Makita BJN160 User manual

1
GB Cordless Nibbler INSTRUCTION MANUAL
SBatteridriven nibblingsmaskin BRUKSANVISNING
NTrådløs nibbler BRUKSANVISNING
FIN Akkukäyttöinen nakertaja KÄYTTÖOHJE
LV Bezvada izciršanas šķēres LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT Belaidės skardos žirklės NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE Juhtmeta lõikur KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторные Высечные Ножницы
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BJN160
BJN161

2
1
2
3
1 013273
1
2 012128
1
23
4
3 013275
1
2
3
4 004775
1
5 013276
1
6 013277
1
2
34
7 004779
1
2
34
5
6
8 013274
1
2
9 004781
1
2
3
4
10 004782 11 013278 12 013279

3
12
13 004791
1
14 001145
12
3
15 013281
1
2
16 013282

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Red indicator
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Die holder
3-2. Lock nut
3-3. Loosen
3-4. Wrench
4-1. Gauge for cutting stainless:
1.2 mm (3/64")
4-2. Gauge for cutting mild steel:
1.6 mm (1/16")
4-3. Notch
5-1. Slide switch
6-1. Indicating lamp
7-1. Die holder
7-2. Die
7-3. Bolts
7-4. Hex wrench
8-1. Punch
8-2. Punch holder
8-3. Screw
8-4. Hex wrench
8-5. Loosen
8-6. Tighten
9-1. Punch
9-2. Notch
10-1. Bolts
10-2. Die
10-3. Punch
10-4. Die holder
13-1. From the side view
13-2. Cutting head should be at a right
angle (90 ゚) to cutting surface.
14-1. Limit mark
15-1. Holder cap cover
15-2. Notch
15-3. Screwdriver
16-1. Brush holder cap
16-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BJN160 BJN161
Steel up to 400 N/mm21.6 mm / 16 ga 1.6 mm / 16 ga
Steel up to 600 N/mm21.2 mm / 18 ga 1.2 mm / 18 ga
Max. cutting capacities
Aluminum up to 200 N/mm22.5 mm / 12 ga 2.5 mm / 12 ga
Outside edge 50 mm 50 mm
Min. cutting radius Inside edge 45 mm 45 mm
Strokes per minute (min-1) 1,900 1,900
Overall length 313 mm 313 mm
Net weight 2.1 kg 2.2 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE037-1
Intended use
The tool is intended for cutting sheet steel and stainless
sheet steel.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model BJN160
Sound pressure level (LpA) : 72 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model BJN161
Sound pressure level (LpA) : 73 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model BJN160
Work mode : cutting sheet metal
Vibration emission (ah) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model BJN161
Work mode : cutting sheet metal
Vibration emission (ah) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.

5
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Nibbler
Model No./ Type: BJN160, BJN161
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB028-2
NIBBLER SAFETY WARNINGS
1. Hold the tool firmly.
2. Secure the workpiece firmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that you
put on thickly bottomed shoes to prevent
injury.
5. Do not put the tool on the chips of the
workpiece. Otherwise it can cause damage
and trouble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
8. Do not touch the punch, die or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.

6
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before turning the tool on again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.

