Makita DJS200 User manual

DJS200
EN Cordless Metal Shear INSTRUCTION MANUAL 4
PL Akumulatorowe Nożyce Do
Blachy INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU Akkumulátoros fémnyíró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 15
SK Akumulátorové nožnice na
plech NÁVOD NA OBSLUHU 21
CS Akumulátorové nůžky na
plech NÁVOD K OBSLUZE 26
UK Акумуляторні ножиці для
листового металу ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 31
RO Foarfecă de metal fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 37
DE Akku-Blechschere BETRIEBSANLEITUNG 42

3
2
1
Fig.1
1
2
Fig.2
BA
2
3
1
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
4
Fig.5
1
2
3
4
5
Fig.6
7
2
1
6
3
5
4
Fig.7
11
2
3
4
CBA
Fig.8
2

1
1
2
2
3
3
Fig.9
1
2
Fig.10
A
B
C
C
Fig.11
1
Fig.12
1
2
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DJS200
Max. cutting capacities * Steel up to 400 N/mm22.0 mm (14 ga)
Stainless Steel up to 600 N/mm2
1.6 mm (16 ga)
Strokes per minute 0 - 3,000 min-1
Overall length 345 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.2 - 2.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
* TheMax.cuttingcapacitiesmentionedaboveareroughguide.Somematerialmaynotbecut.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting sheet steel and stainless
sheet steel.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841-2-8:
Sound pressure level (LpA):75dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-2-8:
Workmode:cuttingsheetmetal
Vibrationemission(ah,D):6.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

5ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
CORDLESS SHEAR SAFETY WARNINGS
1. Hold the tool rmly.
2. Secure the workpiece rmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4.
Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that you
put on thickly bottomed shoes to prevent injury.
5. Do not put the tool on the chips of the work-
piece. Otherwise it can cause damage and
trouble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation.Theymaybeextremely
hotandcauseburnyourskin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
10. Do not use a damaged blade. Before each use,
inspect the blades for any damages.
Thedamagedbladesmaybreakandcausean
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.

6ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmayresultinpoorperformanceor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.

7ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsothepowerto
extendtoolandbatterylife.Thetoolwillautomatically
stopduringoperationifthetoolorbatteryisplaced
underoneofthefollowingconditions:
Overload protection
This protection works when the tool is operated in a
mannerthatcausesittodrawanabnormallyhighcur-
rent.Inthissituation,turnthetooloandstoptheappli-
cationthatcausedthetooltobecomeoverloaded.Then
turn the tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Thisprotectionworkswhentheremainingbattery
capacitygetslow.Inthissituation,removethebattery
fromthetoolandchargethebattery.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.
Tostartthetool,depressthetrigger-lockbuttonfrom"B"
side and pull the switch trigger.
Toolspeedisincreasedbyincreasingpressureonthe
switchtrigger.Releasetheswitchtriggertostop.After
use,alwayspressinthetrigger-lockbuttonfrom"A"
side.
Forcontinuousoperation,pulltheswitchtriggerand
thenpushinthelockbutton.Tostopthetoolfromthe
lockedposition,pulltheswitchtriggerfullytounlock.
►Fig.3: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
3.Lockbutton
Accidental re-start preventive
function
Evenifyouinstallthebatterycartridgewhilepullingthe
switch trigger, the tool does not start.
Tostartthetool,rstreleasetheswitchtriggerandthen
pull the switch trigger.
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,slightlypulltheswitchtrigger,and
thenreleaseit.Thelampgoesoutapproximately10
seconds after releasing the switch trigger.
►Fig.4: 1. Lamp
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing and installing shear
blades
CAUTION: Never remove the blades with bare
hands. Wear gloves.
Thesharpedgeoftheblademaycauseinjury.
Removing cutting head
Usethehexwrench(5/32")toloosentheboltswhich
securethecuttinghead.Pullthecuttingheadstraight
outbyturningitleftandrightalternately.
►Fig.5: 1. Cutting head 2. Bolt 3. Hex wrench (5/32")
4. Loosen
Removing shear blades
NOTICE:Holdthebladesandthesleevenottofall
from the cutting head.
NOTICE: Be careful not to lose the sleeve.
Removetheboltswhichholdtheblades.Thenthe
bladescanberemovedeasily.
►Fig.6: 1. Bolt 2.SidebladeL3.Centerblade
4.SidebladeR5. Sleeve
Installing shear blades
Insertthecenterblade,thesidebladeL,thesideblade
R, and the sleeve into the cutting head.
Tightenthebolts.Inthisprocess,theboltheadsshould
beprotruding2-3mmfromthecuttingheadsurface.
Ifyoutightentheboltsexcessively,thecuttinghead
cannotbeinstalledtothetool.
►Fig.7: 1. Cutting head 2.SidebladeR3. Center
blade4. Sleeve 5. Sleeve 6.SidebladeL
7. Bolt

