Makita 4350T User manual


2
7 8


4


6
ENGLISH
Explanation of general view
1 Cutting action changing lever
2 Switch trigger
3 Lock button
4 Speed adjusting dial
5 Tool opener
6 Blade clamp
7 Jig saw blade
8 Protrusions
9 Base
10 Hex wrench
11 Cutting line
12 Bolt
13 Graduation
14 Bevel slot
15 Gear housing
16 V-notch
17 Starting hole
18 Dust nozzle
19 Hose for vacuum cleaner
20 Rip fence
21 Fence guide
22 Threaded knob
23 Circular guide pin
24 Rule bar
25 Screw
26 Guide rail adapter
27 Guide rail
28 Cover plate
29 Anti-splintering device
SPECIFICATIONS
Model 4350T 4350CT 4350FCT
Length of stroke.............................................................
26 mm
Max. cutting capacities
26 mm 26 mm
Wood.......................................................................... 135 mm 135 mm 135 mm
Steel........................................................................... 10 mm 10 mm 10 mm
Aluminum ................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Strokes per minute (min
–1
) ........................................... 2,800 800 – 2,800 800 – 2,800
Overall length ................................................................ 236 mm 236 mm 236 mm
Net weight ..................................................................... 2.6 kg 2.6 kg 2.6 kg
Safety class................................................................... /II /II /II
• Due to our continuing programme of research
anddevelopment, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB016-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict
adherence to jig saw safety rules. If you use this
tool unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for
any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade
will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate
thetool only when hand-held.

11. Always switch off and wait for the blade
tocome to a complete stop before removing
the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the
workpieceimmediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which
maybe toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
15. Always use the correct dust
mask/respiratorfor the material and
application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 3)
For 4350CT, 4350FCT
The tool speed can be infinitely adjusted between 800
and 2,800 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 4 – 5
Mild steel 3 – 5
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 5
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Selecting the cutting action (Fig. 1)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
0 Straight line cutting action
For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
I Small orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
II Medium orbit cutting action
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
III Large orbit cutting action For fast cutting in wood and plywood.

8
Plastics 1 – 4
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
Lighting up the lamps For 4350FCT only
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of
lightdirectly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Becareful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade (Fig. 4, 5 & 6)
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering
tothe blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece
immediatelyafter operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
• Tighten the saw blade securely. Failure to do so
maycause a serious injury.
• When you remove the saw blade, be careful not to
hurtyour fingers with the top of the blade or the tips of
workpiece.
To install the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure. (Fig. 4)
Keeping that situation, insert the saw blade into the
blade clamp as far as the two protrusions of the blade
can not be seen. (Fig. 5)
Return the tool opener to its original position.
After installing, always make sure that the blade is
securely held in place by trying to pull it out.
CAUTION:
• Do not open the tool opener excessively, or it
maycause tool damage.
To remove the blade, open the tool opener to the
position shown in the figure. Pull the saw blade out
toward the base. (Fig. 6)
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 7)
When not in use, the hex wrench can be conveniently
stored.
OPERATION
CAUTION:
• Hold the tool firmly with one hand on the main
handlewhen performing the tool. If necessary, the front
part of the tool may be supported by the other hand.
• Always hold the base flush with the workpiece.
Failureto do so may cause blade breakage, resulting in
a serious injury.
Turn the tool on and wait until the blade attains full
speed. Then rest the tool base flat on the workpiece and
gently move the tool forward along the previously
marked cutting line. When cutting curves, advance the
tool very slowly. (Fig. 8)
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 9) Loosen
the bolt on the back of the base with the hex wrench.
Move the base so that the bolt is positioned in the center
of the bevel slot in the base. (Fig. 10) Tilt the base until
the desired bevel angle is obtained. The V-notch of the
gear housing indicates the bevel angle by graduations.
Then tighten the bolt firmly to secure the base. (Fig. 11)
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench, and slide the base all the way back. Then
tighten the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in
diameter. Insert the blade into this hole to start your
cut.
(Fig. 13)
B) Plunge cutting:
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base
withthe blade point positioned just above the
workpiece surface. (Fig. 14)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge
ofthe base will not move when you switch on the

