Makita DPJ140 User manual

1
GB Cordless Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL
SI Brezžični spajalnik ploščNAVODILO ZA UPORABO
AL Bashkues pllakash me bateri MANUALI I PËRDORIMIT
BG Акумулаторна нут фреза
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Bežični spajačploča PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Безжична глодалка за жлебови
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Maşinăde frezat nuturi MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Бежична глодалица за дрво
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS
Аккумуляторный Шпоночный Фрезер
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA
Акумуляторний ламельний фрезер
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
DPJ140
DPJ180

2
1
2
3
1 012510
1
2 012128
1
3 012513
1
2
34
4 012682
1
234
5
6
7
5 012497
1
2
3
4
6 012498
1
23
4
5
7 012499
1
2
3
45
10mm
10mm
8 012500
6mm
1
2
3
4
5:
67
4mm
10mm
10mm
9 012258
1
10 012501
1
11 012512
12
3
4
5
6
78
12 012502
1
23
13 012503 14 004589 15 012504

3
Fig. A
16 004584 17 012505 18 012506
Fig. B
19 004585 20 012506 21 012507
Fig. C
22 004586 23 012508
Fig. D
24 004587
25 012509
Fig. E
26 004588 27 012506
1
2
28 012518
1
29 001145
1
2
30 012514

4
1
2
31 012515

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Red indicator
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Indication lamp
4-1. Pointer
4-2. Stopper
4-3. Adjusting screw
4-4. Rubber spike
5-1. Lock lever
5-2. Angle guide
5-3. Knob
5-4. Scale
5-5. Pointer
5-6. Tighten
5-7. Loosen
6-1. Knob
6-2. Down
6-3. Up
6-4. Center of blade thickness
7-1. Fence
7-2. Angle scale
7-3. Lock lever
7-4. Tighten
7-5. Loosen
8-1. Lock lever
8-2. Pointer
8-3. Angle scale
8-4. Center of blade thickness
8-5. Blade cover
9-1. Lock lever
9-2. Pointer
9-3. Angle scale
9-4. Set plate
9-5. Thickness of set plate
9-6. Center of blade thickness
9-7. Blade cover
10-1. Set plate
11-1. Slide switch
12-1. Lock nut
12-2. Plate joiner blade
12-3. Blade cover
12-4. Inner flange
12-5. Clamp screw
12-6. Shaft lock
12-7. Loosen
12-8. Tighten
13-1. Dust bag
13-2. Fastener
13-3. Dust nozzle
28-1. Exhaust vent
28-2. Inhalation vent
29-1. Limit mark
30-1. Holder cap cover
30-2. Screwdriver
31-1. Brush holder cap
31-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model DPJ140 DPJ180
Type of blade Plate joiner
Max. grooving depth 20 mm
No load speed (min-1) 6,500
Overall length 351 mm
Net weight 3.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE013-1
Intended use
The tool is intended for cutting crescent shaped slots for
the placement of flat wooden dowels or biscuit by a
plunging action.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model DPJ140
Sound pressure level (LpA) : 73 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DPJ180
Sound pressure level (LpA) : 74 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.

6
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Plate Joiner
Model No./ Type: DPJ140,DPJ180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
11.7.2011
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB093-1
CORDLESS PLATE JOINER
SAFETY WARNINGS
1. Blades must be rated for at least the speed
marked on the tool. Blades running over rated
speed can fly apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the
operator from broken blade fragments and
unintentional contact with the blade.
3. Use only the blades specified for this tool.
4. Never operate the tool with the blade locked
in exposed position or without the blade
cover secured properly in place.
5. Make sure that the blade slides smoothly
before operation.
6. Check the blades carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
7. Make sure that the flange fits in the arbor hole
when installing the blade.
8. Inspect for and remove all nails or foreign
matter from the workpieces before operation.
9. Always place the workpieces on a stable
workbench.
10. Secure the workpieces firmly with clamp or
vise.
11. NEVER wear gloves during operation.
12. Hold the tool firmly with both hands.
13. Keep your hands and body away from the
grooving area.
14. Run the tool for a while without the blade
pointing toward anybody. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor
installation or a poorly balanced blade.
15. Never reach your hands underneath the
workpieces while the blade is rotating.
16. Do not leave the tool running unattended.
17. Always be sure that the tool is switched off
and the battery cartridge is removed before
making any adjustments or replacing the
blade.
18. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
19. Do not use blunt or damaged blades.
20. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.

7
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before turning the tool on again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.