7
NOTE:
The overheat protection works only with a battery
cartridge with a star mark.
Fig.2
Changing the die position
Fig.3
The die holder position can be changed 360°. To
change it, proceed as follows.
1. Loosen the lock nut with the wrench provided.
2. Pull the die holder slightly and turn it to the
desired position for operation.
3. Tighten the lock nut to secure the die holder in
the desired position.
There are four positive stops at 90° each: 0°, 90° left
and right and 180°. To position the die to any of these
positive stops:
4. Loosen the lock nut with the wrench provided.
5. Pull the die holder slightly and depress lightly
while turning it to the desired position. The die
holder will lock into one of the positive stop
positions as desired.
6. Turn the die holder slightly to make sure that it is
positively locked into position.
7. Tighten the lock nut to secure the die holder.
Permissible cutting thickness
Fig.4
The thickness of material to be cut depends upon the
tensile strength of the material itself. The groove on the
die holder acts as a thickness gauge for allowable
cutting thickness. Do not attempt to cut any material
which will not fit into this groove.
Cutting line
The notch in the die holder indicates your cutting line.
Its width is equal to the cutting width. Align the notch to
the cutting line on the workpiece when cutting.
Switch action
Fig.5
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when
the rear of the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position. For continuous operation, press the front
of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Indication lamp with multi function
Fig.6
Indication lamps are located in two positions.
−Battery cartridge replacing signal
−When the battery power is almost used up
during operation, the red lamp lights up and
the tool stops immediately. Replace the
battery with fully charged one when the red
lamp lights up.
−Accidental re-start preventive function
−Even if the battery cartridge is inserted on
the tool with the slide switch in the "I (ON)"
position, the tool does not start. At this time,
the lamp flickers slowly and this shows that
the accidental re-start preventive function is
at work.
−To start the tool, first slide the slide switch
toward the "O (OFF)" position and then slide
it toward the "I (ON)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing the punch and die
Fig.7
Always replace the punch and die as a set. To remove
the punch and die, loosen the lock nut with the wrench.
Remove the die holder from the tool. Use the hex
wrench to loosen the bolts which secure the die.
Remove the die from the die holder.
Use the hex wrench to loosen the screw which secures
the punch. Pull the punch out of the punch holder.
Fig.8
To install the punch and die, insert the punch into the
punch holder so that the notch in the punch faces
toward the screw. Tighten the screw to secure the
punch. Install the die on the die holder. Tighten the bolts
to secure the die.
Fig.9
Then install the die holder on the tool so that the punch
is inserted through the hole in the die holder. Tighten the
lock nut to secure the die holder. After replacing the
punch and die, lubricate them with machine oil and run
the tool for a while.
Fig.10

8
OPERATION
Pre-lubrication
Coat the cutting line with machine oil to increase the
punch and die service life. This is particularly important
when cutting aluminum.
Cutting method
Fig.11
Hold the tool so that the cutting head is at a right angle
(90°) to the workpiece being cut. Move the tool gently in
the cutting direction.
Cutouts
Fig.12
Cutouts can be done by first opening a round hole over
21 mm in diameter which the cutting head can be
inserted into.
Cutting the corrugated or trapezoidal sheet
metals
1
2
3
4
5
013280
Set the die position so that the die faces the cutting
direction either when cutting at an angle or
perpendicular go grooves in corrugated or trapezoidal
sheet metals.
Fig.13
Always hold the tool body parallel to the grooves with
the cutting head at a right angle (90°) to the cutting
surface as shown in the figure.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.14
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the
notch in the tool and remove the holder cap cover by
lifting it up.
Fig.15
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.16
Reinstall the holder cap cover on the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Die
• Punch
• Hex wrench
• Wrench 32
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
1. From the top view
2. Cutting at an angle to grooves
3. Cutting perpendicular to grooves
4. From the side view
5. Corrugated or trapezoidal sheet metal

9
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Knapp
1-2. Röd indikator
1-3. Batterikassett
2-1. Stjärnmarkering
3-1. Fäste till dyna
3-2. Låsmutter
3-3. Lossa
3-4. Skruvnyckel
4-1. Anslag för skärning av rostfritt:
1,2 mm (3/64”)
4-2. Anslag för skärning av lättstål:
1,6 mm (1/16”)
4-3. Ås
5-1. Skjutknapp
6-1. Indikatorlampa
7-1. Fäste till dyna
7-2. Dyna
7-3. Skruvar
7-4. Insexnyckel
8-1. Stans
8-2. Stanshållare
8-3. Skruv
8-4. Insexnyckel
8-5. Lossa
8-6. Dra fast
9-1. Stans
9-2. Ås
10-1. Skruvar
10-2. Dyna
10-3. Stans
10-4. Fäste till dyna
13-1. Sett från sidan
13-2. Skärhuvudet skall vara I rät vinkel
(90 ゚) mot skärytan.
14-1. Slitmarkering
15-1. Skyddslock
15-2. Ås
15-3. Skruvmejsel
16-1. Kolhållarlock
16-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell BJN160 BJN161
Stål upp till 400 N/mm21,6 mm / 16 ga 1,6 mm / 16 ga
Stål upp till 600 N/mm21,2 mm / 18 ga 1,2 mm / 18 ga
Max. sågkapacitet
Aluminium upp till 200 N/mm22,5 mm / 12 ga 2,5 mm / 12 ga
Ytterkant 50 mm 50 mm
Min. skärradie Innerkant 45 mm 45 mm
Slag per minut (min-1) 1 900 1 900
Längd 313 mm 313 mm
Vikt 2,1 kg 2,2 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
ENE037-1
Användningsområde
Verktyget är avsett för skärning i olegerat stål och rostfri
stålplåt.
ENG905-1
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Modell BJN160
Ljudtrycksnivå (LpA): 72 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell BJN161
Ljudtrycksnivå (LpA): 73 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
enligtEN60745:
Modell BJN160
Arbetsläge: skära plåt
Vibrationsemission (ah) : 7,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell BJN161
Arbetsläge: skära plåt
Vibrationsemission (ah) : 6,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för jämförandet av en maskin med en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.

