Makita DHG181ZJ User manual

DHG180
DHG181
EN Cordless Heat Gun INSTRUCTION MANUAL 4
SV Sladdlös varmluftspistol BRUKSANVISNING 12
NO Batteridrevet varmepistol BRUKSANVISNING 20
FI Langaton kuumailmapistooli KÄYTTÖOHJE 28
DA Akku varmepistol BRUGSANVISNING 36
LV Bezvadu karsēšanas pistole LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 44
LT Akumuliatorinė orapūtė NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 53
ET Juhtmevaba kuumaõhupüstol KASUTUSJUHEND 61
RU Аккумуляторный тепловой
пистолет РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 69
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DHG181
DHG181ZJ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili

9
10
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
8
DHG180
DHG181
Fig.1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
Fig.5
Fig.6
1 2
Fig.7
2

Fig.8
1
2
Fig.9
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
• For users in Europe:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision concern-
ing use of the appliance in a safety way and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• For users in areas other than Europe:
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
• Aremayresultiftheapplianceisnotusedwithcare,therefore
— be careful when using the appliance in places where there are combustible materials;
— do not apply to the same place for a long time;
— do not use in presence of an explosive atmosphere;
— be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight;
— place the appliance on its stand after use and allow it to cool down before storage;
— do not leave the appliance unattended when it is switched on.
Thisisabattery-operatedappliance.Thebatterycartridgeischargedwhileitisremovedfromtheappliance.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
• See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
• When disposing the battery cartridge, remove it from the appliance and dispose of it in a safe place.
Follow your local regulations relating to disposal of battery.
• If the appliance is not used for a long period of time, the battery must be removed from the appliance.
• Do not short the battery cartridge.
SPECIFICATIONS
Model: DHG180 DHG181
Ratedvoltage D.C.18V
Temperature 550°C Ambienttemperature-550°C
Airvolume 200L/min 1:120L/min
2:200L/min
Dimensions(LxWxH)
withBL1860B
168mmx79mmx251mm 173mmx79mmx255mm
Netweight 1.0-1.3kg 1.0-1.4kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
withoutnotice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N/BL1820B/BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.

5ENGLISH
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused
fortheequipment.Besurethatyouunderstandtheir
meaningbeforeuse.
Warning
Donotuseintherainorleavetheheatgun
outdoorswhileraining.
Readinstructionmanual.
Hotsurfaces-Burnstongersorhands.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Duetothepresenceofhazardouscom-
ponentsintheequipment,wasteelectrical
andelectronicequipment,accumulators
andbatteriesmayhaveanegativeimpact
ontheenvironmentandhumanhealth.
Donotdisposeofelectricalandelectronic
appliancesorbatterieswithhousehold
waste!
InaccordancewiththeEuropeanDirective
onwasteelectricalandelectronicequip-
mentandonaccumulatorsandbatteries
andwasteaccumulatorsandbatteries,
aswellastheiradaptationtonationallaw,
wasteelectricalequipment,batteriesand
accumulatorsshouldbestoredseparately
anddeliveredtoaseparatecollectionpoint
formunicipalwaste,operatinginaccor-
dancewiththeregulationsonenvironmen-
talprotection.
Thisisindicatedbythesymbolofthe
crossed-outwheeledbinplacedonthe
equipment.
Intended use
Thiscordlessheatgunhasbeendesignedforvari-
ousofheatingapplicationssuchasheatshrinkingof
heat-shrinkablewraportubes,solderingorde-soldering
electroniccomponents,peeling-oself-adhesivetapes
orstickers,loosenrustednutorbolt,shapingplastic
parts,drying,meltingandunfreezing,etc.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit.Clutteredor
darkareasinviteaccidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.Powertoolscreatesparks
whichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool.Distractionscancause
youtolosecontrol.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduceriskofelectricshock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.Waterenteringapowertoolwillincrease
theriskofelectricshock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.Damagedorentangledcords
increasetheriskofelectricshock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.Useof
acordsuitableforoutdoorusereducestheriskof
electricshock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.UseofanRCDreduces
theriskofelectricshock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However,usersofpacemakersandothersimilar
medicaldevicesshouldcontactthemakeroftheir
deviceand/ordoctorforadvicebeforeoperating
thispowertool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.Protectiveequipmentsuch
asadustmask,non-skidsafetyshoes,hardhator
hearingprotectionusedforappropriateconditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
thathavetheswitchoninvitesaccidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attachedtoarotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.

6ENGLISH
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
ofthepowertoolinunexpectedsituations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
longhaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.Useof
dustcollectioncanreducedust-relatedhazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.Acarelessactioncan
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.Thecorrect
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rateforwhichitwasdesigned.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
withtheswitchisdangerousandmustberepaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingthepowertoolaccidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool.Power
toolsaredangerousinthehandsofuntrainedusers.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.Manyaccidents
arecausedbypoorlymaintainedpowertools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintainedcuttingtoolswithsharpcuttingedges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed.Useofthepowertool
foroperationsdierentfromthoseintendedcould
resultinahazardoussituation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.Slippery
handlesandgraspingsurfacesdonotallowfor
safehandlingandcontrolofthetoolinunexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.Theentangle-
mentofclothworkglovesinthemovingpartsmay
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
toolismaintained.
2. Never service damaged battery packs.Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturerorauthorizedserviceproviders.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.