8
NOTE:
The overheat protection works only with a battery
cartridge with a star mark.
Fig.2
Indication lamp with multi function
Fig.3
Indication lamps are located in two positions.
When the battery cartridge is inserted on the tool with
the slide switch positioned in the "O (OFF)" position, the
indication lamp flickers quickly for approximately one
second. If it does not flicker so, the battery cartridge or
indication lamp has broken.
−Overload protection
−When the tool is overloaded, the indication
lamp lights up. When the load on the tool is
reduced, the lamp goes out.
−If the tool continues to be overloaded and the
indication lamp continues to light up for
approximately two seconds, the tool stops.
This prevents the motor and its related parts
from being damaged.
−In this case, to start the tool again, move the
slide switch to the "O (OFF)" position once
and then to the "I (ON)" position.
−Battery cartridge replacing signal
−When the remaining battery capacity gets
small, the indicator lamp lights up during
operation earlier than enough capacity
battery use.
−Accidental re-start preventive function
−Even if the battery cartridge is inserted on
the tool with the slide switch in the "I (ON)"
position, the tool does not start. At this time,
the lamp flickers slowly and this shows that
the accidental re-start preventive function is
at work.
−To start the tool, first slide the slide switch
toward the "O (OFF)" position and then slide
it toward the "I (ON)" position.
Adjusting the depth of groove
Fig.4
6 grooving depths can be preset according to the size of
biscuit to be used.
Refer to the table below for the correspondence
between the sizes marked on the stopper and the
biscuit size. Fine adjustments to the grooving depth can
be made by turning the adjusting screw after loosening
the hex nut. This may become necessary after the blade
has been resharpened a few times.
Size on stopper 0 10 20 S D MAX
Biscuit size 0 10 20
---
Depth of groove 8 mm 10 mm 12.3mm 14.7mm13 mm 20 mm
*
* With the rubber spikes removed.
012681
Angle guide
The angle guide height can be moved up and down to
adjust the position of the blade in relation to the top of
the workpiece.
Fig.5
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever
down and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
Fig.6
Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance
from the top of the workpiece to the center of the blade
thickness.
The angle guide is removable from the fence according
to the need of your work. To remove the angle guide,
loosen the lock lever and turn the knob clockwise until it
comes out of the upper end of the fence.
Fence
NOTE:
• Remove the angle guide according to the need of
your work when using the tool with the angle of the
fence adjusted to other than 0 ゚. When you need
to use the angle guide under the above condition,
be sure to adjust the depth of groove to get a
proper depth.
Fig.7
Fig.8
The angle of the fence can be adjusted between 0° and
90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
When the fence is set at 90°, both the distance from the
center of the blade thickness to the fence and the
distance from the center of the blade thickness to the
bottom of the blade cover are 10 mm.
Set plate
Fig.9
Fig.10
Use the set plate as shown in the figures when cutting
slots in thin workpieces.
Switch action
Fig.11
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when
the rear of the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.

9
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position. For continuous operation, press the front
of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing the blade
Fig.12
CAUTION:
• When installing the plate joiner blade, mount the
inner flange with the side marked "22" facing
toward you.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open
the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock
nut using the lock nut wrench. To install the blade, first
mount the inner flange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten
the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade
cover and tighten the clamp screw to secure the blade
cover.
CAUTION:
• Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
• Always check the depth of groove after replacing
the blade. Reajust it if necessary.
Dust bag
Fig.13
To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. If the
dust bag becomes an obstacle to your work, turn the
dust nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch off and
remove the battery cartridge. Remove the dust bag from
the tool and pull the bag's fastener out. Empty the dust
bag by tapping it lightly to remove as much of the dust
as possible.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more efficient and cleaner operations
can be performed.
OPERATION
How to make joints
WARNING:
• Always clamp the workpiece to the workbench
before each operation.
Fig.14
Fig.15
Corner Joint (Fig. A)
Fig.16
Fig.17
Fig.18
T-Butt Joint (Fig. B)
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Miter Joint (Fig. C)
Fig.22
Fig.23
Frame Joint (Fig. D)
Fig.24
Fig.25
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
Fig.26
Fig.27
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will
appear in the finished joint position.
2. Mark the center of the intended biscuit grooves
on the workpiece using a pencil.
NOTE:
• The center of grooves should be at least 50
mm from the outer edge of the workpieces.
• Allow 100 mm - 150 mm between grooves in
multiple biscuit application.

10
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the vertical workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp one workpiece to the workbench with
the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of groove according to the size of
biscuit to be used. Refer to the table in the
"Adjusting the depth of groove" section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the horizontal workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench
with the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench.
10. For Corner Joint only
Place the tool on the workpiece so that the
blade is facing down.
For T-Butt Joint only
Remove the angle guide from the tool. Place
the tool on the workpiece so that the blade is
facing down.
11. Repeat the steps 6 - 8 to groove in the horizontal
or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board
thickness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint only
• Remove the angle guide from the tool. Set the
fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint or at 45° for Miter Joint.
• Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only
• Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
• Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
• Remove the angle guide from the tool.
• Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Fig.28
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Replacing carbon brushes
Fig.29
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the
notch in the tool and remove the holder cap cover by
lifting it up.
Fig.30
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.31
Reinstall the holder cap cover on the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Angle guide
• Dust bag
• Set plate
• Lock nut wrench
• Plate joiner blades
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Gumb
1-2. Rdeči indikator
1-3. Baterijski vložek
2-1. Oznaka z zvezdico
3-1. Kontrolna lučka
4-1. Kazalec
4-2. Omejevalnik
4-3. Nastavitveni vijak
4-4. Gumijasta konica
5-1. Zaklepna ročica
5-2. Kotno vodilo
5-3. Ročica
5-4. Merilna letev
5-5. Kazalec
5-6. Priviti
5-7. Zrahljati
6-1. Ročica
6-2. Dol
6-3. Gor
6-4. Sredina debeline rezila
7-1. Prislon
7-2. Kotna lestvica
7-3. Zaklepna ročica
7-4. Priviti
7-5. Zrahljati
8-1. Zaklepna ročica
8-2. Kazalec
8-3. Kotna lestvica
8-4. Sredina debeline rezila
8-5. Pokrov rezila
9-1. Zaklepna ročica
9-2. Kazalec
9-3. Kotna lestvica
9-4. Fiksna plošča
9-5. Debelina fiksne plošče
9-6. Sredina debeline rezila
9-7. Pokrov rezila
10-1. Fiksna plošča
11-1. Drsno stikalo
12-1. Zaskočna matica
12-2. Rezilo spajalnika plošč
12-3. Pokrov rezila
12-4. Notranja prirobnica
12-5. Vpenjalni vijak
12-6. Zapora vretena
12-7. Zrahljati
12-8. Priviti
13-1. Vrečka za prah
13-2. Pritrjevalnik
13-3. Sesalna šoba
28-1. Izpušna odprtina
28-2. Prezračevalna odprtina
29-1. Meja obrabljenosti
30-1. Pokrov kapice držala
30-2. Izvijač
31-1. Pokrov krtačke
31-2. Izvijač
TEHNIČNI PODATKI
Model DPJ140 DPJ180
Vrsta rezila Spajalnik plošč
Največja globina izdelave utora 20 mm
Hitrost brez obremenitve (min-1) 6.500
Celotna dolžina 351 mm
Neto teža 3,0 kg
Nazivna napetost D.C. 14,4 V D.C. 18 V
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki in baterijski vložki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža z baterijskim vložkom je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE013-1
Namen uporabe
Orodje je namenjeno rezanju utorov v obliki polmeseca
za nameščanje ravnih lesenih moznikov ali vložkov v
obliki polmeseca s pogrezanjem.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Model DPJ140
Raven zvočnega tlaka (LpA): 73 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Model DPJ180
Raven zvočnega tlaka (LpA): 74 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način : rezanje utorov v plošče MDF
Oddajanje tresljajev (ah): 2,5 m/s2ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.