10
VARNING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
• Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med
i beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
ENH101-16
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Batteridriven nibblingsmaskin
Modellnr./ Typ: BJN160, BJN161
är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
GEB028-2
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
NIBBLINGSMASKIN
1. Håll maskinen stadigt.
2. Sätt fast arbetsstycket ordentligt.
3. Håll händerna borta från rörliga delar.
4. Arbetsstyckets kanter och spån är vassa. Bär
handskar. Vi rekommenderar även att du
använder skor med tjocka sulor för att
förhindra skada.
5. Lägg inte verktyget på arbetsstyckets spån.
Det kan orsaka skada och problem med
verktyget.
6. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
7. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste.
Se till att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
8. Rör inte vid stansen, stiftet eller arbetsstycket
omedelbart efter användning eftersom de kan
vara mycket heta och orsaka brännskador.
9. Undvik att skära i elektriska ledningar. Det kan
orsaka allvarliga olyckor genom elektriska
stötar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
ENC007-8
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.

11
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 ゚C (122 ゚F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften
avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚C och 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F). Låt
en varm batterikassett svalna innan den
laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på mer än sex månader.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten.
Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen
på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på
plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser
fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på
knappens ovansida är batterikassetten inte låst
ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
• Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
• Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Skyddssystem för batteri
Maskinen är utrustad med ett batteriskyddssystem.
Detta system bryter automatiskt strömmen till motorn för
att förlänga batteriets livslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande
situationer:
• Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar
att den förbrukar onormalt mycket ström.
Om detta inträffar ska du stänga av
maskinen och avbryta arbetet som ledde till
att maskinen blev överbelastad. Starta
därefter maskinen för att starta om arbetet.
Om maskinen inte startar är batteriet
överhettat. Om detta inträffar ska du låta
batteriet svalna innan du startar maskinen
igen.
• Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg
och maskinen fungerar inte. I detta läge tar
du bort batteriet och laddar det.