7ENGLISH
Cordless heat gun safety warnings
1. Misuse of the heat gun could cause risk of re.
2. Do not use this tool as a hair dryer.
3. Never leave the heat gun unattended when it is
running.
4. Do not use the heat gun in humid, ammable,
or explosive environment.
5. Check the work area before operation. Do not
use the tool if safety is not conrmed.
6. Keep the work area sucient air ventilation.
Poisonoussmokemaybegeneratedwhenwork-
ingwithsomematerials.
7. While the heat gun is running or shortly after
the heat gun is turned o, do not touch the
nozzle or accessory attached to the nozzle as
it has become very hot. Wait until the nozzle or
accessory is cooled down completely.
8. Do not look down into the nozzle of the heat
gun when it is running.
9. Do not allow the hot nozzle of the heat gun
touch any object or material that is ammable
or easily melted or damaged by heat when the
heat gun is running or shortly after turning o.
10. When installing or removing the nozzle, allow
the nozzle to cool suciently.
11. After use, allow the tool to stand on its own
or place the heating nozzle upward before
cooling.
12. Always turn o the heat gun, disconnect the
power source and let it cool down completely
before moving or storing.
13. Never obstruct the air inlet or air ventilation
in any way. Doingsocouldcausetheheatgun
extremelyhotanddamaged.
14. Do not allow any object drop into the nozzle of
the heat gun. Itmaycauseshortcircuitorover
heat.
15. Never point the heat gun towards any other
persons or ammable objects.
16. Heat slowly while moving the heat gun up,
down, left and right. Do not apply to the same
place for a long time.
17. Clean the paint from the nozzle; it could ignite.
18. When using the tool with it stands on its own,
put the tool on the stable position.
19. When using the tool with accessories, make
sure that the accessories attached to the tool
rmly.
20. Use Makita's genuine accessories.
21. Do not take the tool as a blower.
22. Indication: Battery is partially charged when
delivered. The battery has to be fully charged
to ensure the battery power before rst time
usage. Battery pack has to be removed from
the tool for charging.
23. Battery can be charged at any time which will
not shorten its lifetime. Any discontinue during
charging will not damage the battery either.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
orexplosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
nationalregulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
aroundinthepackaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.

8ENGLISH
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PACKAGE CONTENT
LIST
Checkthattheitemslistedbelowareincludedinthe
package.
• 1CordlessHeatgun
• 1Setofaccessories(Someaccessoriesmaynot
benecessarydependingonyourpurpose.)
• 1Instructionmanual
NOTE:Whenpartsaremissingordamaged,please
contactyourdealer.
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1Heatingnozzle 2Frontcover
3Lockolever 4Switchtrigger
5Lockonbutton 6LEDlight
7Hook 8Hookreleasebutton
9Airvolumeswitch(1/2) 10 Temperaturedial
ASSEMBLY
Attaching and detaching
accessories
Theheatguncanusewithaccessoryorwithoutthe
accessoriesaccordingtovariousofheatingpurpose.
Attaching the accessory
— Choosetheappropriatenozzleaccordingtothe
heatingapplications.
— Pushthettingendofthenozzleontotheheating
nozzle.
MOUNTING THE CORRECT
ACCESSORY (IF APPLICABLE)
Shapeand
description
Example
Glass protection
nozzle
Protectwindows
whenstripping
frames
Dryingtheputtyonthewindowame
Removingputtyfromthewindowframe
withthescraper(optionalaccessory)
Wide-slot nozzle
Forheatingspread
overwiderarea
Heatpackagingforheatshrinklms
Reector nozzle Heatshrinkingforheatshrinktubes
Bendingofresintube

9ENGLISH
Shapeand
description
Example
Reduction nozzle
Forheatingconcen-
tratedoversmall
area
Paintstrippingwiththescraper(optional
accessory)
Overlap welding
nozzle
(Optional
accessory)
Patchingavinylsheetwiththepressure
roller(optionalaccessory)
Solder sleeves
reector
(Optional
accessory)
Heatshrinkingforheatshrinktubes
Welding nozzle
(Optional
accessory)
Forheatingconcentratedoversmallarea
WARNING: Ensure the power tool is switched
o and battery cartridge is removed from the
power tool before attaching the accessories.
Attachingtheaccessorieswithswitchonorbattery
cartridgeattachedmaycausetheriskofaccidents.
WARNING: Make sure to attach the accesso-
ries securely.Otherwisetheaccessorymayfallo
accidentlyandcauseburninjury.
Detaching the accessory
Turnthefrontcoverinthedirectionofthearrowintheillustra-
tion,theaccessorywillbeejected.Thisallowsyoutoremove
nozzleswithouttouchingthemwhiletheyarestillhot.
►Fig.2
WARNING:
Do not touch the accessory attached to or
ejected from the heat gun immediately after use. Do not eject
the accessory to any person or animal.Thenozzleattachment
getsextremelyhotafteruseandcauseriskburninjury.
WARNING:
Do not eject the accessory to any surface
that is ammable or easy to be melt.Thenozzleattachmentgets
extremelyhotafteruseandcauseriskofreormeltingthesurface.
WARNING:
Use the identical accessories included
in the original package or serviced by the dealer or service
center.Usewrongordefectiveaccessorymaycausethehot
airtoowbackwardanddamagethetoolandcreateahazard.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.3: 1.Redindicator2.Button3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoras
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
OPERATION
NOTE:
Atrstuseoftheheatgun,somesmokemayemit
fromthenozzle.Thisisnormalandwillsoondecrease.
Switching On and O
SwitchingOn
— Pullthelockoleverdownwardsandpullinthe
switchtriggertoswitchontool.
— Pressinthelockonbuttonontheleftwithyour
thumbtokeepthetoolrunning.
SwitchingO
— Releasetheswitchtriggertostop.
—
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
triggerfullytounlock.Releasetheswitchtriggertostop.
►Fig.4: 1.Lockolever2.Switchtrigger3.Lockon
button