12
•
Upravljavec mora za lastno zaščito poznati varnostne
ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti v
dejanskih pogojih uporabe (upoštevajočceloten
delovni proces v trenutkih, ko je orodje izključeno in
ko deluje v prostem teku z dodatkom časa sprožitve).
ENH101-16
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Brezžični spajalnik plošč
Št. modela / tip: DPJ140,DPJ180
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnično dokumentacijo hrani:
Makita International Europe Ltd.
Tehnični oddelek,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
11.7.2011
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko vodi do
električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB093-1
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
BREZŽIČNI SPAJALNIK PLOŠČ
1. Rezila morajo biti primerna najmanj za hitrost,
označeno na orodju. Rezila, ki delujejo s
čezmerno hitrostjo, lahko razpadejo in povzročijo
telesne poškodbe.
2. Vedno uporabljajte ščitnik. Ščitnik ščiti
upravljavca pred odlomljenimi delci rezila in
nenamernim stikom z rezilom.
3. Uporabljajte samo rezila, ki jih posebej za
vaše orodje priporoča proizvajalec.
4. Nikoli ne uporabljajte orodja z rezilom
zataknjenim v odprtem položaju ali brez trdno
nameščenega pokrova rezila.
5. Pred uporabo se prepričajte, ali se rezilo
gladko premika.
6. Pred uporabo skrbno preverite rezila glede
obrabe, razpok ali poškodb. Takoj zamenjajte
počena ali poškodovana rezila.
7. Kadar nameščate rezilo, zagotovite, da se
prirobnica prilega v osno luknjo.
8. Pred delom poiščite in odstranite vse žeblje
ali tujke iz obdelovancev.
9. Obdelovanec vedno namestite na stabilno
delovno mizo.
10. Trdno pritrdite obdelovanca s sponko ali
primežem.
11. Med uporabo NIKOLI ne nosite rokavic.
12. Orodje trdno držite z obema rokama.
13. Ne približujte rok in telesa območju izdelave
utorov.
14. Orodje naj nekaj časa deluje tako, da rezilo ni
obrnjeno proti nikomur. Pazite na tresljaje ali
majanje, ki bi lahko nakazovali slabo
namestitev ali slabo uravnoteženo rezilo.
15. Nikoli ne vstavljajte rok pod obdelovanec,
kadar se rezilo vrti.
16. Ne puščajte orodja nenadzorovanega,
medtem ko deluje.
17. Pred prilagajanjem orodja ali zamenjavo rezila
se vedno prepričajte, ali je orodje izključeno
in akumulatorska baterija odstranjena.
18. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
19. Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezil.
20. Ne uporabljajte orodja s poškodovanimi
ščitniki.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.

13
ENC007-8
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
ZA BATERIJSKE VLOŽKE
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1)
polnilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in
(3) izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte baterijskega vložka.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prekinite z uporabo. V nasprotnem primeru je
lahko rezultat pregretje, morebitne opekline in
celo eksplozija.
4. Če pride elektrolit v oči, jih sperite s čisto
vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5.
Ne povzročite kratkega stika baterijskega vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v posodo z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik tok,
pregretje, morebitne opekline in celo eksplozijo.
6. Ne shranjujte orodja in baterijskega vložka na
lokacijah, kjer lahko temperatura doseže ali
preseže 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Bodite previdni, da vam akumulator ne pade
in ga ne udarjajte.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Upoštevajte lokalne uredbe glede odlaganja
akumulatorja.
SHRANITE TA NAVODILA.
Nasveti za maksimalno življenjsko dobo
akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek preden se v celoti
izprazni.
Ko opazite, da ima orodje manjšo moč, vedno
ustavite delovanje orodja in napolnite
baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma
napolnjenega baterijskega vložka.
Prenapolnjenje skrajša življenjsko dobo
akumulatorja.
3.
Napolnite baterijski vložek pri sobni temperaturi
med 10
゚
C in 40
゚
C (50
゚
F - 104
゚
F). Počakajte, da
se vročbaterijski vložek pred polnjenjem ohladi.
4. Napolnite baterijski vložek enkrat vsakih šest
mesecev, če ga ne uporabljate dlje časa.
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom delovanja
orodja se prepričajte, da je le to izključeno in da je
akumulatorska baterija odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
Sl.1
POZOR:
• Vedno izklopite orodje, preden namestite ali
odstranite akumulatorsko baterijo.
• Kadar nameščate ali odstranjujete
akumulatorsko baterijo, trdno držite orodje in
akumulatorsko baterijo. Če orodja in
akumulatorske baterije ne držite trdno, se lahko
zgodi, da vam zdrsneta iz rok, posledica pa je
poškodba orodja in akumulatorske baterije ter
telesna poškodba.
Za odstranitev akumulatorske baterije iz orodja jo
premaknite iz orodja, ob tem pa premaknite gumb na
sprednji strani akumulatorske baterije.
Pri vstavljanju akumulatorske baterije poravnajte jeziček
na akumulatorski bateriji z utorom na ohišju in ga
potisnite v ležišče. Akumulatorsko baterijo vstavite do
konca, da se razločno zaskoči. Če vidite rdeči indikator
na zgornji strani gumba, ta ni popolnoma zaklenjen.
POZOR:
• Vedno namestite akumulatorsko baterijo, tako da
rdeči indikator ni večviden. Če tega ne upoštevate,
lahko akumulator nepričakovano izpade iz orodja
in poškoduje vas ali osebe v neposredni bližini.
• Ne nameščajte akumulatorske baterije s silo. Če
se akumulatorska baterija ne zaskoči zlahka, ni
pravilno vstavljena.
Sistem za zaščito akumulatorja
Orodje je opremljeno s sistemom za zaščito
akumulatorja. Sistem samodejno prekine napajanje
motorja, da se podaljša življenjska doba akumulatorja.
Orodje se bo samodejno zaustavilo med delovanjem, če
sta orodje in/ali baterija zamenjana pod naslednjimi
pogoji:
• Preobremenjeno:
Orodje deluje na način, ki povzroča, da
povleče nenormalno visok tok.
V tem primeru izklopite orodje in prenehajte
z izvajanjem dela, ki je povzročilo
preobremenitev orodja. Nato vklopite orodje
za vnovični zagon.
Če se orodje ne zažene, se je akumulator
pregrel. V tem primeru pred vnovičnim
vklopom orodja počakajte, da se akumulator
ohladi.