8ENGLISH
Installing cutting head
CAUTION: Secure the cutting head rmly.
Otherwisethecuttingheadmayrotateduringopera-
tionandcauseseriousinjury.
Insertthecuttingheadintothetoolbyturningitleftand
rightalternately.Thentightenthethreeboltsintheorder
ofA,B,Cwiththehexwrench(5/32").
Makesuretheboltsarefastenedwith5.1-5.7N•m(45
-50in•lbs)beforeusingthetool.
►Fig.8: 1. Cutting head 2. Bolt 3. Hex wrench (5/32")
4. Tighten
Hook
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tion or on potentially unstable surface.
►Fig.9: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Adjusting shear blade
AdjustthesidebladeLtopreventthecurlofthe
workpiece from contacting the cutting head and the
workpiece.
Loosenboltswiththehexwrench(5/32").Movethe
sidebladeLbackandforthtoadjustit.Thentightenthe
threeboltswiththehexwrench(5/32").
►Fig.10: 1. Bolt 2.SidebladeL
Lubrication
NOTICE: Use the standard machine oil for steel
or the mineral spirits for aluminum.
Beforeoperation,alwayslubricatethefollowingareas:
A Thecuttingareaoftheworkpiece.
B Thepartofthecenterbladewhichcontactstothe
workpiece.
C Thebothsidesofthecenterbladewhichcontacts
tothesidebladeLandsidebladeR.
►Fig.11
Adjusting cutting head angle
CAUTION: Make sure the cutting head is
secured in the position after adjusting the cutting
head angle. Otherwisethecuttingheadmayrotate
duringoperationandcauseseriousinjury.
Rotatethecuttingheadwhilepushingtherotationbutton.
Releasetherotationbuttonwhenthecuttingheadisin
the desired angle.
►Fig.12: 1.Rotationbutton
Cutting operation
CAUTION: Wear gloves. Edgesandchipsofthe
workpiecearesharpandmaycauseinjury.
Securetheworkpiecermly.Movethetoolforward
keepingthesidebladesushwiththeworkpiece
surface.
►Fig.13: 1.Sideblade2. Workpiece
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Hex wrench (5/32")
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DJS200
Maks.zakrescięcia* Stal do 400 N/mm22,0 mm (14 ga)
Stal nierdzewna do 600 N/mm21,6 mm (16 ga)
Liczbaoscylacjinaminutę 0–3 000 min-1
Długośćcałkowita 345 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Ciężarnetto 2,2–2,5 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
* Określonypowyżejmaks.zakrescięciatojedyniezakresprzybliżony.Niektórychmateriałówniemożna
przeciąć.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdocięciablachyzestalii
stalinierdzewnej.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-8:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):75dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-8:
Trybpracy:cięcieblach
Emisjadrgań(ah,D):6,5m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.