10 ENGLISH
Temperature setting (DHG181)
Thetemperatureisadjustablebyturningthetempera-
turedial.Thedialismarked1(lowesttemperature)to6
(highesttemperature).
Adjusttosuitabletemperatureforyourapplications.
Thefollowingtablesuggestssettingfordierent
applications.
Setting Applications
1
(Ambienttemperature)
Coolingthehotparts.
Coolingthemachinesbefore
changingthenozzle.
2-6 Dryingpaintandvarnish.
Removingstickers.
Waxingandde-waxing.
ShrinkingPVCwrappingand
insulationtubes.
Thawingfrozenpipes.
Weldingplastics.
Bendingplasticpipesand
sheets.
Air volume setting (DHG181)
Theairvolumeisadjustablebyswitchingtheairvolume
switchatposition1or2.
►Fig.5: 1.Airvolumeswitch(1/2)
Using the tool with it stands on
its own
Thistoolcanbeusedwithuprightpositionorwiththe
heatnozzlefacingupasshowninthegure.
Whenusingthetoolwithitstandsonitsown,turnon
theswitchandthenpressinthelockonbuttontokeep
thetoolrunning.
►Fig.6
WARNING: Only use the tool in either posture
as shown. Turn o the switch before putting down
the tool in other postures.
CAUTION: When using the tool with it stands
on its own, put the tool on the stable position.
Usingthetoolonunstableplaceoraplacewitha
slope,thetoolmayfalldownandcauseaninjury.
Cooling down
Theheatingnozzleandaccessoriesbecameveryhot
duringuse.Letthemcooldownbeforeattemptingto
moveorstorethetool.
CAUTION: After use, do not touch nozzle until
it has had time to cool.
CAUTION: Do not leave work area until tool
has cooled. Be alert for indications of concealed
re. Allow time for the tool to cool then clean and
store the tool indoors out of children’s reach.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
LED light
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasingtheswitchtrigger.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
itmaylowertheillumination.
Hook
Thehookallowsyoutohangthetooltoyourselected
location.
1. Pressthehookreleasebutton.
2. Swingthehookoutside.
►Fig.7: 1.Hookreleasebutton2.Hook
Tostorethehook,swingthehooktotheoriginalposi-
tion,andthenpushthehookintothetooluntilitclicks.
►Fig.8
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
whentheswitchesareoperated,removethebatteries
fromthetoolandchargethebatteries.
Protections against other causes
Protectionsystemisalsodesignedforothercauses
thatcoulddamagethetoolandallowsthetooltostop
automatically.Takeallthefollowingstepstoclearthe
causes,whenthetoolhasbeenbroughttoatemporary
haltorstopinoperation.
1. Turnthetoolo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthetoolandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system,thencontactyourlocalMakitaServiceCenter.

11 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.9: 1.Indicatorlamps2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Chargethe
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Thetoolhasbeendesignedtooperateoveralong
periodoftimewithaminimumofmaintenance.
Continuoussatisfactoryoperationdependsuponproper
careandregularcleaningofthetool.
Lubrication
Nolubricationisneededforthisproduct.
Cleaning
• Keeptheventilationopeningsandswitchtrigger
cleanandfreeofforeignmaterials.
• Cleanthetoolwithsoftclothperiodicallyand
preferablyaftereachtimeofuse.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Nozzle
• Pressureroller
• Scraper
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

12 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
VARNING
• FöranvändareiEuropa:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och äldre samt personer med nedsatt fysisk
eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap, förutsatt att de har fått handledning eller
instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna som användandet kan
innebära. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn
utan tillsyn.
• FöranvändareutanförEuropa:
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet av och kunskap om apparaten, såvida de inte har
övervakats eller fått instruktioner angående användningen av apparaten av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
• Se anvisningar om lämpliga försiktighetsåtgärder vid användarunderhåll i kapitlet ”UNDERHÅLL”.
• Omapparatenintehanterasmedförsiktighetnnsriskförbrand.Sedärförtillatt
— vara försiktig när apparaten används i närheten av lättantändliga material;
— inte rikta varmluften mot samma plats under alltför lång tid;
— inte använda den där atmosfären kan vara explosiv ;
— tänka på att värme kan ledas vidare till lättantändliga material som är utom synhåll;
— ställa apparaten i dess ställ efter användning och låta den svalna innan den stuvas undan;
— inte lämna apparaten utan uppsyn när den är påslagen.
Dethärärenbatteridrivenapparat.Viduppladdningtasbatterikassettenbortfrånapparaten.
• Se batteriets typreferens i kapitlet ”SPECIFIKATIONER”.
• Se i avsnittet ”Montera eller demontera batterikassetten” hur du tar bort eller installerar batteriet.
• När batterikassetten ska kasseras måste den tas bort från verktyget och kasseras på ett säkert sätt.
Följ lokala föreskrifter beträande avfallshantering av batteriet.
• Om apparaten inte används under en längre tid måste batteriet tas bort från apparaten.
• Kortslut inte batterikassetten.
SPECIFIKATIONER
Modell: DHG180 DHG181
Märkspänning 18Vlikström
Temperatur 550°C Omgivningstemperatur-550°C
Luftvolym 200l/min 1:120l/min
2:200l/min
Dimensioner(LxBxH)
medBL1860B
168mmx79mmx251mm 173mmx79mmx255mm
Nettovikt 1,0-1,3kg 1,0-1,4kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
endemeddelande.
• Specikationerochbatterikassettkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nenenligtEPTA-procedur01/2014visasitabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N/BL1820B/BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B
Laddare DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan.Användningavandrabatterikas-
setterochladdarekanorsakapersonskadaoch/ellerbrand.