14
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala zmogljivost akumulatorja je
prenizka in orodje ne bo delovalo. V tem
primeru odstranite in napolnite akumulator.
OPOMBA:
Zaščita pred pregrevanjem deluje samo pri baterijskih
vložkih z zvezdico.
Sl.2
Večfunkcijska opozorilna lučka
Sl.3
Opozorilne lučke se nahajajo na dveh mestih.
Kadar je baterijski vložek vstavljen v orodje s stikalom v
položaju "O (IZKLOP)", opozorilna lučka hitro utripa
približno eno sekundo. Če ne utripa tako, je baterijski
vložek ali opozorilna lučka pokvarjena.
−Zaščita pred preobremenitvijo
−Če je orodje preobremenjeno, se opozorilna
lučka osvetli. Ko zmanjšate obremenitev
orodja, lučka ugasne.
−Če je orodje še naprej preobremenjeno in
opozorilna lučka še naprej sveti približno dve
sekundi, se orodje zaustavi. S tem se
preprečijo poškodbe motorja in povezanih
delov.
−V tem primeru za ponovni zagon orodja
premaknite drsno stikalo v položaj "O
(IZKLOP)" in nato v položaj "I (VKLOP)".
−Signal za menjavo baterijskega vložka
−Ko se zmogljivost baterije približuje koncu,
se opozorilna lučka med delovanjem dovolj
hitro osvetli.
−Funkcija preprečevanja nenamernega
vnovičnega zagona
−Tudi če je baterijski vložek vstavljen v orodje
in je drsno stikalo v položaju "I (VKLOP)", se
orodje ne zažene. V tem času lučka utripa
počasi in s tem kaže, da funkcija za
preprečevanje nenamernega vnovičnega
zagona deluje.
−Za zagon orodja najprej povlecite drsno
stikalo proti položaju "O (IZKLOP)", nato pa
ga povlecite proti položaju "I (VKLOP)".
Nastavitev globine utora
Sl.4
Vnaprej je mogoče nastaviti 6 globin utora glede na
velikost vložka v obliki polmeseca, ki ga boste uporabili.
Glejte spodnjo tabelo, če se velikost, označena na
ustavljalu, ujema z velikostjo vložka v obliki polmeseca.
Fine prilagoditve globine utora lahko izvedete z
vrtenjem nastavljalnega vijaka, potem ko ste odvili
šestrobo matico. To bo morda potrebno, ko ste rezilo že
nekajkrat naostrili.
Velikost na ustavljalu
0 10 20 S D MAKS
Velikost polmeseca
01020
---
Globina utora 8 mm 10 mm
12,3 mm
14,7 mm13 mm 20 mm
*
* Z odstranjenimi gumijastimi konicami.
012681
Kotno vodilo
Višino kotnega vodila lahko premikate gor in dol, da
prilagodite položaj rezila glede na vrh obdelovanca.
Sl.5
Za prilagoditev višine kotnega vodila sprostite zaklepno
ročico navzdol in zavrtite gumb, dokler kazalka ne kaže
na želeno oznako na lestvici na kotnem vodilu.
Sl.6
Nato zategnite zaklepno ročico navzgor, da pritrdite
kotno vodilo.
Lestvica na kotnem vodilu prikazuje razdaljo od vrha
obdelovanca do sredine debeline rezila.
Kotno vodilo lahko odstranite s prislona glede na
potrebe vašega dela. Za odstranitev kotnega vodila
sprostite zaklepno ročico in obrnite gumb v smeri
urinega kazalca, dokler ne izstopi na zgornjem koncu
prislona.
Prislon
OPOMBA:
• Odstranite kotno vodilo glede na potrebe svojega
dela in kadar uporabljate orodje s kotom prislona,
ki ni 0 ゚. Kadar morate uporabiti kotno vodilo pod
zgoraj navedenimi pogoji, morate prilagoditi
globino utora, da dobite ustrezno globino.
Sl.7
Sl.8
Kot prislona lahko prilagajate med 0° in 90° (pozitivna
ustavljala na 0°, 45° in 90°). Za prilagoditev kota
sprostite zaklepno ročico in nagnite prislon, dokler
kazalka ne kaže na želeno oznako na kotni lestvici.
Nato zategnite zaklepno ročico, da pritrdite prislon.
Kadar je prislon nastavljen na 90°, sta razdalja od
sredine debeline rezila do prislona in razdalja od
sredine debeline rezila do dna pokrova rezila 10 mm.
Fiksna plošča
Sl.9
Sl.10
Kadar režete zareze v tanke obdelovance, uporabite
fiksno ploščo, kot je prikazano na slikah.
Delovanje stikala
Sl.11
POZOR:
• Pred nameščanjem akumulatorske baterije v
orodje se vedno prepričajte, da drsno stikalo
pravilno deluje in da se vrača v položaj za izklop
(OFF), ko ga spustite.

