mm
vớiBL1860B 260 mm x 79 mm x 216 mm
Khốilượngtịnh 2,2 - 2,5 kg
Điệnápđịnhmức 18Vmộtchiều
• Dochươngtrìnhnghiêncứuvàpháttriểnliêntụccủachúngtôinêncácthôngsốkỹthuậttrongđâycóthểthay
đổimàkhôngcầnthôngbáotrước.
• Cácthôngsốkỹthuậtvàhộppincóthểthayđổitùytheotừngquốcgia.
• Khốilượngcóthểkhácnhautùythuộcvào(các)phụkiện,baogồmcảhộppin.Tổhợpnhẹnhấtvànặngnhất,
theoQuytrìnhEPTA01/2014,đượctrìnhbàytrongbảng.
Hộp pin và sạc pin có thể áp dụng
Hộppin BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Bộsạc DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Mộtsốhộppinvàsạcpinđượcnêutrongdanhsáchởtrêncóthểkhôngkhảdụngtùythuộcvàokhuvựccưtrú
củabạn.
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng hộp pin và sạc pin được nêu trong danh sách ở trên.Việcsửdụngbấtcứhộp
pinvàsạcpinnàokháccóthểgâyrathươngtíchvà/hoặchỏahoạn.
Ký hiệu
Phầndướiđâychobiếtcáckýhiệuđượcdùngchothiết
bị.Đảmbảorằngbạnhiểurõýnghĩacủacáckýhiệu
nàytrướckhisửdụng.
Đọctàiliệuhướngdẫn.
Ni-MH
Li-ion
ChỉdànhchocácquốcgiaEU
Khôngthảibỏthiếtbịđiệnhoặcbộpin
cùngvớicácchấtthảisinhhoạt!
ĐểtuânthủcácChỉthịcủaChâuÂuvề
thiếtbịđiệnvàđiệntửthảibỏ,vàvềpin
vàắcquyvàpinvàắcquythảibỏ,vàthi
hànhnhữngchỉthịnàyphùhợpvớiluậtlệ
quốcgia,cácthiếtbịđiệntửvàpinvà(các)
bộpinkhôngcònsửdụngđượcnữaphải
đượcthunhặtriêngvàđưatrởlạimộtcơ
sởtáichếtươngthíchvớimôitrường.
Mục đích sử dụng
Dụngcụnàyđượcdùngđểdậpkimvàovậtliệuxây
dựngchẳnghạnnhưgỗ.
CẢNH BÁO AN TOÀN
Cảnh báo an toàn chung dành cho
dụng cụ máy
CẢNH BÁO: Xin đọc tất cả các cảnh báo an
toàn, hướng dẫn, minh họa và thông số kỹ thuật
đi kèm với dụng cụ máy này.Việckhôngtuântheo
cáchướngdẫnđượcliệtkêdướiđâycóthểdẫn
đếnđiệngiật,hỏahoạnvà/hoặcthươngtíchnghiêm
trọng.
Lưu giữ tất cả cảnh báo và
hướng dẫn để tham khảo sau
này.
Thuậtngữ“dụngcụmáy”trongcáccảnhbáođềcập
đếndụngcụmáy(códây)đượcvậnhànhbằngnguồn
điệnchínhhoặcdụngcụmáy(khôngdây)đượcvận
hànhbằngpincủabạn.
An toàn tại nơi làm việc
1. Giữ nơi làm việc sạch sẽ và có đủ ánh sáng.
Nơilàmviệcbừabộnhoặctốithườngdễgâyra
tainạn.