13 SVENSKA
Symboler
Följandevisarsymbolernasomkananvändasför
utrustningen.Setillattduförstårinnebördeninnan
användning.
Varning
Användintevarmluftspistoleniregnochlåt
deninteliggautomhusnärdetregnar.
Läsigenombruksanvisningen.
Hetaytor–brännskadorpångraroch
händer.
Ni-MH
Li-ion
GällerendastinomEU
P.g.a.förekomstenavfarligakomponenter
iutrustningenkanavfallinnehållande
elektriskochelektroniskutrustning,acku-
mulatorerochbatterierhanegativinverkan
påmiljönochmänniskorshälsa.
Kasserainteelektriskaochelektroniskaappa-
raterellerbatterierihopmedhushållsavfall!
IenlighetmedEU-direktivenomavfall
somutgörsavellerinnehållerelektriskoch
elektroniskutrustningochombatterieroch
ackumulatorerochförbrukadebatterier
ochackumulatorer,ochdessinförlivande
inationelllagstiftning,börförbrukadelek-
triskochelektroniskutrustning,batterier
ochackumulatorerförvarasseparatoch
transporterastillensärskilduppsamlings-
platsförkommunaltavfall,somdrivsi
enlighetmedregelverketförmiljöskydd.
Dettaangesavsymbolenmeddenöver-
kryssadesoptunnanpåhjulsomsitterpå
utrustningen.
Avsedd användning
Dennasladdlösavarmluftspistolharkonstrueratsför
olikauppvärmningsanvändningar,tillexempelvärme-
krympningavkrymplmellerkrymprör,lödningeller
avlödningavelektronikkomponenter,losstagningav
självhäftandetejpellerklistermärken,lossandeav
fastrostademuttrarellerskruvar,ellerformandeav
plastdelar,ochatttorka,smältaochtinaupp,osv.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionernakanledatillelstötar,brandoch/eller
allvarligapersonskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen”maskin”somangesivarningarnahänvisartill
dineldrivnamaskin(sladdansluten)ellerbatteridrivna
maskin(sladdlös).
Säkerhet på arbetsplatsen
1. Se till att arbetsområdet är rent och har bra
belysning.Arbetsområdenmedskräpellerdålig
belysningkanledatillolyckor.
2. Använd inte maskinen i explosiva områden,
som till exempel i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm.Maskinenskapar
gnistorsomkanantändadammetellerångorna.
3.
Barn och andra obehöriga bör hållas på avstånd
när du använder maskinen.Omdublirdistraherad
kanduförlorakontrollenöververktyget.
Elsäkerhet
1. Maskinens stickkontakt måste passa i uttaget.
Modiera inte kontakten på något sätt. Använd
inte adaptrar tillsammans med jordade maski-
ner. Närstickkontaktochuttagäravpassadeför
varandraminskarriskenförelstötar.
2.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till
exempel rör, element, spisar och kylskåp. Det
nnsenökadriskförelstötaromdinkroppärjordad.
3. Utsätt inte maskinen för regn eller väta.Vatten
inutimaskinenökarriskenförelstötar.
4. Var försiktig med sladden. Använd aldrig slad-
den när du bär, drar eller kopplar ur maskinen
ur vägguttaget. Håll sladden borta från värme,
olja, vassa kanter eller rörliga delar.Skadad
ellerintrassladsladdökarriskenförelstötar.
5. Använd endast särskilda förlängningssladdar
avsedda för utomhusbruk vid arbete utomhus.
Omensladdförutomhusbrukanvändsminskar
riskenförelstötar.
6. Om maskinen måste användas på fuktiga plat-
ser, använd strömmatning via jordfelsbrytare.
Användningavenjordfelsbrytareminskarrisken
förelstötar.
7. Elverktyg kan alstra elektromagnetiska fält
(EMF) som inte är skadliga för användaren.
Däremotbörpersonermedpacemakerochandra
liknandemedicinskaenheterkontaktatillverka-
renavenhetenoch/ellerläkareområdinnande
använderdettaelverktyg.
Personskydd
1. Var hela tiden vaksam, koncentrera dig på det
du gör och använd sunt förnuft när du använ-
der maskinen. Använd inte maskinen när du är
trött eller påverkad av alkohol eller mediciner.
Ettögonblicksouppmärksamhetkanresulterai
allvarligapersonskador.
2.
Använd personlig säkerhetsutrustning. Använd
alltid skyddsglasögon.Användningavskydds-
utrustning,somtillexempeldammask,halkfria
skor,skyddshjälmochhörselskydd,underlämpliga
förhållandenminskarriskenförpersonskador.
3. Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att
avtryckaren är i avstängt läge innan maski-
nen ansluts till elnätet och/eller till batteriet,
plockas upp eller transporteras.Attbära
maskinenmedngrarnapåavtryckarenellerförse
maskinenmedströmnäravtryckarenärintryckt
inbjudertillolyckor.
4. Ta bort inställningsnycklar och andra verktyg
innan maskinen startas.Eninställningsnyckel
ellerannatverktygsomsitterpåenroterandedel
avmaskinenkanresulteraipersonskador.