15
• Stikalo lahko zaklenete v položaju za vklop "ON"
za enostavnejšo upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop "ON" in dobro držite orodje.
Za zagon orodja, premaknite drsno stikalo proti položaju
„I (VKLOP)“. Za neprekinjeno delovanje, pritisnite
sprednjo stran drsnega stikala, da se zaskoči.
Za ustavitev orodja pritisnite zadnji del drsnega stikala,
nato pa ga premaknite v položaj „O (IZKLOP)“.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsako izvedbo dela na orodju se prepričajte,
da je le to izključeno in da je akumulatorska
baterija odstranjena.
Odstranjevanje ali nameščanje rezila
Sl.12
POZOR:
• Kadar nameščate rezilo spajalnika plošč,
namestite notranjo prirobnico tako, da je stran z
oznako „22“ obrnjena proti vam.
Za odstranjevanje rezila odvijte vpenjalni vijak in odprite
pokrov rezila. Potisnite zaporo vretena in odvijte
zaskočno matico z uporabo ključa za zaskočno matico.
Za namestitev rezila najprej namestite notranjo
prirobnico.
Nato namestite rezilo in zaskočno matico. Trdno
zategnite zaskočno matico s ključem za zaskočno
matico. Zaprite pokrov rezila in zategnite vpenjalni vijak,
da pritrdite pokrov rezila.
POZOR:
• Za odstranjevanje ali namestitev rezila uporabite
samo priloženi ključza zaskočne matice Makita.
• Kadar zamenjate rezilo, vedno preverite globino
utora. Po potrebi znova prilagodite.
Vrečka za prah
Sl.13
Kadar priključujete vrečko za prah, jo namestite na
sesalni nastavek. Če vas vrečka za prah med delom
ovira, zavrtite sesalni nastavek, da spremenite položaj
vrečke za prah.
Ko je vrečka za prah napolnjena do približno polovice,
izklopite orodje in odstranite akumulatorsko baterijo.
Odstranite vrečko za prah z orodja in izvlecite pritrdilo
vrečke. Izpraznite vrečko za prah, tako da jo lahno
udarjate, da odstranite čim večprahu.
OPOMBA:
• Če na spajalnik ploščpriključite sesalnik za prah
Makita, bo vaše delo učinkovitejše in čistejše.
DELOVANJE
Kako izdelati spoje
OPOZORILO:
• Pred vsakim delom vedno pritrdite obdelovanec na
delovno mizo.
Sl.14
Sl.15
Vogalni spoj (sl. A)
Sl.16
Sl.17
Sl.18
T-spoj (sl. B)
Sl.19
Sl.20
Sl.21
Zajeralni spoj (sl. C)
Sl.22
Sl.23
Okvirni spoj (sl. D)
Sl.24
Sl.25
Spoj od roba do roba (sl. E)
Sl.26
Sl.27
Za izvedbo spojev postopajte, kot je opisano v
nadaljevanju:
1. Nastavite dva obdelovanca skupaj, kot bosta
pritrjena po končnem spajanju.
2. Označite sredino na utorov v obliki polmeseca na
obdelovancu z uporabo svinčnika.
OPOMBA:
• Sredina utorov mora biti najmanj 50 mm od
zunanjega roba obdelovanca.
• Med utori pustite 100 - 150 mm, kadar
izdelujete večutorov v obliki polmeseca.