20 TIẾNG VIỆT
2. Không vận hành dụng cụ máy trong môi
trường cháy nổ, ví dụ như môi trường có sự
hiện diện của các chất lỏng, khí hoặc bụi dễ
cháy.Cácdụngcụmáytạotialửađiệncóthểlàm
bụihoặckhíbốccháy.
3. Giữ trẻ em và người ngoài tránh xa nơi làm
việc khi đang vận hành dụng cụ máy.Sựxao
lãngcóthểkhiếnbạnmấtkhảnăngkiểmsoát.
An toàn về Điện
1. Phích cắm của dụng cụ máy phải khớp với
ổ cắm. Không được sửa đổi phích cắm theo
bất kỳ cách nào. Không sử dụng bất kỳ phích
chuyển đổi nào với các dụng cụ máy được nối
đất (tiếp đất). Cácphíchcắmcònnguyênvẹnvà
ổcắmphùhợpsẽgiảmnguycơđiệngiật.
2. Tránh để cơ thể tiếp xúc với các bề mặt nối đất
hoặc tiếp đất như đường ống, bộ tản nhiệt,
bếp ga và tủ lạnh.Nguycơbịđiệngiậtsẽtăng
lênnếucơthểbạnđượcnốiđấthoặctiếpđất.
3. Không để dụng cụ máy tiếp xúc với mưa hoặc
trong điều kiện ẩm ướt.Nướclọtvàodụngcụ
máysẽlàmtăngnguycơđiệngiật.
4. Không lạm dụng dây điện. Không được phép
sử dụng dây để mang, kéo hoặc tháo phích
cắm dụng cụ máy. Giữ dây tránh xa nguồn
nhiệt, dầu, các mép sắc hoặc các bộ phận
chuyển động.Dâybịhỏnghoặcbịrốisẽlàmtăng
nguycơđiệngiật.
5. Khi vận hành dụng cụ máy ngoài trời, hãy sử
dụng dây kéo dài phù hợp cho việc sử dụng
ngoài trời.Việcdùngdâyphùhợpchoviệcsử
dụngngoàitrờisẽgiảmnguycơđiệngiật.
6. Nếu bắt buộc phải vận hành dụng cụ máy ở
nơi ẩm ướt, hãy sử dụng nguồn cấp điện được
bảo vệ bằng thiết bị ngắt dòng điện rò (RCD).
ViệcsửdụngRCDsẽlàmgiảmnguycơđiệngiật.
7. Các dụng cụ máy có thể tạo ra từ trường điện
(EMF) có hại cho người dùng.Tuynhiên,người
dùngmáytrợtimvànhữngthiếtbịytếtươngtự
khácnênliênhệvớinhàsảnxuấtthiếtbịvà/hoặc
bácsỹđểđượctưvấntrướckhivậnhànhdụng
cụnày.
An toàn Cá nhân
1. Luôn tỉnh táo, quan sát những việc bạn đang
làm và sử dụng những phán đoán theo kinh
nghiệm khi vận hành dụng cụ máy. Không
sử dụng dụng cụ máy khi bạn đang mệt mỏi
hoặc chịu ảnh hưởng của ma túy, rượu hay
thuốc.Chỉmộtkhoảnhkhắckhôngtậptrungkhi
đangvậnhànhdụngcụmáycũngcóthểdẫnđến
thươngtíchcánhânnghiêmtrọng.
2. Sử dụng thiết bị bảo hộ cá nhân. Luôn đeo
thiết bị bảo vệ mắt.Cácthiếtbịbảohộnhưmặt
nạchốngbụi,giàyantoànchốngtrượt,mũbảo
hộhaythiếtbịbảovệthínhgiácđượcsửdụng
trongcácđiềukiệnthíchhợpsẽgiúpgiảmthương
tíchcánhân.
3. Tránh vô tình khởi động dụng cụ máy. Đảm
bảo công tắc ở vị trí o (tắt) trước khi nối
nguồn điện và/hoặc bộ pin, cầm hoặc di
chuyển dụng cụ máy.Việcdichuyểndụngcụ
máykhiđangđặtngóntayởvịtrícôngtắchoặc
cấpđiệnchodụngcụmáyđangbậtthườngdễ
gâyratainạn.
4. Tháo tất cả các khóa hoặc cờ lê điều chỉnh
trước khi bật dụng cụ máy.Việccờlêhoặckhóa
vẫncòngắnvàobộphậnquaycủadụngcụmáy
cóthểdẫnđếnthươngtíchcánhân.
5. Không với quá cao. Luôn giữ thăng bằng tốt
và có chỗ để chân phù hợp.Điềunàychophép
điềukhiểndụngcụmáytốthơntrongnhữngtình
huốngbấtngờ.
6. Ăn mặc phù hợp. Không mặc quần áo rộng
hay đeo đồ trang sức. Giữ tóc và quần áo
tránh xa các bộ phận chuyển động.Quầnáo
rộng,đồtrangsứchaytócdàicóthểmắcvàocác
bộphậnchuyểnđộng.
7. Nếu các thiết bị được cung cấp để kết nối các
thiết bị thu gom và hút bụi, hãy đảm bảo chúng
được kết nối và sử dụng hợp lý.Việcsửdụng
thiếtbịthugombụicóthểlàmgiảmnhữngmối
nguyhiểmliênquanđếnbụi.
8. Không vì quen thuộc do thường xuyên sử
dụng các dụng cụ mà cho phép bạn trở nên tự
mãn và bỏ qua các nguyên tắc an toàn dụng
cụ.Mộthànhđộngbấtcẩncóthểgâyrathương
tíchnghiêmtrọngtrongmộtphầncủamộtgiây.
9. Luôn luôn mang kính bảo hộ để bảo vệ mắt
khỏi bị thương khi đang sử dụng các dụng cụ
máy. Kính bảo hộ phải tuân thủ ANSI Z87.1 ở
Mỹ, EN 166 ở Châu Âu, hoặc AS/NZS 1336 ở
Úc/New Zealand. Tại Úc/New Zealand, theo luật
pháp, bạn cũng phải mang mặt nạ che mặt để
bảo vệ mặt.
Trách nhiệm của chủ lao động là bắt buộc
người vận hành dụng cụ và những người khác
trong khu vực làm việc cạnh đó phải sử dụng
các thiết bị bảo hộ an toàn thích hợp.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ máy
1. Không dùng lực đối với dụng cụ máy. Sử dụng
đúng dụng cụ máy cho công việc của bạn.Sử
dụngđúngdụngcụmáysẽgiúpthựchiệncông
việctốthơnvàantoànhơntheogiátrịđịnhmức
đượcthiếtkếcủadụngcụmáyđó.
2. Không sử dụng dụng cụ máy nếu công tắc
không bật và tắt được dụng cụ máy đó.Mọi
dụngcụmáykhôngthểđiềukhiểnđượcbằng
côngtắcđềurấtnguyhiểmvàphảiđượcsửa
chữa.
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HK1800 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita DTW284 User manual

Makita
Makita DTM52Z User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita HM1201 User manual

Makita
Makita HM0871C User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita BJN161 User manual

Makita
Makita TW161D User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita BJS130Z User manual

Makita
Makita HM1500B User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita HXU01 User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 Manual

Makita
Makita DPJ140 User manual

Makita
Makita WT06 User manual