14 SVENSKA
5. Översträck inte. Stå alltid stabilt och ha god
balans hela tiden.Påsåvisfårdubättrekontroll
övermaskinenioväntadesituationer.
6. Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga
delar.Löstsittandekläder,smyckenellerlångthår
kanfastnairörligadelar.
7.
Om utrustning för dammutsugning tillhandahålls
ska du tillse att denna utrustning är ansluten och
används på rätt sätt.Användningavdammupp-
samlingkanminskadammrelateraderisker.
8. Låt inte vana av frekvent användning av maski-
ner låta dig bli likgiltig och ignorera maskiner-
nas säkerhetsföreskrifter.Enoförsiktiganvänd-
ningkanpåettögonblickledatillallvarligaskador.
9. Bär alltid skyddsglasögon för att skydda dina
ögon från skada när du använder e-verktyg.
Skyddsglasögonen måste uppfylla ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa, eller AS/NZS
1336 i Australien/Nya Zealand. I Australien/
Nya Zeeland måste man enligt lag även bära
ansiktsskydd för att skydda ansiktet.
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att använ-
dare och övriga personer i det omedelbara arbets-
området använder lämplig skyddsutrustning.
Användning och underhåll av maskinen
1.
Använd inte maskinen utanför dess begränsningar.
Välj rätt maskin för arbetsuppgiften.Enmaskinsom
användspåavsettsättgörjobbetbättreochsäkrare.
2. Använd inte maskinen om den inte går att
starta eller stänga av med avtryckaren.
Maskinersomintegårattmanövreraviaavtrycka-
renärriskablaattanvändaochmåsterepareras.
3.
Dra ur kontakten ur vägguttaget och/eller ta ur bat-
teriet (om löstagbart) ur maskinen innan du ändrar
inställningar, byter tillbehör eller förvarar maski-
nen.Genomdennaförebyggandesäkerhetsåtgärd
eliminerasriskenförattmaskinenstartasoavsiktligt.
4.
Förvara maskiner som inte används utom räck-
håll för barn. Låt inte personer som är ovana
vid maskinen, eller obekanta med denna bruks-
anvisning, använda maskinen.Maskinenärett
farligtredskapihändernapåenovananvändare.
5. Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera
om det nns misspassningar, skador eller
annat som kan påverka maskinens drift.
Kontrollera också att alla rörliga delar kan röra
sig fritt. Om maskinen är skadad, se till att få
den reparerad före användning.Mångaolyckor
orsakasavdåligtunderhållnamaskiner.
6. Se till att skärverktyg hålls rena och skarpa.
Ettvälvårdatskärverktygmedvasseggärbåde
lättareochsäkrareattmanövrera.
7. Använd maskinen, tillbehör och verktygsdelar
etc. i enlighet med dessa instruktioner, med
hänsyn till arbetsförhållanden och till det
arbete som ska utföras.Användningavmaskin
förannatarbeteänvaddenäravseddförkanleda
tillenfarligsituation.
8. Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och smuts.Halahandtagoch
greppytorgörhanteringenavochkontrollenöver
maskinenosäkeromoväntadesituationeruppstår.
9. Använd inte arbetshandskar som kan trassla
in sig i maskinen när du använder den.Om
arbetshandskartrasslarinsigirörligadelarkan
detledatillpersonskada.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren.Enladdaresompassar
envisstypavbatterierkanskapariskförbrand
närdenanvändstillsammansmedannatbatteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier.Omandrabatterieranvänds
kanriskenförpersonskadaochbrandöka.
3. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan.Kortslutningavbatteri-
polernakanorsakabrännskadorellerbrand.
4. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas.Vätskafrånbatterietkanorsakairrita-
tionpåhudenellergebrännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som
är skadat eller ändrat.Skadadeellerändrade
batterierkanuppförasigopålitligt,vilketkanleda
tillbrand,explosionellerskaderisk.
6. Utsätt inte batteripaket eller maskiner för
brand eller höga temperaturer.Exponeringför
brandellertemperatureröver130°Ckanledatill
explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktigladdning,ellervidtemperaturerutanför
detangivnaintervallet,kanskadabatterietoch
ökariskenförbrand.
Service
1. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad
för service och underhåll med originalreserv-
delar.Dettagaranterarfortsattsäkeranvändning
avmaskinen.
2. Utför aldrig service av skadade batteripaket.
Serviceavskadadebatteripaketfårendast
utförasavtillverkarenellerauktoriserade
serviceleverantörer.
3. Följ instruktionerna för smörjning och byte av
tillbehör.

15 SVENSKA
Säkerhetsvarningar för sladdlös
varmluftspistol
1. Felaktig användning av varmluftspistolen kan
leda till brandfara.
2.
Använd inte denna varmluftspistol som hårtork.
3. Lämna aldrig varmluftspistolen utan uppsyn
när den är på.
4. Använd aldrig varmluftspistolen i fuktig,
brandfarlig eller explosiv miljö.
5. Kontrollera arbetsområdet före användning.
Använd inte verktyget om du inte kan veriera
att det är säkert att använda det.
6.
Se till att arbetsområdet har tillräcklig ventilation.
Vidarbetepåvissamaterialkangiftigrökalstras.
7. Vidrör inte munstycket eller ett tillbehör som
fästs vid munstycket medan varmluftspisto-
len är på eller kort efter att den stängts av,
eftersom munstycket eller tillbehöret kan vara
mycket varmt. Vänta tills munstycket eller
tillbehöret har svalnat helt.
8. Titta inte in i varmluftspistolens munstycke när
den är på.
9. Låt inte varmluftspistolens varma munstycke
vidröra något föremål eller material som är
lättantändligt eller som kan smälta eller ska-
das av värmen när varmluftspistolen är på eller
kort efter att den har stängts av.
10. Innan du sätter dit eller tar bort munstycket, låt
munstycket svalna tillräckligt mycket.
11.
Låt efter användning verktyget stå för sig själv eller
placera varmluftsmunstycket uppåt för avsvalning.
12. Slå alltid av varmluftspistolen och koppla bort
strömkällan och låt den svalna innan du trans-
porterar den eller stuvar undan den.
13. Se till att luftinloppet eller luftventilationen ald-
rig blockeras på något sätt. Omdettaskerkan
varmluftspistolenbliextremtvarmochskadas.
14. Låt aldrig något föremål trilla ner i varmluftspi-
stolens munstycke. Detkanledatillkortslutning
elleröverhettning.
15. Rikta aldrig varmluftspistolen mot en männ-
iska eller mot något lättantändligt föremål.
16. Värm upp långsamt genom att röra varm-
luftspistolen uppåt, nedåt, åt vänster och åt
höger. Rikta inte varmluftspistolen mot samma
ställe under en längre tid.
17. Rengör målarfärg från munstycket – annars
kan den antändas.
18. Om verktyget används stående för sig själv, se
till att det står stadigt.
19.
Om du använder tillbehör till verktyget, se till
att tillbehören sitter fast ordentligt på verktyget.
20. Använd originaltillbehör från Makita.
21. Använd inte verktyget som en blåsare.
22. Indikation: Batteriet är delvis laddat vid leve-
rans. För att säkerställa batterikapaciteten
måste batteriet laddas helt före första använd-
ningstillfället. Batteripaketet måste tas bort
från verktyget för laddning.
23. Batteriet kan laddas när som helst utan att
detta förkortar dess livslängd. En avbruten
laddning skadar inte heller batteriet.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten.Detkanledatillbrand,överdrivenvärme
ellerexplosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål.Dylikahän-
delserkanledatillbrand,överdrivenvärmeeller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkravsomangespåemballagetochetiketter
iakttas.
Förattförberedadenproduktsomskaavsändas
krävsattdukonsulterarenexpertpåriskmaterial.
Varocksåuppmärksampåattdetidittlandkan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packabatterietpåsådantsättattdetintekanröra
sigfrittiförpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita.Attanvändabat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand,överdrivenvärme,explosionellerutläck-
andeelektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.