16
3. Samo za vogalne in T-spoje
Pritrdite navpični obdelovanec na delovno
mizo.
Samo za zajeralni spoj
Pritrdite en obdelovanec na delovno mizo,
tako da je zajeralni rob obrnjen navzgor.
Samo za okvirne spoje in spoje od roba do
roba
Pritrdite en obdelovanec na delovno mizo.
4. Nastavite globino utora glede na velikost vložka v
obliki polmeseca, ki ga boste uporabili. Glejte
tabelo v razdelku „Nastavitev globine utora“.
5. Prilagodite višino kotnega vodila, tako da je rezilo
usredinjeno glede na debelino deske.
6. Poravnajte sredinsko oznako na osnovni plošči z
narisano črto na obdelovancu.
7. Vklopite orodje in ga nežno potisnite naprej, da
podaljšate rezilo v obdelovanec.
8. Ko nastavljalni vijak doseže ustavljalo, nežno
vrnite orodje v prvotni položaj.
9. Samo za vogalne in T-spoje
Pritrdite vodoravni obdelovanec na delovno
mizo.
Samo za zajeralni spoj
Pritrdite drugi obdelovanec na delovno mizo,
tako da je zajeralni rob obrnjen navzgor.
Samo za okvirne spoje in spoje od roba do
roba
Pritrdite drugi obdelovanec na delovno mizo.
10. Samo za vogalni spoj
Postavite orodje na obdelovanec tako, da je
rezilo obrnjeno navzdol.
Samo za T-spoj
Odstranite kotno vodilo z orodja. Postavite
orodje na obdelovanec tako, da je rezilo
obrnjeno navzdol.
11. Ponovite korake 6 - 8 za izdelavo utora v
vodoravni ali drugi obdelovanec.
Če ni treba usrediniti rezila glede na debelino deske,
postopajte kot sledi:
Samo za vogalne, zajeralne, okvirne spoje in
spoje od roba do roba
• Odstranite kotno vodilo z orodja. Nastavite prislon
na 90° za vogalni, okvirni spoj in spoj od roba do
roba oziroma na 45° za zajeralni spoj.
• Sledite korakom 1 - 11, pri tem pa izpustite zgoraj
opisana koraka 5 in 10.
Samo za T-spoj
• Nastavite dva obdelovanca skupaj, kot bosta
pritrjena po končnem spajanju.
• Položite navpični obdelovanec na vodoravnega.
Pritrdite oba obdelovanca na delovno mizo.
• Odstranite kotno vodilo z orodja.
• Sledite zgoraj opisanim korakom 2, 4, 6, 7, 8 in 11.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in akumulatorska baterija odstranjena.
•
Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola ali
podobnega. V tem primeru se orodje lahko razbarva,
deformira, lahko pa tudi nastanejo razpoke.
Sl.28
Orodje in prezračevalne reže morajo biti čiste. Redno
čistite prezračevalne reže orodja ali ko so ovirane.
Menjava oglenih krtačk
Sl.29
Ogleni krtački odstranjujte in preverjajte redno. Ko sta
obrabljeni do meje obrabljenosti, ju zamenjajte. Ogleni
krtački morata biti čisti, da bosta lahko neovirano
zdrsnili v držali. Zamenjajte obe ogleni krtački naenkrat.
Uporabljajte le enaki ogleni krtački.
Vstavite zgornji konec nastavka izvijača z režo v zarezo
v orodju in odstranite kapico držala, tako da jo dvignete.
Sl.30
Z izvijačem odstranite pokrova krtačk. Izvlecite izrabljeni
ogleni krtački, namestite novi in privijte oba pokrova
krtačk.
Sl.31
Znova namestite kapico držala na orodje.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Kotno vodilo
• Vrečka za prah
• Fiksna plošča
• Ključza zaskočno matico
• Rezila spajalnika plošč
• Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.

17
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Butoni
1-2. Treguesi i kuq
1-3. Kutia e baterisë
2-1. Shënim me yll
3-1. Llamba e treguesit
4-1. Treguesi
4-2. Ndaluesi
4-3. Vida rregulluese
4-4. Kunji prej gome
5-1. Leva bllokuese
5-2. Udhëzuesi për këndin
5-3. Çelësi
5-4. Shkalla
5-5. Treguesi
5-6. Shtrënguesi
5-7. Liruesi
6-1. Çelësi
6-2. Poshtë
6-3. Lart
6-4. Qendra e trashësisë së diskut
7-1. Riga
7-2. Shkalla e këndit
7-3. Leva bllokuese
7-4. Shtrënguesi
7-5. Liruesi
8-1. Leva bllokuese
8-2. Treguesi
8-3. Shkalla e këndit
8-4. Qendra e trashësisë së diskut
8-5. Kapaku i tehut
9-1. Leva bllokuese
9-2. Treguesi
9-3. Shkalla e këndit
9-4. Pllaka e vendosjes
9-5. Trashësia e pllakës së vendosjes
9-6. Qendra e trashësisë së diskut
9-7. Kapaku i tehut
10-1. Pllaka e vendosjes
11-1. Çelësi me rrëshqitje
12-1. Dadoja e bllokimit
12-2. Disku i bashkuesit të pllakës
12-3. Kapaku i tehut
12-4. Flanxha e brendshme
12-5. Vida e shtrëngimit
12-6. Bllokimi i boshtit
12-7. Liruesi
12-8. Shtrënguesi
13-1. Qese e pluhurit
13-2. Mbërthyesi
13-3. Hundëza e pluhurit
28-1. Ventilatori dalës
28-2. Ventilatori hyrës
29-1. Shenja kufizuese
30-1. Mbulesa e kapakut të mbajtëses
30-2. Kaçavida
31-1. Kapaku i mbajtëses së
karboncinave
31-2. Kaçavida
SPECIFIKIMET
Modeli DPJ140 DPJ180
Lloji i diskut Bashkuesi i pllakës
Thellësia maksimale e kanalit 20 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1) 6500
Gjatësia e përgjithshme 351 mm
Pesha neto 3,0 kg
Tensioni nominal DC 14,4 V DC 18 V
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim
paraprak.
• Specifikimet dhe kutia e baterisë mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha me kutinë e baterisë sipas procedurës EPTA 01.2003
ENE013-1
Përdorimi i synuar
Vegla është synuar për të prerë të çara në formë
gjysmëhëne për vendosjen e kunjave të sheshtë prej
druri ose galetë me anë të një veprimi zhytjeje.
ENG905-1
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Modeli DPJ140
Niveli i presionit të zërit (LpA): 73 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Modeli DPJ180
Niveli i presionit të zërit (LpA): 74 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG900-1
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës : prerja e brazdave në MDF
(Dërrasa prej fibre me trashësi mesatare)
Emetimi i dridhjeve (ah): 2,5 m/s2ose më pak
Pasiguria (K): 1,5 m/s2