12
OBS!
Överhettningsskyddet fungerar endast med en
stjärnmärkt batterikassett.
Fig.2
Ändring av dynans läge
Fig.3
Dynans fästläge kan ändras 360°. För att ändra det, gör
följande:
1. Lossa låsmuttern med den medföljande nyckeln.
2. Dra ut dynans fäste något och vrid det till önskat
arbetsläge.
3. Dra fast låsmuttern för att låsa dynans fäste i
önskat läge.
Det finns fyra fasta stopp vid 90° delning: 0°, 90° till
vänster och höger samt 180°. Dynan låses i något av
dessa lägen på följande sätt:
4. Lossa låsmuttern med den medföljande nyckeln.
5. Dra ut dynans fäste något och tryck sedan in det
samtidigt som det vrids till önskat fast läge.
Dynans fäste kommer att låsa fast i det önskade
läget.
6. Vrid fästet något för att kontrollera att det har låst
fast i läget.
7. Dra åt låsmuttern för att fästa dynans fäste.
Tillåten nibblingstjocklek
Fig.4
Tjockleken på det material som ska nibblas beror på
själva materialets draghållfasthet. Spåret på dynans
fäste fungerar som måttolk för maximal tjocklek. Försök
inte att nibbla något material som inte passar in i detta
spår.
Nibbling
Spåret i dynans fäste visar din nibblingslinje. Dess
bredd motsvarar spårbredden vid nibblingen. Spåret ska
följa den tänkta nibblingslinjen längs arbetsstycket.
Avtryckarens funktion
Fig.5
FÖRSIKTIGT!
• Innan du sätter i batterikassetten i maskinen skall
du kontrollera att skjutknappen fungerar och
återgår till läget "OFF" när du trycker på den bakre
delen av skjutknappen.
• Knappen kan låsas i läge "ON" för att underlätta
användning när maskinen används under längre
tid. Var försiktig när du låser maskinen i läge "ON",
och fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.
Skjut skjutknappen till läget "I (ON)" för att starta
maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du ned den
främre delen av skjutknappen så att den spärras.
Tryck ned den bakre delen av kontakten och skjut den
till läget "O (OFF)" för att stänga av maskinen.
Indikatorlampa med flera funktioner
Fig.6
Det finns två indikatorpositioner.
−Signal för batteribyte
−Den röda lampan tänds och maskinen
stannar omedelbar när batterikapaciteten blir
låg under användning. Byt ut batteriet mot ett
fulladdat när den röda lampan börjar lysa.
−Funktion för att förhindra oavsiktlig start
−Även om skjutknappen står i läget "I (ON)"
startar inte maskinen när du sätter fast
batterikassetten. Lampan blinkar istället
långsamt för att visa att startspärrfunktionen
är aktiv.
−Starta maskinen genom att först föra reglaget
till läge "O (OFF)" och sedan till läge "I (ON)".
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Demontering eller montering av stans och
dyna
Fig.7
Byt alltid stans och dyna parvis. Vid demontering av
stans och dyna lossas låsmuttern med nyckeln.
Avlägsna dynans fäste från maskinen. Lossa bultarna
som fäster dynan med en insexnyckel. Dra ut dynan ur
dess fäste.
Lossa skruven som håller stansen med en insexnyckel.
Dra ut stansen ur dess fäste.
Fig.8
Vid montering av stans och dyna ska du föra in stansen
i stansfästet så att stansen skåra riktas mot skruven.
Dra åt skruven för att fästa stansen. Montera dynan i
dess fäste. Dra åt skruvarna för att fästa dynan.
Fig.9
Montera sedan dynans fäste på maskinen, så att
stansen förs genom hålet i dynans fäste. Dra åt
låsmuttern för att säkra dynans fäste. När stans och
dyna har bytts ut, smörjs de först med maskinolja,
varefter maskinen körs en stund.
Fig.10

13
ANVÄNDNING
Smörjning
Bestryk nibblingslinjen med maskinolja för att förlänga
stansens och dynans livslängd. Detta är speciellt viktigt
vid nibbling av aluminium.
Nibblingsmetod
Fig.11
Håll maskinen så att skärhuvudet är i rät vinkel (90°)
mot det arbetsstycke som ska nibblas. För maskinen
försiktigt i nibblingsriktningen.
Invändiga snitt
Fig.12
Invändiga snitt kan göras genom att först göra ett runt
hål som är mer än 21 mm i diameter, i vilket
skärhuvudet kan föras in i.
Nibbling av korrugerad eller trapetsformad
plåt
1
2
3
4
5
013280
Placera alltid dynan så att den följer nibblingsriktningen,
oberoende av om den ska nibblas i sned eller rät vinkel
mot spåren i korrugerad eller trapetsformad plåt.
Fig.13
Håll alltid maskinen parallellt med spåren, med
skärhuvudet i en rät vinkel (90°) mot arbetsytan såsom
visas i figuren.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå.
Byte av kolborstar
Fig.14
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt
dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll
kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna.
Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd
endast identiska kolborstar.
Stick in en spårskruvmejsel i urtaget på maskinen och
bänd loss skyddslocket.
Fig.15
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera
nya och montera locken.
Fig.16
Sätt tillbaka skyddslocket på maskinen.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Dyna
• Stans
• Insexnyckel
• Skruvnyckel 32
• Makitas originalbatteri och -laddare.
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
1. Sett ovanifrån
2. Skära i vinkel mot spår
3. Skära lodrätt mot spår
4. Sett från sidan
5. Korrugerad eller
v
-formad metallplåt.