tool and gently lower the back end of the tool
slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece
surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction
The dust nozzle (accessory) is recommended to perform
clean cutting operations.
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base. (Fig. 16 & 17) The
dust nozzle can be installed on either left or right side of
the base.
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust
nozzle. (Fig. 18)
CAUTION:
• If you try to remove the dust nozzle forcibly, the hook of
the dust nozzle can be diminished and removed
unintentionally during operation.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 19 & 20)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts. To install, insert the rip fence into the
rectangular hole on the side of the tool base with the
fence guide facing down. Slide the rip fence to the
desired cutting width position, then tighten the bolt to
secure it.
2) Circular cuts (Fig. 21 & 22)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up. Insert
the circular guide pin through either of the two holes
on the fence guide. Screw the threaded knob onto
the pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move
the base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set (accessory) When cutting
parallel and uniform width or cutting straight, the use of
the guide rail and the guide rail adapter will assure the
production of fast and clean cuts. (Fig. 23)
To install the guide rail adapter, insert the rule bar into
the square hole of the base as far as it goes. Secure the
bolt with the hex wrench securely. (Fig. 24)
Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail.
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter. Put the base to the side of the guide rail, and
secure the bolt securely. (Fig. 25)
CAUTION:
• Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or 58
when using the guide rail and the guide rail adapter.
Cover plate (Fig. 26)
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
Anti-splintering device (Fig. 27)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the anti-
splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommendedfor use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 4
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Guide rail set
• Anti-splintering device
• Dust nozzle
• Cover plate
• Hose (For vacuum cleaner)

10
• Etant donné l’évolution constante de notre
programmede recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes
à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe des matériaux de bois,
de plastique et de métal. L’étendue de la gamme
d’accessoires et de lames disponibles permet d’utiliser
l’outil à des fins multiples et le rend tout particulièrement
adéquat aux coupes curvilignes et circulaires.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il est conforme à la réglementation européenne
et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE laissez PAS une impression de confort ou
d’habitude de l’outil (acquise par une utilisation
répétée) remplacer une adhérence stricte aux
consignes de sécurité de la scie sauteuse. Si vous
n’utilisez pas cet outil électrique de façon sûre et
adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil tranchant
peut entrer en contact avec un câble caché ou
avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact de l’outil tranchant avec un fil sous tension
peut mettre les parties métalliques de l’outil
électrique sous tension et causer un choc électrique
chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la
pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la
maîtrise.
3. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS
des lunettes de protection.
4. Attention aux clous. Avant l’utilisation, vérifiez
la présence de clous sur la pièce et, le cas
échéant, retirez-les.
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce
à travailler avant la coupe, afin que la lame ne
frappe pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenir fermement l’outil en main.
FRANÇAIS
Descriptif
1 Levier de sélection du type de
coupe
2 Gâchette
3 Bouton de blocage
4 Molette de réglage
de la vitesse
5 Ouverture de l’outil
6 Collier de serrage de la lame
7 Lame de scie sauteuse
8 Saillies
9 Base
10 Clé hexagonale
11 Trait de coupe
12 Boulon
13 Graduation
14 Fente angulaire
15 Carter d’engrenages
16 Entaille en V
17 Trou d’amorce
18 Raccord d’aspiration
19 Tuyau d’aspirateur
20 Guide parallèle
21 Guide de garde
22 Bouton fileté
23 Goupille de guide circulaire
24 Règle
25 Vis
26 Adaptateur pour guide de
délignage
27 Guide de délignage
28 Plaque de recouvrement
29 Dispositif anti-éclat
SPÉCIFICATIONS
Modèle 4350T 4350CT 4350FCT
Longueur de course ..................................................... 26 mm
Capacité de coupe max.
26 mm 26 mm
Bois ........................................................................... 135 mm 135 mm 135 mm
Acier .......................................................................... 10 mm 10 mm 10 mm
Aluminium................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Nombre de courses/mn (min
–1
)..................................... 2 800 800 – 2 800 800 –
2 800
Longueur hors tout ....................................................... 236 mm 236 mm 236 mm
Poids net ...................................................................... 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Niveau de sécurité......................................................... /II /II /II