10 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
NOŻYC BEZPRZEWODOWYCH
1. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
2. Zamocuj solidnie obrabiany element.
3. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
4. Krawędzie i wióry są ostre. Noś rękawice.
Zaleca się również noszenie obuwia o grubej
podeszwie, aby zapobiec obrażeniom.
5. Nie kładź narzędzia na wióry z obrabianego
elementu. Mogą one uszkodzić narzędzie.
6. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
8. Nie dotykać ostrza ani elementu obrabia-
nego od razu po zakończeniu danej operacji.
Elementytemogąbyćbardzogorąceispowodo-
waćoparzenieskóry.
9. Nie przecinaj przewodów elektrycznych. Może
to spowodować porażenie prądem.
10. Nie wolno używać uszkodzonego ostrza. Przed
każdym użyciem sprawdzić, czy ostrza nie są
uszkodzone.
Uszkodzoneostrzamogąsięzłamaćispowodo-
waćobrażeniaciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lubwybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).

11 POLSKI
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upusz-
czać, ani uderzać akumulatorem o twarde
obiekty.Takiedziałaniemożespowodowaćpożar,
przegrzanielubwybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11.
Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora,
należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bez-
pieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami
lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
12.
Używać akumulatorów tylko z produktami okre-
ślonymi przez rmę Makita. Zastosowanie akumula-
torówwniezgodnychproduktachmożespowodować
pożar,przegrzanie,wybuchlubwyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato-
rem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16.
Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub błoto
gromadziły się na stykach, w otworach i rowkach
akumulatora.Możetospowodowaćobniżeniewydaj-
nościlubuszkodzenienarzędzialubakumulatora.
17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do
użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia,
nie należy korzystać z akumulatora w ich
sąsiedztwie.Możetospowodowaćnieprawidło-
wościwdziałaniulubuszkodzenienarzędzialub
akumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3.Akumulator
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.

12 POLSKI
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA:Pierwsza(skrajniepolewejstronie)
lampkawskaźnikamiga,gdyukładzabezpieczenia
akumulatorajestaktywny.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układtenautomatycznie
odcinazasilaniewceluwydłużeniatrwałościnarzę-
dziaiakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Tozabezpieczeniejestaktywowane,gdynarzędzie
obsługiwanejestwsposóbpowodującynadmiernie
wysokipobórprądu.Wtakiejsytuacjinależywyłączyć
narzędzieizaprzestaćwykonywaniaczynnościpowo-
dującejjegoprzeciążenie.Następnienależywłączyć
narzędziewceluponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzialubakumulatora
narzędzieautomatyczniesięwyłączyizaczniemigać
lampka.Wtakiejsytuacjinależyodczekać,ażnarzę-
dzieostygnieprzedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Tozabezpieczeniejestaktywowane,gdystannałado-
waniaakumulatorajestniski.Wtakiejsytuacjinależy
wyjąćakumulatorznarzędziainaładowaćgo.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokady
spustu,któryzapobiegaprzypadkowemupociągnięciu
zaspustprzełącznika.
Abyuruchomićnarzędzie,należywcisnąćprzycisk
blokadyspustuodstrony„B”ipociągnąćspust
przełącznika.
Prędkośćnarzędziazwiększasięwrazzezwiększa-
niemnaciskunaspustprzełącznika.Wceluzatrzy-
manianarzędziazwolnićspustprzełącznika.Popracy
należyzawszewcisnąćprzyciskblokadyspustuod
strony„A”.
Abywłączyćtrybpracyciągłej,należypociągnąćspust
przełącznika,anastępnienacisnąćprzyciskblokady.
Abyodblokowaćnarzędzie,należypociągnąćdooporu
spustprzełącznika.
►Rys.3: 1.Przyciskblokadyjęzykaspustowego
2.Spustprzełącznika3.Przyciskblokady
Funkcja zapobiegająca
przypadkowemu uruchomieniu
Nawetjeśliakumulatorzostaniewłożonydonarzędzia
przypociągniętymspuścieprzełącznika,narzędzienie
uruchomisię.
Abyuruchomićnarzędzie,najpierwnależyzwolnić
spustprzełącznika,anastępniepociągnąćzaniego.
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,należylekkopociągnąćspust
przełącznikaizwolnićgo.Lampkaoświetleniawyłącza
siępookoło10sodzwolnieniaspustuprzełącznika.
►Rys.4: 1. Lampka
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.

