Makita DTWA070 User manual

DTWA070
DTWA100
DTWA140
DTWA190
IMPORTANT: Read Before Using.
WAŻNE: Przeczytaj przed rozpoczęciem użytkowania.
FONTOS: Használat előtt olvassa el!
DÔLEŽITÉ: Pred použitím si prečítajte pokyny.
DŮLEŽITÉ: Před použitím přečtěte.
ВАЖЛИВО: Прочитайте перед використанням.
IMPORTANT: Citiţi înainte de utilizare.
WICHTIG: Vor Gebrauch lesen.
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 5
PL
Akumulatorowy klucz udarowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI 16
HU Akkumulátoros csavarkulcs HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 28
SK
Akumulátorový razový uťahovač
NÁVOD NA OBSLUHU 39
CS
Akumulátorový rázový utahovák
NÁVOD K OBSLUZE 50
UK
Бездротовий ударний гайковерт
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
61
RO Maşină de înşurubat cu
impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 74
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 86

2
1
3
Fig.1
1
2
50%-70%
70%-100%
35%-50%
20%-35%
0%-20%
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
B
A
Fig.5
3
2
1
Fig.6
2
1
Fig.7
Fig.8
2

Fig.9
Fig.10
Fig.11
1
Fig.12
1
23
Fig.13
1
2
3
Fig.14
1
2
4
3
Fig.15
2
2
1
Fig.16
3

Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTWA070 DTWA100 DTWA140 DTWA190
Fastening capacities Standard bolt M5 - M12 M6 - M16 M8 - M16
High tensile bolt M5 - M10 M6 - M12 M8- M14
Maximum fastening torque 65 N•m 95 N•m 140 N•m 185 N•m
Torque range Approx.
5 - 40 N•m
Approx.
6 - 65 N•m
Approx.
18 - 80 N•m
Approx.
25 - 125 N•m
Square drive 9.5 mm 12.7 mm
No load speed (RPM) 0 - 2,500 min-1 0 - 2,700 min-1 0 - 2,600 min-1
Impacts per minute 0 - 3,700 min-1 0 - 3,300 min-1 0 - 3,000 min-1
Overall length 144 mm 151 mm 158 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V
Net weight 1.1 - 1.4 kg 1.2 - 1.4 kg 1.2 - 1.5 kg 1.3 - 1.6 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-2:
Model DTWA070
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A)
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DTWA100
Sound pressure level (LpA) : 93 dB(A)
Sound power level (LWA) : 104 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DTWA140
Sound pressure level (LpA) : 96 dB(A)
Sound power level (LWA) : 107 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DTWA190
Sound pressure level (LpA) : 95 dB(A)
Sound power level (LWA) : 106 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).

6ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Model DTWA070
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 9.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTWA100
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTWA140
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 10.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTWA190
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 10.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation. They
may be extremely hot and could burn your skin.
7. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

7ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. In this situation, let the tool/battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.

8ENGLISH
Checking the remaining battery
capacity (BL1460A)
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
When charging
When the charging begins, the rst (far left) indicating
lamp begins to blink. Then, as charging proceeds, the
other lamps light, one after the other, to indicate the
battery capacity.
NOTE: If the indicator lamp does not turn on or blink
when charging, the battery may be faulty. In this case,
ask your local service center.
When using
When the tool is switched on, the lamps will light to
indicate the remaining battery capacity. When the tool is
switched off, the light goes out after approx. 5 seconds.
When pushing the check button with the tool switched
off, the indicator lamps turn on for approx. 5 seconds to
show battery capacity.
If the orange lamp blinks, the tool stops because of little
remaining battery capacity (Auto-stop mechanism).
Charge the battery cartridge or use a charged battery
cartridge at this time.
When the tool is used with the battery that has not been
used for a long time and is switched on, no lamps may
light up. The tool stops because of little remaining bat-
tery capacity at this time. Charge the battery properly.
Switch action
► Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE: The tool automatically stops if you keep pull-
ing the switch trigger for about 3 minutes.
Lighting up the front lamp
► Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
► Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Changing the parameter setting on
the computer
You can congure detailed setting of the tool with the
application software "Makita Industry Tool Settings".
Install the application software on the computer and
connect the tool to the computer with a USB cable.
Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool
Settings" for details on conguration.
► Fig.6: 1. USB port 2. USB cover 3. USB cable
NOTICE: Make sure that the USB cover closed
when fastening.
NOTE: When the reversing switch lever is depressed
in the clockwise rotation, the indicator shows the
setting of clockwise rotation.
When the reversing switch lever is depressed in the
counterclockwise rotation, the indicator shows the
setting of counterclockwise rotation.
NOTE: Use preset number as a guideline. To keep
the fastening torque, number of impacts changes
automatically according to remaining battery capacity.
NOTE: For the application software, please contact
Makita sales representative.