8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie
sauteuse en marche.
9. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne
lemettre en marche que lorsque vous l’avez en
main.
11. Couper l’alimentation et attendre que la
lamesoit complètement arrêtée avant de
dégager la lame d’un élément partiellement scié.
12. Ne jamais toucher directement la lame
immédiatement après avoir scié en raison des
risques de brûlure.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil
sanscharge.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez la gâchette pour l’arrêter. Pour un
sciage continu, tirez sur la gâchette et enfoncez le
bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en position
bloquée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 3)
Pour 4350CT et 4350FCT
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur
comprise entre 800 et 2 800 courses par minute en
tournant la molette de réglage. La vitesse augmente
quand vous tournez la molette vers le chiffre 5, et elle
diminue quand vous tournez la molette vers le chiffre 1.
Pour sélectionner la vitesse qui convient en fonction du
matériau, voyez le tableau. Toutefois, la vitesse qui
convient peut varier en fonction du type ou de
l’épaisseur du matériau. En général, des vitesses
rapides permettront de couper les matériaux plus
rapidement, mais cela réduira la durée de service de la
lame.
Matériau à couper Chiffre de la molette
de réglage
Bois 4 – 5
Acier doux 3 – 5
Acier inoxydable 3 – 4
14. Certains matériaux contiennent des
produitschimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter
que la poussière dégagée lors du travail ne soit
inhalée ou n’entre en contact avec la peau.
Suivez les consignes de sécurité du fournisseur
du matériau.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières
ouun masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l’outil utilisé.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner une blessure
grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Sélection du type de coupe (Fig. 1)
L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe
orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe et améliore grandement la vitesse de coupe.
Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le levier de sélection du type de coupe sur la position
correspondant au type de coupe voulu.
Reportez-vous au tableau pour sélectionner le type de coupe adéquat.
Position Type de coupe Applications
0 Coupe en ligne droite Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxydable et de matériaux en
plastique. Pour des coupes nettes dans du bois et du contreplaqué.
I Coupe à petite orbite Pour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.
II Coupe à orbite moyenne Pour la coupe de bois et de contreplaqué.
Pour des coupes rapides dans de l’aluminium et de l’acier doux.
III Coupe à grande orbite Pour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.

12
Aluminium 3 – 5
Matières plastiques 1 – 4
ATTENTION :
• Vous ne pourrez pas tourner la molette de réglage de
la vitesse plus loin que le chiffre 5 et le chiffre 1. Ne la
tournez pas de force au-delà de ces chiffres, sinon elle
risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin d’obtenir une
vitesse constante. Permet d’obtenir une finition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression du
choc de démarrage.
Allumage de la lampe
Pour 4350FCT uniquement
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux
ousa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l’éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recou-vre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution
de l’éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse (Fig.
4, 5 et 6)
ATTENTION :
• Enlevez toujours les copeaux et autres corps
étrangersqui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte-
lame. Sinon, la lame risque de ne pas être
suffisamment serrée, ce qui pourrait provoquer de
graves blessures.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce travaillée immédiate-
ment après l’opération ; elles peuvent être
extrêmement chaudes et brûler votre peau.
• Serrez la lame fermement. Sinon, il y a risque de bles-
sure grave.
• Lors de la dépose de la lame, prenez garde de
vousblesser aux doigts avec l’extrémité de la lame ou
les bouts de la pièce.
Pour installer la lame, déployez l’ouverture de l’outil sur
la position indiquée sur l’illustration. (Fig. 4) En
maintenant l’ouverture sur cette position, insérez la lame
dans le collier de serrage, jusqu’à ce que les deux
saillies de la lame ne soient plus visibles. (Fig. 5)
Remettez l’ouverture de l’outil sur sa position initiale.
Une fois la lame posée, tirez dessus pour vous assurer
qu’elle demeure fermement en place.
ATTENTION :
• Ne déployez pas l’ouverture de l’outil de
manièreexcessive, pour éviter d’endommager l’outil.
Pour retirer la lame, déployez l’ouverture de l’outil sur la
position indiquée sur l’illustration. Retirez la lame en la
tirant vers la base de l’outil. (Fig. 6)
NOTE :
• Lubrifiez de temps en temps la roulette.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 7) L’outil
comprend un dispositif de rangement pratique pour la
clé hexagonale après son utilisation.
UTILISATION
ATTENTION :
• Lorsque vous utilisez l’outil, tenez-le fermement
avecune main sur la poignée principale. Si nécessaire,
vous pouvez soutenir l’avant de l’outil avec l’autre
main.
• Maintenez toujours la base de l’outil exactement
auniveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la
lame et de vous blesser grièvement.
Mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait
atteint sa vitesse de régime. Puis, amenez la base en
contact avec le matériau à scier, et déplacez
normalement l’outil vers l’avant en suivant le trait
marqué préalablement. Faites avancer l’outil très
lentement quand la lame doit suivre des courbes. (Fig.
8)
Coupe en biais
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
En inclinant la base de l’outil, vous pouvez effectuer des
coupes en biais sur tout angle compris entre 0° et 45°
(vers la gauche ou la droite). (Fig. 9)
Desserrez le boulon qui se trouve à l’arrière de la base
de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base
de l’outil de façon que le boulon se trouve au centre de
la fente angulaire sur la base. (Fig. 10)
Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de
biseau voulu. L’entaille en V du carter d’engrenages
indique l’angle de biseau au moyen de graduations.
Serrez ensuite fermement le boulon pour fixer la base.
(Fig. 11)
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 12)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide
de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond
vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de
l’outil.

Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou
B.
A) Perçage d’un trou d’amorce :
Pour les découpes internes sans entaille d’amorce
sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de
12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce
trou pour commencer la découpe. (Fig. 13)
B) Attaque en plein bois :
Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce
ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez
délicatement comme suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le
bordavant de la base, la lame étant placée juste
audessus de la surface du matériau. (Fig. 14)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de
labase ne bouge pas quand vous mettez l’outil en
marche, et abaissez lentement et délicatement
l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez
lentement la base de l’outil sur la surface du
matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 15)
Pour équarrir les bords ou faire des ajustements de
dimension, passez légèrement la lame sur les bords de
coupe.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de
coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très
rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la
face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser
un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière
Afin d’assurer la propreté lors des opérations de coupe,
il est préférable d’utiliser le raccord d’aspiration
(accessoire).
Pour fixer le raccord d’aspiration à l’outil, insérez le
crochet du raccord dans l’orifice de la base. (Fig. 16 et
17) Le raccord d’aspiration peut être installé d’un côté
comme de l’autre de la base.
Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord
d’aspiration. (Fig. 18)
ATTENTION :
• Si vous tentez de retirer le raccord d’aspiration par la
force, son crochet sera affaibli et vous risquez de le
retirer par inadvertance en cours d’utilisation.
Ensemble de guide parallèle (accessoire en
option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer des
accessoires.
1) Coupes droites (Fig. 19 et 20)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou
inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle
pour obtenir des coupes rapides, nettes et droites.
Pour installer le guide parallèle, insérez-le dans
l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base de
l’outil, avec le guide parallèle tourné vers le bas.
Positionnez le guide parallèle à la largeur de coupe
voulue, puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 21 et 22)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal
ou inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle
comme suit.
Insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire
situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide
parallèle tourné vers le haut. Insérez la goupille de
guide circulaire dans l’un des deux trous du guide
de garde. Vissez le boulon fileté sur la goupille pour
fixer la goupille.
Puis, positionnez le guide parallèle sur le rayon de
coupe voulu, et serrez le boulon pour fixer le guide.
Ensuite, faites glisser la base de l’outil à fond vers
l’avant.
NOTE :
• Utilisez toujours des lames No. B-17, B-18, B-26
ou B-27 pour découper des cercles ou des arcs
de cercle.
Ensemble d’adaptateur pour guide de délignage
(accessoire)
L’utilisation du guide de délignage et de son adaptateur
assure un travail rapide et propre lors des coupes
parallèles de largeur uniforme, ou lors des coupes
rectilignes.
(Fig. 23)
Pour installer l’adaptateur pour guide de délignage,
insérez à fond la règle dans l’orifice carré de la base.
Serrez ensuite le boulon fermement au moyen de la clé
hexagonale. (Fig. 24)
Installez l’adaptateur pour guide de délignage sur la
barre du guide de délignage. Insérez la règle dans
l’orifice carré de l’adaptateur pour guide de délignage.
Placez la base à côté du guide de délignage, puis serrez
le boulon fermement. (Fig. 25)
ATTENTION:
• Utilisez toujours une lame no B-8, B-13, B-16, B-17 ou
58 lorsque vous utilisez le guide de délignage et son
adaptateur.
Plaque de recouvrement (Fig. 26)
Utilisez la plaque de recouvrement lors de la coupe des
matériaux décoratifs de placage, de plastique, etc. Cette
plaque protège contre les dommages les surfaces
fragiles ou délicates. Installez-la par l’arrière de la base
de l’outil.
Dispositif anti-éclat (Fig. 27)
L’utilisation du dispositif anti-éclat permet d’obtenir des
coupes sans éclats. Pour l’installer, déplacez la base de
l’outil complètement vers l’avant, puis installez le
dispositif par l’arrière de la base de l’outil. Lorsque vous
utilisez la plaque de recouvrement, installez le dispositif
antiéclat sur cette dernière.