16 SVENSKA
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kanledatillattverktygetellerbatterikassetten
värmsupp,fattareld,gårsönderellerintefung-
erarsomdeska,vilketkanorsakabrännskador
ellerpersonskador.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning.Detkanledatillattverktygetellerbatteri-
kassettengårsönderellerintefungerarkorrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batteriereller
batteriersomharmanipuleratskanledatillperson-
ochutrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
LISTA ÖVER
INNEHÅLLET I PAKETET
Kontrolleraattartiklarnailistannedannnsmedi
paketet.
• 1Sladdlösvarmluftspistol
• 1Tillbehörssats(beroendepåanvändningsom-
rådekanskevissaavtillbehörenintebehövs.)
• 1Bruksanvisning
OBS:Omdelarsaknasellerärskadade,kontakta
återförsäljaren.
BESKRIVNING AV DELAR
►Fig.1
1Varmluftsmunstycke 2Främreskydd
3Säkerhetsspärr 4Avtryckare
5Fastlåsningsknapp 6LED-lampa
7Krok 8Frigöringsknappför
krok
9Luftvolymsomkopplare
(1/2)
10 Temperaturvred
MONTERING
Sätta dit och ta loss tillbehör
Varmluftspistolenkananvändasmedellerutantillbehö-
renberoendepåanvändningsområde.
Sätta fast tillbehöret
— Väljlämpligtmunstyckeförtypenavuppvärmning.
— Tryckditmunstycketsinfästningsändepå
uppvärmningsmunstycket.
MONTERA RÄTT TILLBEHÖR (I
TILLÄMPLIGA FALL)
Formoch
beskrivning
Exempel
Glasskyddsmunstycke
Skyddafönster
vidskrapningav
fönsterkarmar
Torkakittetpåfönsterkarmen
Tabortkittetfrånfönsterkarmenmed
skrapan(valfritttillbehör)
Bredspårigt
munstycke
Föruppvärmningav
störreområde
Värmepaketeringförkrymplm
Reektormunstycke
Värmekrympningförkrymprör
Böjningavhartsrör