14
NORSK (originalinstruksjoner)
Oversiktsforklaring
1-1. Knapp
1-2. Rød indikator
1-3. Batteri
2-1. Stjernemerking
3-1. Gjengebakkeholder
3-2. Låsemutter
3-3. Løsne
3-4. Skrunøkkel
4-1. Måler for skjæring av rustfritt stål:
1,2 mm (3/64”)
4-2. Måler for skjæring av ulegert stål:
1,6 mm (1/16”)
4-3. Fordypning
5-1. Skyvebryter
6-1. Indikatorlampe
7-1. Gjengebakkeholder
7-2. Gjengebakke
7-3. Skruer
7-4. Sekskantnøkkel
8-1. Stanse
8-2. Stanseholder
8-3. Skrue
8-4. Sekskantnøkkel
8-5. Løsne
8-6. Stramme
9-1. Stanse
9-2. Fordypning
10-1. Skruer
10-2. Gjengebakke
10-3. Stanse
10-4. Gjengebakkeholder
13-1. Sett fra siden
13-2. Skjærehodet må være i rett vinkel
(90 ゚) til skjæreflaten.
14-1. Utskiftingsmerke
15-1. Deksel til børsteholderhette
15-2. Fordypning
15-3. Skrutrekker
16-1. Børsteholderhette
16-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell BJN160 BJN161
Stål opptil 400 N/mm21,6 mm / 16 ga 1,6 mm / 16 ga
Stål opptil 600 N/mm21,2 mm / 18 ga 1,2 mm / 18 ga
Maks. Skjærekapasitet
Aluminum opptil 200 N/mm22,5 mm / 12 ga 2,5 mm / 12 ga
Utvendig kant 50 mm 50 mm
Min. skjæreradius Innvendig kant 45 mm 45 mm
Slag per minutt (min-1) 1 900 1 900
Total lengde 313 mm 313 mm
Nettovekt 2,1 kg 2,2 kg
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
ENE037-1
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for å skjære i platestål og
rustfritt platestål.
ENG905-1
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Modell BJN160
Lydtrykknivå (LpA) : 72 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell BJN161
Lydtrykknivå (LpA) : 73 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Bruk hørselvern
ENG900-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Modell BJN160
Arbeidsmåte: Kutting av metallplater
Genererte vibrasjoner (ah): 7,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell BJN161
Arbeidsmåte: Kutting av metallplater
Genererte vibrasjoner (ah): 6,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er
blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan
brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.

15
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
ENH101-16
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Trådløs nibbler
Modellnr./type: BJN160, BJN161
er serieprodusert og
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
Og er produsert i samsvar med følgende standarder
eller standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre
til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
GEB028-2
SIKKERHETSADVARSLER FOR
NIBBLER
1. Hold maskinen godt fast.
2. Fest arbeidsstykket godt.
3. Hold hendene unna bevegelige deler.
4. Kanter og biter av arbeidsstykket er skarpe.
Bruk hansker. Det anbefales også å bruke sko
med tykke såler for å forebygge skader.
5. Ikke sett verktøyet på biter av arbeidsemnet.
Ellers kan det føre til skader og problemer
med verktøyet.
6. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
7. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
8. Ikke berør doren, retten eller arbeidsstykket
umiddelbart etter saging. Disse vil da være
ekstremt varme, og du kan få brannskader.
9. Pass på så du ikke skjærer i elektriske
ledninger. Det kan føre til alvorlige ulykker
som følge av elektrisk sjokk.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du
følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i
denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
helseskader.
ENC007-8
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det
produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.