14
ATTENTION :
• Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat pour
les coupes en biais.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui
suiventsont recommandés pour l’utilisation avec l’outil
Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce supplémentaire peut
comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement
l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but
spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Lame de scie sauteuse
• Clé hexagonale 4
• Ensemble de guide parallèle (règle de guidage)
• Ensemble d’adaptateur pour guide de délignage
• Ensemble de guide de délignage
• Dispositif anti-éclat
• Raccord d’aspiration
• Plaque de recouvrement
• Tuyau (Pour l’aspirateur)
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu
Landabweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen
Zubehör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine
für viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal
für Bogen- oder Kreisschnitte.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
DEUTSCH
Übersicht
1 Pendelhub-Umschalthebel
2 Elektronikschalter
3 Schalterarretierung
4 Hubzahl-Stellrad
5 Klemmenhebel
6 Sägeblattklemme
7 Sägeblatt
8 Vorsprünge
9 Grundplatte
10 Inbusschlüssel
11 Schnittlinie
12 Schraube
13 Teilstriche
14 Kreuzschlitz
15 Getriebegehäuse
16 Kerbnut
17 Vorbohrung
18 Absaugstutzen
19 Schlauch für Staubsauger
20 Parallelanschlag
21 Anschlagführung
22 Gewindeknopf
23 Dorn für Kreisschneider
24 Führungsstange
25 Schraube
26 Führungsanschlag
27 Führungsschiene
28 Gleitplatte
29 Spanreißschutz
TECHNISCHE DATEN
Modell 4350T 4350CT 4350FCT
Hubhöhe........................................................................ 26 mm
Maximale Schnitttiefe
26 mm 26 mm
Holz ........................................................................... 135 mm 135 mm 135 mm
Stahl........................................................................... 10 mm 10 mm 10 mm
Aluminium................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Hubzahl pro Minute (min
–1
) .......................................... 2 800 800 – 2 800 800 – 2 800
Gesamtlänge................................................................. 236 mm 236 mm 236 mm
Nettogewicht.................................................................. 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Sicherheitsklasse .......................................................... /II /II /II

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für die Stichsäge abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie
schwere Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel
kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und
abzustützen. Wenn Sie das Werkstück nur von
Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet es
sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie
diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht gegen
eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge
eingeschaltet wird.
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustandaus der Hand legen. Die Benutzung ist
nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück
entfernen, nachdem die Maschine abgeschaltet
wurde und das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch
Werkstückunmittelbar nach dem Schneiden;
beide können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.

16
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter
ordnungsgemäßfunktioniert und beim Loslassen in die
“AUS” -Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für
Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die
Schalterarretierung hineindrücken.
Zum Ausrasten der Schalterarretierung den
Elektronikschalter ganz hineindrücken und dann
loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 3)
Für 4350CT, 4350FCT
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
zwischen 800 und 2 800 Hüben pro Minute eingestellt
werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1
(niedrigste Hubzahl) bis 5 (höchste Hubzahl) markiert.
Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl
entnehmen Sie der Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann
jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks
unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im
allgemeinen schnelleres Sägen von Werkstücken,
bewirken aber auch eine Verkürzung der Lebensdauer
des Sägeblatts.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 4 – 5
Weichstahl 3 – 5
Edelstahl 3 – 4
Aluminium 3 – 5
Kunststoff 1 – 4
VORSICHT:
• Das Hubzahl-Stellrad läßt sich nur bis zur Position 5
vor- und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie
es nicht gewaltsam über die Position 5 oder 1 hinaus,
weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht
mehr möglich ist.
Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Maschinen
weisen die folgenden Merkmale zur
Bedienungserleichterung auf.
Konstanthubzahlregelung
Elektronische Hubzahlregelung zur Aufrechterhaltung
einer konstanten Hubzahl. Feines Finish wird ermöglicht,
weil die Hubzahl selbst unter Belastung konstant
gehalten wird.
14. Manche Materialien können giftige
Chemikalienenthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von
Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten.
Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materialherstellers.
15. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 1)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub
wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten möglich
sind.
Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf die Position der gewünschten
Schnittbewegung.
Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
Position Schnittbewegung Anwendungen
0 Geradlinige Schnittbewegung Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
I Kleiner Pendelhub Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
II Mittlerer Pendelhub Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
III Großer Pendelhub Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.