13 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zdejmowanie i zakładanie ostrzy
PRZESTROGA: Nigdy nie zdejmować ostrzy
gołymi rękami. Nosić rękawice.
Ostrakrawędźostrzamożespowodowaćobrażenia
ciała.
Demontowanie głowicy tnącej
Należyużyćkluczaimbusowego(5/32″),abypoluzo-
waćśrubymocującegłowicętnącą.Pociągnąćgłowicę
tnącąprosto,obracającjąnaprzemianwlewoiw
prawo.
►Rys.5: 1.Głowicatnąca2.Śruba3.Kluczimbu-
sowy(5/32″)4.Odkręcanie
Demontowanie ostrzy
UWAGA:Przytrzymaćostrzaituleję,abyniewypadły
zgłowicytnącej.
UWAGA:Uważać,abyniezgubićtulei.
Wykręcićśruby,któreprzytrzymująostrza.Wówczas
możnaswobodniewyjąćostrza.
►Rys.6: 1.Śruba2.OstrzeboczneL3.Ostrześrod-
kowe 4.OstrzeboczneR5.Tuleja
Montowanie ostrzy
Włożyćostrześrodkowe,ostrzeboczneL,ostrze
boczneRitulejędogłowicytnącej.
Dokręcićśruby.Wtymczasiełbyśrubpowinnywysta-
waćokoło2–3mmnadpowierzchniągłowicytnącej.
Jeśliśrubyzostanąnadmiernieprzykręcone,głowicy
tnącejniebędziemożnazamontowaćwnarzędziu.
►Rys.7: 1.Głowicatnąca2.OstrzeboczneR
3.Ostrześrodkowe4.Tuleja5.Tuleja
6.OstrzeboczneL7.Śruba
Montowanie głowicy tnącej
PRZESTROGA:Pewniezamocujgłowicę.Jeśli
tegoniezrobisz,głowicabędziesięobracaławczasie
pracy,atomożespowodowaćpoważneobrażenia.
Włożyćgłowicętnącądonarzędzia,obracającjąna
przemianwlewoiwprawo.Dokręcićtrzyśrubywkolej-
nościA,B,Ckluczemimbusowym(5/32″).
Przedużyciemnarzędziaupewnićsię,żeśrubysą
dokręconemomentem5,1–5,7N•m(45–50cal•funt).
►Rys.8: 1.Głowicatnąca2.Śruba3.Kluczimbu-
sowy(5/32″)4.Dokręcanie
Zaczep
PRZESTROGA:Niewolnowieszaćnarzędzia
wysokolubnapotencjalnieniestabilnejpowierzchni.
►Rys.9: 1. Rowek 2. Zaczep 3.Wkręt
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlubz
drugiejstronynarzędzia.
Abyzamontowaćzaczep,należywsunąćgowrowek
wobudowienarzędziaznajdującysięzobustron,a
następnieprzykręcićgowkrętem.Abywymontować
zaczep,należyodkręcićwkrętiwyjąćzaczep.
OBSŁUGA
Regulowanie ostrzy
WyregulowaćostrzeboczneL,takabyzapobiec
zetknięciusięzawiniętychfragmentówobrabianego
elementuzgłowicątnącąiobrabianymelementem.
Poluzowaćśrubyzapomocąkluczaimbusowego
(5/32″).PrzesunąćostrzeboczneLdotyłuidoprzodu,
abyjewyregulować.Dokręcićtrzyśrubykluczemimbu-
sowym(5/32″).
►Rys.10: 1.Śruba2.OstrzeboczneL
Smarowanie
UWAGA: Należy użyć standardowego oleju
maszynowego dla stali lub benzyny lakowej dla
aluminium.
Przedrozpoczęciempracyzawszenależynasmarować
następująceobszary:
A Obszarcięciaobrabianegoelementu.
B Częśćostrzaśrodkowego,którastykasięzobra-
bianymelementem.
C Obiestronyostrzaśrodkowego,którestykająsięz
ostrzembocznymLiostrzembocznymR.
►Rys.11
Regulacja kąta głowicy tnącej
PRZESTROGA: Po wyregulowaniu kąta gło-
wicy tnącej należy upewnić się, czy głowica tnąca
jest zamocowana w właściwym położeniu. W prze-
ciwnymraziegłowicatnącamożesięobrócićpodczas
pracyispowodowaćpoważneobrażeniaciała.
Należyobrócićgłowicętnącą,naciskającjednocześnie
przyciskobrotów.
Zwolnićprzyciskobrotów,kiedygłowicatnącabędzie
ustawionapodwłaściwymkątem.
►Rys.12: 1.Przyciskobrotów