18
ENG901-1
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
matur sipas metodës standarde të testimit dhe
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me
një tjetër.
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund
të përdoret për një vlerësim paraprak të
ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
• Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të
veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e
deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave
sesi përdoret vegla.
• Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin
e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të
funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe
punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).
ENH101-16
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë:
Bashkues pllakash me bateri
Nr. i modelit/ Lloji: DPJ140,DPJ180
janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745
Dokumentacioni teknik ruhet nga:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
11.7.2011
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Paralajmërimet e përgjithshme
për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
GEB093-1
PARALAJMËRIME PËR
SIGURINË E BASHKUESIT ME
BATERI TË PLLAKAVE
1. Disqet duhet të vendosen të paktën për
shpejtësinë e shënuar në vegël. Disqet që
punojnë mbi shpejtësinë nominale mund të
shkëputen me vrull e të shkaktojnë lëndim.
2. Përdorni gjithmonë mbrojtësen. Mbrojtësja
mbron përdoruesin nga copëzat e thyera të diskut
dhe nga kontakti i paqëllimshëm me diskun.
3. Përdorni vetëm disqet e specifikuara për këtë
vegël.
4. Mos e përdorni asnjëherë veglën me diskun të
bllokuar në pozicionin e ekspozuar ose kur
kapaku i diskut nuk është siguruar siç duhet
në vend.
5. Sigurohuni që disku të rrëshqasë pa
vështirësi përpara përdorimit.
6. Kontrollojini disqet me kujdes për krisje ose
dëmtim përpara përdorimit. Zëvendësoni
menjëherë disqet e krisura ose të dëmtuara.
7. Sigurohuni që flanxha të futet në vrimën e
boshtit kur instaloni diskun.
8. Kontrolloni për gozhdë ose materiale të huaja
dhe hiqni të gjitha ato nga materialet e punës
përpara përdorimit.
9. Materialet e punës vendosini gjithmonë në një
tavolinë pune të qëndrueshme.
10. Siguroni mirë materialet e punës me një
morsetë ose morsë.
11. ASNJËHERË mos mbani doreza gjatë punës.
12. Mbajeni veglën fort me të dyja duart.
13. Mbajini duart dhe trupin larg zonës ku do të
bëhet kanali.
14. Vëreni veglën në punë për pak kohë pa ia
drejtuar diskun askujt. Bëni kujdes për dridhje
ose lëkundje që mund të tregojnë instalim të
gabuar ose disk të pabalancuar mirë.
15. Mos i zgjatni kurrë duart poshtë materialeve të
punës ndërkohë që disku rrotullohet.
16. Mos e lini veglën të funksionojë pa mbikëqyrje.
17. Gjithmonë sigurohuni që vegla të jetë e fikur
dhe kutia e baterisë të jetë hequr përpara se të
bëni ndonjë rregullim ose të ndërroni diskun.

19
18. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të
jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
19. Mos përdorni disqe jo të mprehura ose të
dëmtuara.
20. Mos e përdorni veglën me mbrojtëse të
dëmtuara.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin
(të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të
sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime
personale serioze.
ENC007-8
UDHËZIME TË RËNDËSISHME
PËR SIGURINË
PËR KUTINË E BATERISË
1. Përpara se ta përdorni kutinë e baterisë,
lexoni të gjitha udhëzimet dhe shënimet e
masave parandaluese te (1) ngarkuesi i
baterisë, (2) bateria dhe (3) produkti që përdor
baterinë.
2. Mos e hiqni kutinë e baterisë.
3. Nëse koha e përdorimit është shkurtuar jashtë
mase, ndalojeni punën menjëherë. Kjo mund
të rezultojë në rrezik mbinxehjeje, djegie të
mundshme, madje edhe shpërthim.
4. Nëse ju futen elektrolite në sy, shpëlajini sytë
me ujë të pastër dhe kërkoni ndihmë
mjekësore menjëherë. Kjo gjë mund të
rezultojë në humbje të shikimit.
5. Mos bëni lidhje të shkurtër me kutinë e
baterisë:
(1) Mos i prekni polet me materiale të tjera
përcjellëse.
(2) Shmangni ruajtjen e kutisë së baterisë në
një kuti me objekte të tjera metalike, si
gozhdë, monedha etj.
(3) Mos e ekspozoni kutinë e baterisë në ujë
ose shi.
Qarku i shkurtër i baterisë mund të shkaktojë
qarkullim të madh të rrymës elektrike,
mbinxehje, djegie të mundshme dhe madje
prishje.
6. Mos e ruani pajisjen dhe kutinë e baterisë në
vende ku temperatura mund të arrijë ose
tejkalojë 50 ゚C (122 ゚F).
7. Mos e digjni kutinë e baterisë, edhe nëse
është shumë e dëmtuar ose është konsumuar
plotësisht. Kutia e baterisë mund të
shpërthejë në zjarr.
8. Bëni kujdes që të mos e rrëzoni ose ta godisni
baterinë.
9. Mos përdorni bateri të dëmtuar.
10. Zbatoni rregulloret lokale rreth asgjësimit të
baterisë.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
Këshilla për të ruajtur jetëgjatësinë
maksimale të baterisë
1. Ngarkojeni baterinë përpara se të shkarkohet
plotësisht.
Gjithmonë ndaloni punën me pajisjen dhe
ngarkoni baterinë kur vëreni ulje të fuqisë së
pajisjes.
2. Asnjëherë mos e ringarkoni baterinë e
ngarkuar plotësisht.
Mbingarkimi shkurton jetëgjatësinë e
shërbimit të baterisë.
3. Ngarkojeni baterinë në temperaturën e
dhomës në 10 ゚C-40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Lëreni kutinë e nxehtë të baterisë të ftohet
përpara se ta ngarkoni atë.
4. Ngarkojeni baterinë një herë në gjashtë muaj
nëse nuk e përdorni për një kohë të gjatë.