9ENGLISH
Changing the parameter setting on the tool (Field Setting mode)
NOTICE:
This function is available by default. If you have disabled the Field Setting mode on the computer, enable
this function beforehand. Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool Settings" for how to congure.
NOTICE: If the Field Setting mode is disabled, making settings on the tool is not available. When you press the
setting button, the values set on the tool are displayed in order.
The current setting number is displayed on the indicator.
Every time you press the setting button, the indicator shows torque level, rundown level, workable time range, and “Ad”.
► Fig.7: 1. Setting button 2. Indicator
You can change the following parameter settings on your tool:
• Auto-stop setting / Free mode
Setting item Display on the indicator Description
Torque level 01 - 40
FF
OP
The torque level at which the Tightening
Auto Stop mode works
Rundown level L1 - L7
OP
The sensitivity of the fastener seating
Workable time range Lo: 0.1 - 9.9
HI: 0.1 - 9.9
-.-
The shortest/longest duration of the rota-
tion when you continue to pull the switch
trigger.
NOTICE: If "OP" (Loosening Auto Stop mode) is displayed on the indicator, torque level setting and rundown
level setting is not available. In this case, change the mode to Tightening Auto Stop mode, and then set the torque
level and rundown level on the computer using "Makita Industry Tool Settings".
Changing the torque level
When changing the torque level from 23 to 34
► Fig.8
1. Press the setting button several times until the
indicator shows 2-digit number which stands for
the current setting of the torque level.
2. Press and hold the setting button until the number
in the tens place starts blinking.
3. Set the number in the tens place by pressing the
setting button briey. Every time you press the
setting button, the indicator shows the number
from "0" to "4" and "F" in a cycle.
4. Press and hold the setting button until the number
in the ones place starts blinking.
5. Set the number in the ones place by pressing the
setting button briey. Every time you press the
setting button, the indicator shows the number
from "0" to "9" and "F" in a cycle.
6.
Press and hold the setting button for a few seconds.
NOTE: If you are not sure which torque level is suit-
able for your work, set "FF" so that the tool operates
in the Free mode.
NOTE:
If you input "00", "FF" is displayed instead of "00".
Changing the rundown level
When changing the rundown level from L1 to L2
► Fig.9
1. Press the setting button several times until the
indicator shows 2 characters beginning with "L"
followed by a number. This stands for the current
setting of the rundown level.
2. Press and hold the setting button until the indica-
tor starts blinking.
3. Set the rundown level. Every time you press the
setting button, the indicator shows from "L1" to
"L7" in a cycle. The lowest rundown level is "L1"
and "L7" is the highest.
4. Press and hold the setting button for a few
seconds.
Changing the shortest workable time
range
When changing the shortest workable time range
from 2.5 to 3.6
► Fig.10
1. Press the setting button several times until the
indicator shows "Lo" and number alternatively.
This stands for the current setting of the shortest
workable time range.
2. Press and hold the setting button until the number
in the ones place starts blinking.
3. Set the number in the ones place by pressing the
setting button briey. Every time you press the
setting button, the indicator shows the number
from "0" to "9" in a cycle.
4. Press and hold the setting button until the number
in the decimal place starts blinking.
5. Set the number in the decimal place by pressing
the setting button briey. Every time you press the
setting button, the indicator shows the number
from "0" to "9" in a cycle.
6.
Press and hold the setting button for a few seconds.
NOTE: When you set the value smaller than "0.1" for
the shortest workable time range, the indicator shows
"-.-" and the shortest workable time range becomes
disabled. To input "-.-", set the value to "0.9", and then
press the setting button when the number in the ones
place is blinking.