14 POLSKI
Cięcie
PRZESTROGA: Nosić rękawice. Krawędzie
obrabianegoelementuiwiórysąostreimogąspowo-
dowaćobrażenia.
Pewniezamocujobrabianyelement.Terazpoprostu
przesuwajnarzędziedoprzodu,pamiętającotym,aby
ostrzabocznebyłyzrównanezpowierzchniąobrabia-
nego elementu.
►Rys.13: 1.Ostrzeboczne2.Obrabianyelement
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Kluczimbusowy(5/32″)
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

15 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DJS200
Max.vágóteljesítmény* Acél400N/mm2-ig 2,0 mm (14 ga)
Rozsdamentesacél600N/mm2-ig
1,6 mm (16 ga)
Löketszámpercenként 0 - 3 000 min-1
Teljeshossz 345 mm
Névlegesfeszültség 18V,egyenáram
Tiszta tömeg 2,2 - 2,5 kg
•
Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkülmegváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
*
Afentemlítettmax.vágóteljesítményekdurvabecslések.Előfordulhat,hogybizonyosanyagokatnemlehetvágni.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja.Bármilyenmás
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámacéllemezekésrozsdamentesacéllemezek
vágásárahasználható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-8szerintmeghatározva:
Hangnyomásszint(LpA):75dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB(A)értéket.
MEGJEGYZÉS:
Azajkibocsátásértékeaszabványosvizs-
gálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegítségévelaz
elektromoskéziszerszámokösszehasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:
Azajkibocsátásértékéneksegítségével
előzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvalókitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN62841-2-8szerintmeghatározva:
Üzemmód:fémlemezvágása
Rezgéskibocsátás(ah,D):6,5m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:
Arezgésteljesértékeaszabványosvizs-
gálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegítségévelaz
elektromoskéziszerszámokösszehasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:
Arezgésteljesértékéneksegítségévelelő-
zetesenmegbecsülhetőarezgésnekvalókitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.

16 MAGYAR
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
A VEZETÉK NÉLKÜLI
NYÍRÓKÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Tartsa a szerszámot szilárdan.
2. Gondosan rögzítse a munkadarabot.
3. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
4. A munkadarab szélei és forgácsai élesek.
Viseljen kesztyűt. Emellett javasolt vastag-
talpú lábbeli viselete a sérülések elkerülése
érdekében.
5. Ne tegye a szerszámot a munkadarabból
származó forgácsokra. Ennek gyelmen kívül
hagyása a szerszám károsodását vagy meghi-
básodását okozhatja.
6. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
7. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy szilár-
dan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent
amikor a szerszámot magas helyen használja.
8. Közvetlenül a művelet befejezése után ne
érintse meg a pengét vagy a munkadarabot.
Azokrendkívülforróklehetnekéségésokozhat-
nakabőrén.
9. Kerülje el az elektromos vezetékek átvágását.
Az elektromos áramütés komoly sérüléseket
okozhat.
10. Ne használjon sérült pengét. Minden hasz-
nálat előtt ellenőrizze, hogy a pengék nem
sérültek-e.
Asérültpengékeltörhetnek,éssérülést
okozhatnak.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy
a kényelem vagy a termék (többszöri hasz-
nálatból adódó) mind alaposabb ismerete
váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági előírások szigorú betartását. A
HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez
vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét, és ne módosítsa az akkumulá-
tort.Tüzet,túlzotthőtvagyrobbanástokozhat.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az
akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet
elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
7.
Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha
az komolyan megsérült vagy teljesen elhaszná-
lódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.
8.
Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze, ne
dobja el és ne ejtse le az akkumulátort, illetve ne
üsse hozzá kemény tárgyhoz.Azilyenmagatartás
tüzet,túlzotthőtvagyrobbanástokozhat.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseeseténvegye
felakapcsolatotegyveszélyesanyagokkalfoglalkozó
szakemberrel.Kérjük,hogyazesetlegesenszigorúbb
nemzetielőírásokatisvegyegyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.