16
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for
eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppheting, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet går i
stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
hvor temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig
utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du
merker at det er lite strøm på batteriet. Sett
batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ゚C -
40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F). Hvis batteriet er
varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet én gang hver sjette måned hvis
det ikke blir brukt i en lengre periode.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1
FORSIKTIG:
• Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller fjerner
batteriet.
• Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister
ned maskinen eller batteriet, kan dette forårsake
personskader eller skader på maskinen/batteriet.
For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran på
batteriet og trekke det ut.
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen
på batteriet på linje med sporet i huset og skyve
batteriet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep
med et lite klikk. Hvis du kan se den røde anviseren på
oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås.
FORSIKTIG:
• Batteriet må alltid settes helt inn, så langt at den
røde anviseren ikke lenger er synlig. Hvis du ikke
gjør dette, kan batteriet falle ut av maskinen og
skade deg eller andre som oppholder seg i
nærheten.
• Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke
settes inn på riktig måte.
Batteribeskyttelsessystem
Verktøyer er utstyrt med et batterivernsystem. Dette
systemet slår automatisk av strømmen til motoren for å
forlenge batteriets levetid.
Verktøyet stopper automatisk ved drift hvis det og/eller
batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
• Overbelastning:
Verktøyet brukes på en måte som gjør at det
trekker uvanlig mye strøm.
I denne situasjonen slår du verktøyet av og
stanser bruken som førte til at verktøyet ble
overbelastet. Slå deretter verktøyet på for å
starte på nytt.
Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet
overopphetet. I denne situasjonen lar du
batteriet kjøle seg ned før du slår verktøyet
på igjen.
• Lav batterispenning:
Gjenværende batterikapasitet er for lav, og
verktøyet vil ikke fungere. I dette tilfellet, fjern
og lad batteriet opp igjen.

17
MERK:
Overopphetingsvernet fungerer bare med et batteri med
stjernemerke.
Fig.2
Endre gjengebakkestilling
Fig.3
Posisjonen til gjengebakkeholderen kan endres med
360°. For å endre den, gjør som følgende.
1. Løsne låsemutteren med skrunøkkelen.
2. Dra lett i gjengebakkeholderen og drei den til
ønsket driftsposisjon.
3. Stram låsemutteren for å sikre
gjengebakkeholderen i ønsket posisjon.
Det er fire klikkstopper, hver på 90°: 0°, 90° venstre og
høyre og 180°. For å plassere gjengebakken på en av
disse klikkstoppene:
4. Løsne låsemutteren med skrunøkkelen.
5. Dra lett i gjengebakkeholderen og trykk lett på
den mens du dreier den til ønsket posisjon.
Holderen vil gå i lås i en av klikkstop-posisjonene.
6. Drei gjengebakkeholderen lett for å forsikre deg
om at den er klikklåst på plass.
7. Stram låsemutteren for å sikre
gengebakkeholderen.
Tillatt skjæretykkelse
Fig.4
Tykkelsen på materialet som skal skjæres avhenger av
strekkevnen i selve materialet. Sporet på
gjengebakkeholderen fungerer som tykkelsesmåler for
tillatt skjæretykkelse. Ikke prøv å skjære materialer som
ikke passer inn i dette sporet.
Skjærelinje
Fordypningen i holderen viser skjærelinjen. Bredden er
lik skjærebredden. Rett inn fordypningen mot
skjærelinjen på arbeidsemnet når du skjærer.
Bryterfunksjon
Fig.5
FORSIKTIG:
• Før du setter batteriet inn i maskinen, må du
kontrollere at skyvebryteren starter maskinen på
riktig måte og går tilbake til "OFF"-stilling når den
slippes.
• Bryteren kan sperres i "ON"-stilling for å gjøre det
lettere for operatøren ved langvarig bruk. Vær
forsiktig når du sperrer verktøyet i "ON"-stilling, og
hold det godt fast.
Start verktøyet ved å skyve skyvebryteren mot "I"-
stillingen (PÅ). For kontinuerlig drift må du trykke på
fremre del av skyvebryteren for å låse denne.
Stopp verktøyet ved å trykke på bakre del av
skyvebryteren, og skyv den deretter mot "O (AV)"-
stillingen.
Indikatorlampe med flere funksjoner
Fig.6
Indikatorlamper er plassert på to steder.
−Varsellampe for bytte av batteriinnsats
−Når batteriet nesten er utladet under drift, vil
den røde lampen lyse og verktøyet vil stoppe
automatisk. Erstatt batteriet med et fullt
oppladet batteri når den røde lampen lyser.
−Forebygging av utilsiktet start
−Selv om batteriinnsatsen settes inn i
verkøtyet mens glidebryteren står i "I (ON)"-
stilling, starter ikke verktøyet. Nå vil lampen
blinke sakte for å vise at funksjonen som
forebygger utilsiktet start er aktiv.
−For å starte verktøyet, skyver du først
glidebryteren til "O (OFF)"-stilling og deretter
til "I (ON)"-stilling.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på
maskinen.
Demontere eller montere stansen og
gjengebakken
Fig.7
Stansen og gjengebakken må alltid byttes sammen som
et sett. For å demontere stansen og gjengebakken, må
du løsne låsemutteren med skrunøkkelen. Demonter
gjengebakkeholderen fra verktøyet. Bruk
sekskantnøkkelen til å løsne skruene som sikrer
gjengebakken. Demonter gjengebakken fra holderen.
Bruk sekskantnøkkelen til å løsne skruen som sikrer
stansen. Dra stansen ut av stanseholderen.
Fig.8
For å montere stansen og gjengebakken, må du sette
stansen inn i holderen slik at fordypningen i stansen
vender mot skruen. Stram skruen for å sikre stansen.
Monter gjengebakken på holderen. Stram skruene for å
sikre gjengebakken.
Fig.9
Monter deretter gjengebakkeholderen på verktøyet slik
at stansen settes inn gjennom hullet i
gjengebakkeholderen. Stram låsemutteren for å sikre
gengebakkeholderen. Når du har byttet stansen og
gjengebakken, må du smøre dem med maskinolje og
kjøre verktøyet en stund.
Fig.10