17 SVENSKA
Formoch
beskrivning
Exempel
Reduktionsmunstycke
Förattkoncentrera
uppvärmningentillett
mindreområde
Färgborttagningmedskrapan(valfritt
tillbehör)
Munstycke för
överlappnings-
svetsning
(Valfritt tillbehör)
Lappningavvinylarkmedtryckvals
(valfritttillbehör)
Reektor för
lödhylsor
(Valfritt tillbehör)
Värmekrympningförkrymprör
Svetsmunstycke
(Valfritt tillbehör)
Förattkoncentrerauppvärmningentill
ettmindreområde
VARNING: Se till att elverktyget är avstängt
och att batterikassetten tagits bort från elverkty-
get innan tillbehören sätts dit.Omtillbehörensätts
ditmedverktygetpåslagetellermedbatterikassetten
ditsattkandetledatillolycksrisk.
VARNING: Se till att tillbehören sätts fast
ordentligt.Annarskantillbehöretramlaavoch
orsakabrännskador.
Ta loss tillbehöret
Vriddetfrämreskyddetipilensriktningenligtbilden.
Tillbehöretmatasdåut.Dettagörattdukantabort
munstyckennärdefortfarandeärvarma,utanatt
behövataidem.
►Fig.2
VARNING:
Nudda inte ett tillbehör som är fäst på,
eller just lossat från, varmluftspistolen omedelbart efter
användning. Mata inte ut tillbehöret i riktning mot en
människa eller ett djur.Munstyckstillbehörenärextremt
varmaefteranvändningochkanorsakabrännskador.
VARNING:
Mata inte ut tillbehöret i riktning mot
en yta som är lättantändlig eller som lätt kan smälta.
Munstyckstillbehörenärextremtvarmaefteranvändning
ochkanorsakabrandriskellerfåmaterialattsmälta.
VARNING:
Använd endast tillbehör som ingår i
originalförpackningen eller som erhållits från återför-
säljaren eller ett servicecenter.Omfeltillbehörellerett
defekttillbehöranvändskandetgöraattvarmluftenström-
marbakåt,vilketkanskadaverktygetochorsakarisker.
Montera eller demontera batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten.Iannatfallkandetledatillattde
gliderurdinahänderochorsakarskadapåmaskinen
ochbatterikassettensamtpersonskada.
►Fig.3: 1.Rödindikator2. Knapp 3.Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknappenpå
kassettensframsidasamtidigtsomdudrarutbatterikassetten.
Sättibatterikassettengenomattriktaintunganpåbatterikas-
settenmotspåretihöljetochskjutdenpåplats.Tryckinbatteri-
kassettenordentligttillsdenlåserfastmedettklick.Omdukan
sedenrödaindikatornsombildenvisarärdenintelåstordentligt.
FÖRSIKTIGT:
Sätt alltid i batterikassetten helt tills
den röda indikatorn inte längre syns.Iannatfallkanden
oväntatfallaurverktygetochskadadigellernågonannan.
FÖRSIKTIGT:
Montera inte batterikassetten med
våld.Omkassettenintelättgliderpåplatsärdenfelinsatt.
ANVÄNDNING
OBS:Denförstagångenvarmluftspistolenanvänds
kandetkommaliterökfrånmunstycket.Dettaär
normaltochdetminskarsnart.
Slå på och av
Slåpå
— Drasäkerhetsspärrennedåtochslåpåverktyget
genomattdrainavtryckaren.
— Tryckinfastlåsningsknappentillvänstermed
tummenföratthållaverktygetigång.
Slåav
— Släppavtryckarenförattstoppa.
— Förattstoppaverktygetfråndetlåstalägettrycker
dupåavtryckarenförattlåsaupp.Släppavtrycka-
renförattstoppa.
►Fig.4: 1.Säkerhetsspärr2.Avtryckare
3.Fastlåsningsknapp

18 SVENSKA
Temperaturinställning (DHG181)
Temperaturenjusterasgenomattvridatemperaturvre-
det.Vredetärmärkt1(lägstatemperatur)till6(högsta
temperatur).
Justeratilllämpligtemperaturfördinaanvändningsom-
råden.Iföljandetabellnnsförslagpåinställningarför
olikaanvändningsområden.
Inställning Användningsområden
1
(Omgivningstemperatur)
Kylanedvarmadelar.
Kylanedmaskinförebyteav
munstycke.
2–6 Torkafärgochlack.
Tabortklistermärken.
Vaxningochborttagning
avvax.
KrympaPVC-lmoch
isoleringsrör.
Tinauppfrusnarör.
Svetsaplast.
Böjaplaströrochplastskivor.
Inställning för luftvolym (DHG181)
Luftvolymenjusterasgenomattställaomkopplarenför
luftvolympåläge1eller2.
►Fig.5: 1.Luftvolymsomkopplare(1/2)
Använda verktyget stående för sig
själv
Verktygetkananvändasiupprättlägeellermed
värmemunstycketväntuppåtenligtbilden.
Användverktygetståendeförsigsjälvgenomattdrain
avtryckarenochsedantryckainfastlåsningsknappen
förattverktygetskafortsättaattvaraigång.
►Fig.6
VARNING: Använd endast verktyget i något
av de lägen som visas. Stäng av avtryckaren
innan verktyget placeras i något annat läge.
FÖRSIKTIGT: Om verktyget används stående
för sig själv, se till att det står stadigt.Omdu
använderverktygetpåeninstabilplatsellerpåen
lutandeplatskandetfallanerochorsakaskador.
Nedkylning
Varmluftsmunstycketochtillbehörenblirmycketvarma
vidanvändning.Låtdemsvalnaavinnanduyttareller
ställerundanverktyget.
FÖRSIKTIGT: Efter användning, vidrör inte
munstycket förrän det har hunnit svalna.
FÖRSIKTIGT: Lämna inte arbetsområdet
förrän verktyget har svalnat. Var uppmärksam på
indikationer på dolda bränder. Ge verktyget tid att
svalna, och rengör det sedan. Förvara verktyget
inomhus utom räckhåll för barn.
FUNKTIONSBESKRIVNING
LED-lampa
FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt
i ljuskällan.
Tryckpåavtryckarenföratttändalampan.Lampan
fortsätterattlysasålängeduhålleravtryckarenintryckt.
Lampanslocknarungefär10sekunderefterattduhar
släpptavtryckaren.
OBS:Användentorrtrasaföratttorkabortsmuts
frånlampglaset.Varförsiktigsåattintelampglaset
repaseftersomljusetdåkanblisvagare.
Krok
Medkrokenkanduhängaverktygetpålämpligplats.
1. Tryckpåfrigöringsknappenförkroken.
2. Vridkrokenutåt.
►Fig.7: 1.Frigöringsknappförkrok2.Krok
Förattföraundankrokenvriderdutillbakadentilldess
ursprungligapositionochtryckersedanneddentills
denklickariläge.
►Fig.8
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Maskinenärutrustadmedettskyddssystemförmaski-
nen-/batteriet.Dettasystembryterautomatisktström-
mentillmotornförattförlängamaskinensochbatteriets
livslängd.Maskinenstopparautomatisktunderanvänd-
ningenommaskinenellerbatteriethamnarienavföl-
jandesituationer.Indikatorernatändsivissasituationer.
Överurladdningsskydd
Närbatterietskapacitetärlågstopparmaskinenauto-
matiskt.Omproduktenintefungerartrotsattknapparna
fungerarsomdeskatardubortbatteriernafrånmaski-
nenochladdardem.
Skydd mot andra orsaker
Skyddssystemetärocksåutvecklatföratthantera
andraorsakersomskullekunnaskadaverktygetoch
tillåtervektygetattstannaautomatiskt.Taföljandesteg
förattåtgärdafelennärverktygetstannattemporärt
ellerhelt.
1. Stängavverktygetochstartasedanuppdenigen
förattstartaom.
2. Laddningavbatteriet/batteriernaochersättdet/
demmedladdadebatteri(er).
3. Låtverktygetochbatteri(erna)svalna.
Omingenförbättringkanhittasgenomattåterställa
skyddssystemet,kontaktadittlokalaMakitaService
Center.