17 MAGYAR
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hozvagyelektrolitszivárgáshozvezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz-
nálatban, az akkumulátort ki kell venni a
szerszámból.
14. Használat közben és után az akkumulátor
felforrósodhat, ami égési sérülést vagy ala-
csony hőmérsékletű égési sérülést okozhat.
Figyeljen oda a forró akkumulátor kezelésére.
15. Ne érintse meg közvetlenül a szerszám érintke-
zőjét, mert elég forró lehet ahhoz, hogy égési
sérüléseket okozzon.
16. Ne engedje, hogy forgács, por vagy sár tapad-
jon az akkumulátor érintkezőire, lyukaiba és
hornyaiba.Azaszerszámvagyazakkumulátor
gyengeteljesítményétvagymeghibásodását
okozhatja.
17. Hacsak a szerszám nem támogatja a nagyfe-
szültségű elektromos vezetékek közelében tör-
ténő használatot, ne használja az akkumulátort
nagyfeszültségű elektromos vezetékek köze-
lében.Azaszerszámvagyazakkumulátorhibás
működésétvagymeghibásodásátokozhatja.
18. Tartsa távol a gyermekektől az akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a
szerszámból vagy a töltőből.
5. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT:
Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltá-
volításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulá-
tort.Hanemfogjaerősenaszerszámotésazakkumulátort,azok
kicsúszhatnakakezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátor
károsodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakkumu-
látoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzaleagépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulátor
nyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassaa
helyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátoregy
kiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóapirosjela
gombfelsőoldalán,akkoragombnemkattantbeteljesen.
►Ábra1: 1.Pirosjel2.Gomb3.Akkumulátor
VIGYÁZAT:
Mindig tolja be teljesen az akkumulá-
tort, amíg a piros jel el nem tűnik.Haeznemtörténik
meg,akkorazakkumulátorkieshetaszerszámból,és
Önnekvagyakörnyezetébenmásnaksérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Az akkumulátor töltöttségének jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulátortöltött-
ség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumulátor-kapacitást.Ekkor
atöltöttségiszint-jelzőlámpáknéhánymásodpercrekigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító lámpa
KI
Villogó lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól25%-ig
Töltse fel az
akkumulátort.
Lehetséges,
hogyaz
akkumulátor
meghibáso-
dott.