20
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
• Sigurohuni gjithmonë që vegla të jetë e fikur dhe
kutia e baterisë të jetë hequr përpara se ta
rregulloni apo t'i kontrolloni funksionet e veglës.
Instalimi ose heqja e kutisë së baterisë
Fig.1
KUJDES:
• Fikeni gjithmonë veglën përpara se të instaloni
ose hiqni kutinë e baterisë.
• Mbajeni fort veglën dhe kutinë e baterisë kur
vendosni ose hiqni kutinë e baterisë.
Mosmbajtja fort e veglës dhe kutisë së baterisë
mund të bëjë që ato t'ju rrëshqasin nga duart dhe
të sjellë dëmtimin e veglës dhe të kutisë së
baterisë, si dhe lëndimin e personit.
Për të hequr kutinë e baterisë, rrëshqiteni atë nga vegla
ndërsa rrëshqisni butonin në pjesën e përparme të
kutisë së baterisë.
Për të vendosur kutinë e baterisë, bashkërenditni
gjuhëzën e kutisë së baterisë me kanalin e folesë dhe
rrëshqiteni për ta futur. Futeni deri në fund, derisa të
kërcasë dhe të bllokohet në vend. Nëse shikoni
treguesin e kuq në anën e sipërme të butonit, ajo nuk
është bllokuar plotësisht.
KUJDES:
• Vendoseni gjithnjë plotësisht kutinë e baterisë
derisa treguesi i kuq të mos duket. Nëse jo, ajo
mund të bjerë aksidentalisht nga vegla duke ju
lënduar ju ose personat pranë.
• Mos e vendosni me forcë kutinë e baterisë. Nëse
kutia nuk rrëshqet me lehtësi brenda, ajo nuk
është futur siç duhet.
Sistemi i mbrojtjes së baterisë
Vegla është e pajisur me një sistem për mbrojtjen e
baterisë. Ky sistem ndërpret automatikisht energjinë në
motor për të zgjatur jetëgjatësinë e baterisë.
Vegla do të ndalojë automatikisht gjatë punës nëse
vegla dhe/ose bateria janë vendosur sipas një prej
kushteve të mëposhtme:
• I mbingarkuar:
Vegla përdoret në një mënyrë që e bën atë
të marrë rrymë të lartë anormale.
Në këtë rast, fikeni veglën dhe ndaloni
aplikacionin që ka shkaktuar mbingarkesën e
veglës. Më pas, ndizeni veglën për të rifilluar.
Nëse vegla nuk ndizet, bateria është
mbinxehur. Në këtë rast, lëreni baterinë të
ftohet përpara se ta ndizni veglën sërish.
• Tension i ulët i baterisë:
Kapaciteti i mbetur i baterisë është shumë i
ulët dhe vegla nuk do të punojë. Në këtë
situatë, hiqni dhe ngarkoni baterinë.
SHËNIM:
Mbrojtja kundër mbinxehjes funksionon vetëm me një
kuti baterie me shenjë ylli.
Fig.2
Llamba sinjalizuese me shumë funksione
Fig.3
Llambat sinjalizuese ndodhen në dy pozicione.
Kur kutia e baterive futet në vegël me çelësin rrëshqitës
në pozicionin "O (FIKUR)", llamba sinjalizuese pulson
shpejt për afërsisht një sekondë. Nëse ajo nuk pulson,
kutia e baterive ose llamba sinjalizuese janë të prishura.
−Mbrojtja ndaj mbingarkesës
−Kur vegla është e mbingarkuar, ndizet llamba
sinjalizuese. Kur ngarkesa në vegël ulet,
llamba fiket.
−Nëse vegla vazhdon të jetë e mbingarkuar
dhe llamba sinjalizuese vazhdon të ndizet
për afërsisht dy sekonda, vegla ndalon. Kjo
parandalon dëmtimin e motorit dhe pjesëve
të lidhura me të.
−Në këtë rast për ta ndezur veglën sërish,
lëvizeni një herë çelësin e rrëshqitjes në
pozicionin “O (fikur)” dhe pastaj në pozicionin
“I (ndezur)”.
−Sinjali për zëvendësimin e kutisë së baterive
−Kur kapaciteti i mbetur i baterive zvogëlohet,
llamba sinjalizuese ndizet gjatë punës më
herët sesa mbarimi i gjithë kapacitetit të
baterive.
−Funksioni parandalues i rindezjes aksidentale
−Edhe nëse kutia e baterive është futur në
vegël dhe çelësi i rrëshqitjes është në
pozicionin “I (ndezur)”, vegla nuk ndizet.
Këtë herë llamba pulson me ngadalë dhe kjo
tregon se funksioni parandalues i rindezjes
aksidentale punon.
−Për të ndezur veglën, në fillim rrëshqisni
çelësin e rrëshqitjes drejt pozicionit “O
(fikur)” dhe më pas rrëshqiteni në pozicionin
"I (ndezur)".
Rregullimi i thellësisë së kanalit
Fig.4
6 thellësi kanali mund të caktohen paraprakisht sipas
madhësisë së galetës që do të përdoret.
Referojuni tabelës së mëposhtme për përshtatjen
ndërmjet madhësive të shënuara në ndalues dhe
përmasës së galetës. Rregullime të sakta të thellësisë
së kanalit mund të bëhen duke rrotulluar vidën
rregulluese pasi të keni liruar dadon hekzagonale. Kjo
mund të bëhet e nevojshme pasi disku është mprehur
disa herë.
Other manuals for DPJ140
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 6918FD User manual

Makita
Makita DSC162 User manual

Makita
Makita HR262D Manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita 4340CT User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita DTM52 User manual

Makita
Makita DHR242RTEW User manual

Makita
Makita BJS130 User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita DUP361PT2 User manual

Makita
Makita JS1300 User manual

Makita
Makita DUX18 User manual

Makita
Makita BHR261 User manual

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita DSC121 User manual

Makita
Makita DCG140 User manual