19 SVENSKA
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.9: 1.Indikatorlampor2.Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattse
kvarvarandebatterikapacitet.Indikatorlampornalyseri
ettparsekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75%till100%
50%till75%
25%till50%
0%till25%
Ladda
batteriet.
Batterietkan
haskadats.
OBS:Beroendepåanvändningsförhållandenochden
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lättfråndenfaktiskabatterikapaciteten.
OBS:Denförsta(längsttillvänster)indikatorlam-
pankommerattblinkanärbatteriskyddssystemet
fungerar.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
FörattupprätthållaproduktensSÄKERHEToch
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbeteutförasavettauktoriseratMakitaservicecenter
ochmedreservdelarfrånMakita.
Verktygetharkonstrueratsförattkunnaanvändas
underlångtidmedettminimumavunderhåll.Förattdet
skakunnaanvändaskontinuerligtmedfullgodfunktion
krävsattdetskötskorrektochrengörsregelbundet.
Smörjning
Dennaproduktbehöverintesmörjas.
Rengöring
• Hållventilationsöppningarnaochavtryckarenrena
ochfriafrånfrämmandeföremål.
• Rengörverktygetregelbundetmedenmjuktrasa,
helsteftervarjeanvändning.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Omandratillbehörellertillsatseranvändskandet
uppståriskförpersonskador.Användendasttillbehö-
renellertillsatsernafördesyftendeäravseddaför.
KontaktadittlokalaMakitaservicecenteromdubehö-
verytterligareinformationomdessatillbehör.
• Munstycke
• Tryckvals
• Skrapa
• Makitasoriginalbatterioch-laddare
OBS:Någraavtillbehörenilistankanvarainklude-
radeimaskinpaketetsomstandardtillbehör.Dekan
varieramellanolikaländer.

20 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
ADVARSEL
• ForbrukereiEuropa:
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske eller men-
tale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under oppsyn ved bruk av apparatet
og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold
skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
• ForbrukereilandutenforEuropa:
Dette apparatet må ikke brukes av personer (inklusive barn) med nedsatte fysiske evner, sanseevner
eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn
eller har fått instruksjoner som gjelder bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten
deres. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Du nner nærmere detaljer om forholdsregler under brukervedlikehold i kapittelet “VEDLIKEHOLD”.
• Detkanoppståbrannhvisdetikketasforbeholdunderbrukavapparatet.Sørgforatduoverholderfølgende:
— Vær forsiktig når du bruker apparatet hvor det nnes lettantennelige materialer.
— Ikke bruk apparatet på samme sted over en lengre periode.
— Ikke bruk apparatet i eksplosive atmosfærer.
— Vær oppmerksom på at varmen kan ledes til lettantennelige materialer som er utenfor synsvidde.
— Plasser apparatet på stativet etter bruk, og sørg for at det avkjøles før oppbevaring.
— Ikke la apparatet stå uten tilsyn mens det er påslått.
Detteeretbatteridrevetapparat.Batterietladesmensdetertattutavapparatet.
• Du nner typereferanse for batteriet i kapittelet “SPESIFIKASJONER”.
• Du nner informasjon om hvordan batteriet settes inn og tas ut, i avsnittet “Sette inn eller ta ut batteri”.
• Når batteriet skal avhendes, tar du det ut av verktøyet og kaster det på et trygt sted. Følg lokale bestem-
melser for avhending av batterier.
• Hvis apparatet ikke skal brukes på en god stund, må batteriet tas ut av apparatet.
• Ikke kortslutt batteriet.
TEKNISKE DATA
Modell: DHG180 DHG181
Nominellspenning DC18V
Temperatur 550°C
Omgivelsestemperatur–550°C
Luftvolum 200l/min 1:120l/min
2:200l/min
Mål(LxBxH)
medBL1860B
168mmx79mmx251mm 173mmx79mmx255mm
Nettovekt 1,0-1,3kg 1,0-1,4kg
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentetendresutenvarsel.
• Spesikasjonerogbatteriinnsatskanvarierefralandtilland.
• Vektenkanvariereavhengigavtilbehøret/tilbehørene,inkludertbatteriet.Denlettesteogtyngstekombinasjo-
nen,ihenholdtilEPTA-prosedyre01/2014,visesitabellen.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL1815N/BL1820B/BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B
Lader DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Noenavbatterieneogladernesomeropplistetovenforerkanskjeikketilgjengelige,avhengigavhvordubor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor.Brukavandrebatterierog
laderekanføretilpersonskaderog/ellerbrann.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TW004G User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita DJR181 User manual

Makita
Makita HM1242C User manual

Makita
Makita HR4000C Manual

Makita
Makita M3602 User manual

Makita
Makita HM1214C User manual

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita DPJ180RTJ User manual

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita HK0500 User manual

Makita
Makita HG6531C User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita HM1100 User manual

Makita
Makita DTW300RFJ User manual

Makita
Makita BJS160 User manual

Makita
Makita DHR280 User manual

Makita
Makita 4322 User manual

Makita
Makita DTS141 User manual

Makita
Makita 4304 User manual