18 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
MEGJEGYZÉS:Azelső(baloldaliszélső)jelzőlámpa
villog,haazakkumulátorvédőrendszerműködik.
Szerszám-/akkumulátorvédő
rendszer
Agépszerszám-/akkumulátorvédőrendszerrelvan
felszerelve.Arendszerautomatikusankikapcsoljaaz
áramellátást,ígymegnöveliaszerszámésazakku-
mulátorélettartamát.Agéphasználatközbenauto-
matikusanleáll,haaszerszámvagyazakkumulátora
következőállapotokvalamelyikébekerül:
Túlterhelésvédelem
Ezavédelemakkorműködik,haaszerszámotúgy
működteti,hogyáramfelvételerendellenesenmagas.
Ilyenkorkapcsoljakiakészüléket,ésfejezzebeazt
aműveletet,amelyikatúlterheléstokozza.Amunka
újrakezdéséhezkapcsoljabeakészüléket.
Túlmelegedés elleni védelem
Haaszerszámvagyazakkumulátortúlmelegszik,
akkorautomatikusanleáll,ésalámpavillognikezd.
Ilyenkorhagyjalehűlniaszerszámotésazakkumulá-
tort,mielőttismétmunkáhozlátna.
Mélykisütés elleni védelem
Ezavédelemakkorműködik,haamaradékakkumulá-
torkapacitásalacsony.Ilyenkorvegyekiazakkumulá-
tortaszerszámból,majdtöltsefelazt.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a
szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló-
gomb hibátlanul működik és felengedéskor „OFF”
állásba áll-e.
Akapcsológombvéletlenbenyomásánakelkerülésére
reteszelőgombszolgál.
Aszerszámbekapcsolásáhoznyomjamegarete-
szelőgombota„B”oldalról,majdhúzzamega
kapcsológombot.
Haerősebbennyomjaakapcsológombot,aszerszám
fordulatszámanövekszik.Amegállításhozengedjeela
kapcsológombot.Használatutánmindigtoljaátarete-
szelőgombotaz„A”oldalról.
Afolyamatosműködéshezhúzzamegakapcsoló-
gombot,majdnyomjabeareteszelőgombot.Aszer-
számrögzítésénekkioldásáhozteljesenhúzzamega
kapcsológombot.
►Ábra3: 1.Reteszkapcsoló2.Kioldókapcsoló
3.Zárgomb
Véletlenszerű újraindítást megelőző
funkció
Haakapcsológombotmeghúzvatartvahelyezibeaz
akkumulátort, a szerszám nem indul el.
Aszerszámbekapcsolásáhozelőszörengedjeel,majd
húzzamegakapcsológombot.
A lámpa bekapcsolása
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Alámpabekapcsolásáhozenyhénhúzzamegakap-
csológombot,majdengedjeel.Alámpaakapcsoló-
gombelengedéseután10másodperccelalszikki.
►Ábra4: 1. Lámpa
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
A nyírópengék eltávolítása és
felszerelése
VIGYÁZAT: Soha ne távolítsa el a pengéket
puszta kézzel. Viseljen kesztyűt.
Apengeélesszélesérüléstokozhat.
A vágófej eltávolítása
Azimbuszkulcs(5/32″)segítségévellazítsamega
vágófejetrögzítőcsavarokat.Húzzakiegyenesena
vágófejetváltakozvabalra-jobbraforgatva.
►Ábra5: 1.Vágófej2. Csavar 3.Imbuszkulcs(5/32″)
4.Lazítás
A nyírópengék eltávolítása
MEGJEGYZÉS:Tartsamegapengéketésa
hüvelyt,hogyneessenekleavágófejről.
MEGJEGYZÉS:Vigyázzon,hogyneveszítseela
hüvelyt.
Távolítsaelapengékettartócsavarokat.Ezutánköny-
nyedénellehettávolítaniapengéket.
►Ábra6: 1. Csavar 2.Boldalsónyírópenge
3.Középsőnyírópenge4.Joldalsónyíró-
penge 5.Hüvely