Soft-Start-Funktion
Diese Funktion gewährleistet Sicherheit und ruckfreies
Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrückung.
Einschalten der Lampen
Nur für 4350FCT
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die
Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der
Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum
Ausschalten der Lampe los.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe
miteinem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig
darauf, dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen,
weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts
(Abb. 4, 5 u. 6)
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter
stetsvon anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Anderenfalls besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt
nicht richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
• Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oderdes Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt sicher fest. Anderenfalls
kannes zu ernsthaften Verletzungen kommen.
• Achten Sie beim Demontieren des Sägeblatts
darauf,dass Sie sich nicht die Finger an den Zähnen
des Sägeblatts oder an den Zacken des Werkstücks
verletzen.
Um das Sägeblatt zu installieren, öffnen Sie den
Klemmenhebel auf die in der Abbildung gezeigte
Stellung. (Abb. 4)
Führen Sie in diesem Zustand das Sägeblatt so weit in
die Sägeblattklemme ein, bis die beiden Vorsprünge des
Sägeblatts nicht mehr sichtbar sind. (Abb. 5)
Bringen Sie den Klemmenhebel wieder in seine
Ausgangsstellung.
Überprüfen Sie nach der Montage stets den sicheren
Sitz des Sägeblatts durch Zugversuch.
VORSICHT:
• Öffnen Sie den Klemmenhebel nicht zu weit, weil
sonstdie Maschine beschädigt werden kann.
Um das Sägeblatt zu entfernen, öffnen Sie den
Klemmenhebel auf die in der Abbildung gezeigte
Stellung. Ziehen Sie das Sägeblatt in Richtung der
Grundplatte heraus. (Abb. 6)
HINWEIS:
• Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit.
Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 7) Bei
Nichtgebrauch kann der Inbusschlüssel griffbereit an der
Maschine aufbewahrt werden.
BETRIEB
VORSICHT:
• Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit
einerHand am Hauptgriff fest. Nötigenfalls können Sie
das Vorderende der Maschine mit der anderen Hand
abstützten.
• Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets
flachauf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die
Gefahr eines Sägeblattbruchs, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis das
Sägeblatt die volle Hubzahl erreicht. Setzen Sie die
Grundplatte flach auf das Werkstück, und bewegen Sie
die Maschine entlang der vorher markierten Schnittlinie
sachte vorwärts. Der Vorschub sollte bei
Kurvenschnitten gering gehalten werden. (Abb. 8)
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Grundplatte
stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte
in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts)
ausgeführt werden. (Abb. 9)
Lösen Sie die Schraube an der Rückseite der
Grundplatte mit dem Inbusschlüssel. Verschieben sie
die Grundplatte so, dass sich die Schraube in der Mitte
des Kreuzschlitzes in der Grundplatte befindet. (Abb.
10) Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte
Winkel erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann an der
Kerbnut des Getriebegehäuses abgelesen werden.
Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung der
Grundplatte fest an. (Abb. 11)
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der
Unterseite der Maschine und schieben Sie die
Grundplatte bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie
anschließend die Innensechskantschraube zur
Befestigung der Grundplatte wieder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren:
Bei Innenausschnitten ohne Zuführschnitt von einer
Kante aus machen Sie eine Vorbohrung von ca. 12
mm Durchmesser. Das Sägeblatt in diese Öffnung
einführen und mit dem Sägen beginnen. (Abb. 13)
B) Tauchschnitte:
Um Schnitte ohne Vorbohren oder Zuführschnitt
auszuführen, gehen Sie wie folgt vor:

18
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der
Grundplattekippen, so daß die Sägeblattspitze
dicht über der Oberfläche des Werkstücks liegt.
(Abb. 14)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die
Vorderkante der Grundplatte nicht verrutscht,
wenn die Stichsäge eingeschaltet und das hintere
Ende langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eindringt,die Grundplatte langsam auf die
Oberfläche des Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen
vorzunehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten
entlangführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes
Kühlmittel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung
verursacht erheblichen Verschleiß des Sägeblatts.
Anstelle von Kühlmittel kann auch die Unterseite des
Werkstücks eingefettet werden.
Staubabsaugung
Der Absaugstutzen (Zubehör) wird für sauberen
Schnittbetrieb empfohlen.
Um den Absaugstutzen an der Maschine anzubringen,
führen Sie seinen Haken in die Öffnung der Grundplatte
ein. (Abb. 16 u. 17)
Der Absaugstutzen kann sowohl auf der linken als auch
der rechten Seite der Grundplatte angebracht werden.
Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den
Absaugstutzen an. (Abb. 18)
VORSICHT:
• Falls Sie versuchen, den Absaugstutzen gewaltsam zu
entfernen, kann sich der Haken des Absaugstutzens
während des Betriebs verkürzen und unbeabsichtigt
lösen.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder
Demontieren von Zubehör stets, daß die Maschine
ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 19 u. 20) Bei wiederholtem
Schneiden von Breiten kleiner als 160 mm
gewährleistet der Parallelanschlag schnelle,
saubere und gerade Schnitte. Führen Sie den
Parallelanschlag in die rechteckige Öffnung an der
Seite der Grundplatte ein, so daß die
Anschlagführung nach unten gerichtet ist. Schieben
Sie den Parallelanschlag zur Position der
gewünschten Schnittbreite, und ziehen Sie dann die
Schraube zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 21 u. 22)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als 170
mm Radius durchzuführen, montieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß
die Anschlagführung nach oben gerichtet ist.
Setzen Sie den Dorn des Kreisschneiders in eine
der beiden Bohrungen in der Anschlagführung ein,
und sichern Sie ihn mit dem Gewindeknopf.
Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann
die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
HINWEIS:
• Verwenden Sie stets die Sägeblätter Nr. B-17, B-
18, B-26 oder B-27 für kreis- oder bogenförmige
Schnitte.
Führungsanschlagsatz (Zubehör)
Bei der Ausführung von Parallelschnitten von
gleichmäßiger Breite oder von Geradschnitten
gewährleisten die Führungsschiene und der
Führungsanschlag die Erzeugung von schnellen und
sauberen Schnitten. (Abb. 23) Zum Installieren des
Führungsanschlags führen Sie die Führungsstange bis
zum Anschlag in das Vierkantloch der Grundplatte ein.
Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest
an. (Abb. 24)
Befestigen Sie den Führungsanschlag an der
Führungsschiene. Führen Sie die Führungsstange in
das Vierkantloch des Führungsanschlags ein. Bringen
Sie die Grundplatte an der Seite der Führungsschiene
an, und ziehen Sie die Schraube fest an. (Abb. 25)
VORSICHT:
• Benutzen Sie bei Verwendung der Führungsschiene
und des Führungsanschlags stets die Sägeblätter Nr.
B-8, B-13, B-16, B-17 oder 58.
Deckplatte (Abb. 26)
Verwenden Sie die Gleitplatte zum Schneiden von
dekorativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt
empfindliche oder feine Oberflächen vor Beschädigung.
Passen Sie die Gleitplatte auf die Unterseite der
Grundplatte.
Spanreißschutz (Abb. 27)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die
Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die
Grundplatte bis zum Anschlag nach vorne, und
montieren Sie den Spanreißschutz von der Unterseite
der Grundplatte. Wenn Sie die Gleitplatte verwenden,
montieren Sie den Spanreißschutz auf die Gleitplatte.
VORSICHT:
• Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses

Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen,
Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werdenfür den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
MakitaKundendienststelle.
• Sägeblatt
• Inbusschlüssel 4
• Parallelanschlagsatz (führungslinealsatz)
• Führungsanschlagsatz
• Führungsschienensatz
• Spanreißschutz
• Absaugstutzen
• Gleitplatte
• Schlauch (Für Staubsauger)
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui,
idati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese
didestinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo previsto
L’utensile va usato per il taglio di legno, plastica e
materiali metallici. Grazie alla vasta gamma di accessori
e lame, l’utensile può essere usato in svariate
applicazioni ed è particolarmente adatto per praticare
tagli curvi o circolari.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di
corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta
del nome, e può funzionare soltanto con la corrente
alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in
osservanza alle norme europee, per cui può essere
usato con le prese di corrente sprovviste della messa a
terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità con il
prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la
stretta osservanza delle norme di sicurezza per il
seghetto alternativo. Se si usa questo utensile
ITALIANO
Visione generale
1 Leva di cambio modo di taglio
2 Grilletto interruttore
3 Bottone di bloccaggio
4 Ghiera di regolazione velocità
5 Dispositivo di apertura utensile
6 Portalama
7 Lama seghetto alternativo
8 Sporgenze
9 Base
10 Chiave esagonale
11 Linea di taglio
12 Bullone
13 Graduazioni
14 Scanalatura di inclinazione
15 Alloggiamento ingranaggi
16 Tacca a V
17 Foro iniziale
18 Bocchettone aspirapolvere
19 Manicotto per aspirapolvere
20 Guida pezzo
21 Guida riparo
22 Pomello filettato
23 Perno guida circolare
24 Righello
25 Vite
26 Adattatore rotaia guida
27 Rotaia guida
28 Piastra di protezione
29
Dispositivo antischeggiamento
DATI TECNICI
Modello 4350T 4350CT 4350FCT
Lunghezza corsa........................................................... 26 mm
Capacità massima di taglio
26 mm 26 mm
Legno ........................................................................ 135 mm 135 mm 135 mm
Acciaio........................................................................ 10 mm 10 mm 10 mm
Alluminio..................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Corse al minuto (min
–1
) ................................................ 2.800 800 – 2.800 800 – 2.800
Lunghezza totale........................................................... 236 mm 236 mm 236 mm
Peso netto ..................................................................... 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Classe di sicurezza ....................................................... /II /II /II