18
BRUK
Forhåndssmøring
Fukt skjærelinjen med maskinolje for å øke levetiden for
stansen og gjengebakken. Dette er spesielt viktig når du
skjærer aluminium.
Skjæremetode
Fig.11
Hold verktøyet slik at skjærehodet er i rett vinkel (90°) til
arbeidsemnet som skal skjæres. Beveg verktøyet
forsiktig i skjæreretningen.
Utsnitt
Fig.12
Utsnitt kan lages ved å først åpne et rundt hull over 21
mm i diameter som skjærehodet kan settes inn i.
Skjære riflede eller trapesformede
metallplater
1
2
3
4
5
013280
Still inn gjengebakkeposisjonen slik at gjengebakken
vender mot skjæreretningen enten når du kutter i vinkel
eller rett på sporene i riflede eller trapesformede
metallplater.
Fig.13
Hold verktøykroppen parallelt med sporene med
skjærehodet i rett vinkel (90°) til skjæreoverflaten som
vist i figuren.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
Skifte kullbørster
Fig.14
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom.
Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold
kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne.
Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare
identiske kullbørster.
Stikk den flate enden av en skrutrekker inn i hakket på
verktøyet og løft ut dekselet på børsteholderhetten.
Fig.15
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta
ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest
børsteholderhettene.
Fig.16
Sett dekslet på plass igjen på verktøyet.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og
justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre,
og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• Gjengebakke
• Stanse
• Sekskantnøkkel
• Skrunøkkel 32
• Makita originalbatteri og lader
MERK:
• Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan
variere fra land til land.
1. Sett ovenfra
2. Skjære i vinkel til sporene
3. Skjære vinkelrett på sporene
4. Sett fra siden
5. Riflede eller trapesformede metallplate
r