19 MAGYAR
A nyírópengék felheyezése
Helyezzeaközépsőnyírópengét,aBoldalsónyírópen-
gét,aJoldalsónyírópengétésahüvelytavágófejbe.
Szorítsamegacsavarokat.Enneksoránacsavarfejek-
nek2-3mm-rekellkiállniukavágófejfelületéből.
Hatúlságosanmegszorítjaacsavarokat,nemleheta
vágófejetfelszerelniaszerszámra.
►Ábra7: 1.Vágófej2.Joldalsónyírópenge
3.Középsőnyírópenge4.Hüvely5.Hüvely
6.Boldalsónyírópenge7. Csavar
A vágófej felszerelése
VIGYÁZAT:Szilárdanrögzítseavágófejet.
Ellenkezőesetbenműködésközbenelfordulhat,és
komolysérüléseketokozhat.
Nyomjabeavágófejetaszerszámbaváltakozvabal-
ra-jobbraforgatva.Ezutánszorítsamegaháromcsa-
vartA,B,Csorrendbenazimbuszkulccsal(5/32″).
Aszerszámhasználataelőttgondoskodjonróla,hogy
acsavarokat5,1-5,7N•m-rel(45-50in•lbs)húzzák
meg.
►Ábra8: 1.Vágófej2. Csavar 3.Imbuszkulcs(5/32″)
4.Meghúzás
Akasztó
VIGYÁZAT: Soha ne akassza a szerszámot
magashelyrevagynemteljesenstabilfelületre.
►Ábra9: 1.Horony2.Akasztó3. Csavar
Azakasztóagépideiglenesfelakasztásáraszolgál.
Felszerelhetőagépmindkétoldalára.
Azakasztófelszereléséhezhelyezzeaztagépburko-
latánakkétoldalántalálhatóhoronyokvalamelyikébe,
majdrögzítseegycsavarral.Aleszereléshezcsavarjaki
acsavartésvegyeleazakasztót.
MŰKÖDTETÉS
A nyírópengék beállítása
ÁllítsabeaBoldalsónyírópengétúgy,hogymegaka-
dályozzaamunkadarabhullámainakérintkezéséta
vágófejjelésamunkadarabbal.
Lazítsamegacsavarokatazimbuszkulccsal(5/32″).
Abeállításhozmozgassaelőre-hátraaBoldalsó
nyírópengét.Ezutánszorítsamegaháromcsavartaz
imbuszkulccsal(5/32″).
►Ábra10: 1. Csavar 2.Boldalsónyírópenge
Kenés
MEGJEGYZÉS: Használjon szokásos acélhoz
való gépolajat vagy alumíniumhoz való ásványi
alkoholokat.
Aműveletmegkezdéseelőttmindigkenjemegakövet-
kezőterületeket:
A Amunkadarabvágásiterülete.
B Aközépsőnyírópengemunkadarabbalérintkező
része.
C Aközépsőnyírópengemindkétoldalát,amelyeka
BoldalsónyírópengévelésaJoldalsónyírópen-
gévelérintkeznek.
►Ábra11
A vágófej szögének beállítása
VIGYÁZAT: Ellenőrizze a vágófejet, hogy a
vágófej szögének beállítása utáni helyzetben rög-
zítve legyen. Ellenkezőesetbenavágófejműködés
közbenelfordulhat,éssúlyossérüléstokozhat.
Fordítsaelavágófejetnyomvatartvaaforgatógombot.
Engedjeelaforgatógombot,amikoravágófejakívánt
szögbenáll.
►Ábra12: 1.Forgatógomb
Vágási művelet
VIGYÁZAT: Viseljen kesztyűt. Amunkadarabélei
ésforgácsaiélesek,éssérüléstokozhatnak.
Szilárdanrögzítseamunkadarabot.Toljaelőreaszer-
számot,azoldalsónyírópengéketegyszintbentartvaa
munkadarabfelületével.
►Ábra13: 1.Oldalsónyírópenge2.Munkadarab
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá-
mot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásaérdekébena
javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat
aMakitahivatalosvagygyáriszervizközpontjában
kellelvégezni,mindigcsakMakitacserealkatrészeket
használva.

20 MAGYAR
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz.Bármilyenmáskiegészítővagytarto-
zékhasználataaszemélyisérüléskockázatávaljár.A
kiegészítőtvagytartozékotcsakrendeltetésszerűen
használja.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keressefelahelyiMakitaSzervizközpontot.
• Imbuszkulcs(5/32″)
• EredetiMakitaakkumulátoréstöltő
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.
Other manuals for DJS200
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita HK0500 User manual

Makita
Makita XWT19 User manual

Makita
Makita BSS501 User manual

Makita
Makita XMT04 User manual

Makita
Makita 9820-2 User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita BCG140 User manual

Makita
Makita AN611 User manual

Makita
Makita DHR241 User manual

Makita
Makita JN1600 Manual

Makita
Makita PC5010C User manual

Makita
Makita XTW01 User manual

Makita
Makita DHS782 User manual

Makita
Makita DTW253Z User manual

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita GD0600 User manual

Makita
Makita HM1500 Quick start guide

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita STRAIGHT SHEAR JS1660 User manual