20
elettrico in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di
seri infortuni.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso
cavo di alimentazione. Se l’utensile da taglio entra
in contatto con un filo elettrico “sotto tensione”
mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
2. Usare morse od altri modi pratici per fissare e
supportare il pezzo su una superficie stabile. Se
lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il pezzo
diventa instabile e potrebbe causare la perdita di
controllo.
3. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
4. Evitare di tagliare chiodi. Prima di iniziare la
lavorazione, ispezionare il pezzo ed estrarne i
chiodi eventualmente presenti.
5. Non tagliare pezzi che superano la capacità
dell’utensile.
6. Accertare che dietro il pezzo da tagliare vi sia
uno spazio libero sufficiente a consentire che la
lama non colpisca il pavimento, il banco di
lavoro, ecc.
7. Tenere l’utensile ben saldo.
8. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
9. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto.
Metterein moto solamente quando si tiene
l’utensile bene stretto in mano.
11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in
lavorazionestaccare la corrente ed aspettare
che la lama si fermi completamente.
12. Non toccare la lama o il pezzo in
lavorazionesubito dopo l’operazione;
potrebbero essere estremamente caldi e
causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a
vuoto.
14. Alcuni materiali contengono sostanze
chimicheche potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione per evitare l’inalazione o il contatto
con la pelle. Osservare le precauzioni del
produttore del materiale.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla rete, accertarsi sempre
che il grilletto interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per mettere in moto l’utensile, schiacciare
semplicemente il grilletto interruttore. Rilasciarlo per
fermarlo.
Usare sempre la mascherina antipolvere/respira- AVVERTIMENTO:
tore adatti al materiale e all’applicazione con cui L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle si
lavora. norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il
suo funzionamento.
Selezione del modo di taglio (Fig. 1)
Questo utensile può essere fatto funzionare nel modo di taglio orbitale o in linea retta (su e giù). Il modo di taglio
orbitale spinge la lama in avanti nella corsa di taglio e aumenta grandemente la velocità di taglio.
Per cambiare il modo di taglio, girare sempl
icemente la leva di cambio modo di taglio sulla posizione di taglio
desiderata.
Per selezionare l’azione di taglio appropriata, vedere la tabella.
Posizione Modo di taglio Applicazioni
0 Linea retta Per tagliare l’acciaio dolce, l’acciaio inossidabile e la plastica.
Per il taglio pulito del legno e del compensato.
I Orbita piccola Per tagliare l’acciaio dolce, l’alluminio e il legno duro.
II Orbita media Per tagliare il legno e il compensato.
Per tagliare velocemente l’alluminio e l’acciaio dolce.
III Orbita grande Per tagliare velocemente il legno e il compensato.
Other manuals for 4350T
15
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DHG180 User manual

Makita
Makita HM0810B User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita DST220 User manual

Makita
Makita DJV184 User manual

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita TW141D User manual

Makita
Makita DFL651F User manual

Makita
Makita AN634H User manual

Makita
Makita DHR263 User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita JS1000 User manual

Makita
Makita BO4553 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita SG1250 User manual

Makita
Makita JV103DZ User manual

Makita
Makita BSS501 User manual

Makita
Makita 4301BV User manual

Makita
Makita DST220 User manual