19
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
Yleisselostus
1-1. Painike
1-2. Punainen ilmaisin
1-3. Akku
2-1. Tähtimerkintä
3-1. Leikkurin pidin
3-2. Lukkomutteri
3-3. Löysää
3-4. Kiintoavain
4-1. Tulkki ruostumattoman teräksen
leikkaukseen: 1,2 mm (3/64”)
4-2. Tulkki niukkahiilisen teräksen
leikkaukseen: 1,6 mm (1/16”)
4-3. Lovi
5-1. Liukukytkin
6-1. Vilkkuvalo
7-1. Leikkurin pidin
7-2. Leikkuri
7-3. Pultit
7-4. Kuusioavain
8-1. Meisti
8-2. Meistinpidin
8-3. Ruuvi
8-4. Kuusioavain
8-5. Löysää
8-6. Kiristä
9-1. Meisti
9-2. Lovi
10-1. Pultit
10-2. Leikkuri
10-3. Meisti
10-4. Leikkurin pidin
13-1. Sivulta katsoen
13-2. Leikkauskärjen tulisi olla oikeassa
kulmassa (90 ゚) leikkauspintaan
nähden.
14-1. Rajamerkki
15-1. Pidikkeen kuvun suojus
15-2. Lovi
15-3. Ruuvitaltta
16-1. Harjanpitimen kansi
16-2. Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Malli BJN160 BJN161
Teräs 400 N/mm asti21,6 mm / 16 ga 1,6 mm / 16 ga
Teräs 600 N/mm asti21,2 mm / 18 ga 1,2 mm / 18 ga
Maks. Leikkauskaasiteetit
Alumiini 200 N/mm asti22,5 mm / 12 ga 2,5 mm / 12 ga
Ulkoreuna 50 mm 50 mm
Min. leikkaussäde Sisäreuna 45 mm 45 mm
Iskua minuutissa (min-1) 1 900 1 900
Kokonaispituus 313 mm 313 mm
Nettopaino 2,1 kg 2,2 kg
Nimellisjännite DC 14,4 V DC 18 V
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti.
• Paino akku mukaan lukien EPTA-Procedure 01/2003 mukaan
ENE037-1
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu teräslevyjen ja ruostumattomien
teräslevyjen leikkaukseen.
ENG905-1
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN60745-
standardin mukaan:
Malli BJN160
Äänenpainetaso (LpA): 72 dB (A)
Epätarkkuus (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
Malli BJN161
Äänenpainetaso (LpA): 73 dB (A)
Epätarkkuus (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia
ENG900-1
Tärinä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa)
on määritelty EN60745mukaan:
Malli BJN160
Työtila : metallilevyn leikkaus
Värähtelynpäästö (ah) : 7,0 m/s2
Epävakaus (K) : 1,5 m/s2
Malli BJN161
Työtila : metallilevyn leikkaus
Värähtelynpäästö (ah) : 6,5 m/s2
Epävakaus (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.

20
VAROITUS:
• Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
• Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa
tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti
(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan,
myös jaksot, joiden aikana työkalu on
sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
ENH101-16
Koskee vain Euroopan maita
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot:
Akkukäyttöinen nakertaja
Mallinro/Tyyppi: BJN160, BJN161
ovat sarjavalmisteisia ja
Täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
Ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä
koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
GEB028-2
NAKERTAJAN
TURVALLISUUSOHJEET
1. Pidä työkalua tiukasti.
2. Kiinnitä työkappale tukevasti.
3. Pidä kädet poissa liikkuvien osien luota.
4. Työkappaleen reunat ja lastut ovat teräviä.
Pidä suojakäsineitä. On myös suositeltua
käyttää paksupohjaisia jalkineita, jotka voivat
estää vahingoittumisia.
5. Älä aseta työkalua työkappaleen lastuihin. Se
voi aiheuttaa työkalun vahingoittumisen tai
ongelmia.
6. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä
laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
7. Varmista aina, että seisot tukevasti.
Jos työskentelet korkealla, varmista, ettei
ketään ole alapuolella.
8. Älä kosketa lävistintä, talttaa tai työkappaletta
välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla
erittäin kuumia ja saattavat polttaa ihoa.
9. Vältä leikkaamasta sähköjohtoja. Niiden
leikkaaminen voi aiheuttaa sähköiskun ja
vakavan onnettomuuden.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai
toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen
turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
ENC007-8
AKKUA KOSKEVIA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi,
lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla
ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
sokeutumisen.
Other manuals for BJN160
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita XTW01 User manual

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita 4323 User manual

Makita
Makita DSC250 User manual

Makita
Makita DTW250 User manual

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita M8701 User manual

Makita
Makita DJS200Z User manual

Makita
Makita DUX18ZX1NX User manual

Makita
Makita DSC121 User manual

Makita
Makita 3620 User manual

Makita
Makita DST220 User manual

Makita
Makita DTR180 User manual

Makita
Makita BHR241RF Manual

Makita
Makita 3620 User manual

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita 6905B User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita AT450H User manual