10 ENGLISH
Changing the longest workable time range
When changing the longest workable time range
from 2.5 to 3.6
► Fig.11
1.
Press the setting button several times until the indicator
shows "HI" and number alternatively. This stands for the
current setting of the longest workable time range.
2. Press and hold the setting button until the number
in the ones place starts blinking.
3.
Set the number in the ones place by pressing the setting
button briey. Every time you press the setting button,
the indicator shows the number from "0" to "9" in a cycle.
4. Press and hold the setting button until the number
in the decimal place starts blinking.
5. Set the number in the decimal place by pressing
the setting button briey. Every time you press the
setting button, the indicator shows the number
from "0" to "9" in a cycle.
6.
Press and hold the setting button for a few seconds.
NOTE: When you set the value larger than "9.9" for
the longest workable time range, the indicator shows
"-.-" and the longest workable time range becomes
disabled. To input "-.-", set the value to "9.9", and then
press the setting button when the number in the ones
place is blinking.
Measuring an actual operation (Self-diagnosis)
NOTICE:
This function is available by default. If you have disabled the Field Setting mode on the computer, enable
this function beforehand. Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool Settings" for how to congure.
You can measure the torque level and operating time of an actual operation by operating the tool. Measured torque
level and time can be used for such as;
• Reproducing a torque control technic of a well-skilled worker and;
• A time reference for the setting of the shortest/longest workable time range.
Measuring the torque level and operating time
1. Press the setting button several times until "Ad." is displayed on the indicator.
2. Press and hold the setting button until the indicator shows "Ch".
3. Perform the operation that you want to measure the operating time.
• If you have congured the torque level, operate the tool until it stops in the Tightening Auto Stop mode.
• If you have not congured the torque level (Free mode), operate the tool as necessary.
4. Check the measured result. Press the setting button once to display the actual torque level, and press it one
more time to display the actual operating time.
Every time you press the setting button, the indicator shows "Ch", the number of actual torque level, and the
number of actual operating time in a cycle.
5. Press and hold the setting button to exit the Self-diagnosis.
NOTE: The Tightening Auto Stop mode works even in the Self-diagnosis. If you want to measure the torque level
without limitation, set the torque level "FF" (Free mode) and perform the procedures above.
NOTE: If "- -" is displayed on the indicator, the impact did not work or the torque level is higher than 40. If "-.-" is
displayed in the indicator, the operating time exceeded 9.9 seconds.
• In case the impact did not work: Remeasure the torque level with longer workable time.
• In case the torque level is higher than 40: The tool cannot measure the torque level. Use the tool with higher
torque range if available.
• In case the operating time exceeded 9.9 seconds, the workable time range is not available.
Measuring example:
If you congure the following setting, you can read the tool status.
Case 1
Setting item Tool setting Measured result Diagnosis
Torque level 23 20 The tool has stopped by the
setting of the longest workable
time range (3.5 sec.) before
it reaches the setting of the
Tightening Auto Stop mode
(torque level 23).
Workable time range shortest: 2.5 sec.
longest: 3.5 sec.
3.5
Case 2
Setting item Tool setting Measured result Diagnosis
Torque level 23 23 The tool has stopped by the
Tightening Auto Stop mode
(torque level 23) before it
reaches the setting of longest
workable time range (3.5 sec.).
Workable time range shortest: 2.5 sec.
longest: 3.5 sec.
3

11 ENGLISH
LED indicator / beeper
► Fig.12: 1. LED indicator
LED indicator / beeper on the tool shows the following functions.
Alarm No. Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
E0 Battery installation
error
If the battery car-
tridge is installed
with the switch
trigger pulled, the
tool stops to avoid
unintentional start.
Blinks in red and
green alternatively.
A series of long
beeps
Install the battery
cartridge with
the switch trigger
released.
E1 Auto-stop The battery power
became low and it is
time to replace the
battery cartridge.
Blinks in red and
green alternatively.
A series of long
beeps
Replace the battery
with fully charged
one.
E2 Anti-reset of
controller
The battery voltage
dropped abnor-
mally for some
reason, and the tool
stopped.
Blinks in red and
green alternatively.
A series of long
beeps
Replace the battery
with fully charged
one.
E3 Auto-stop with low
remaining battery
capacity
The battery power is
almost used up and
the tool stopped.
Lights up in red. A long beep Replace the battery
with fully charged
one.
E4 Overload protection The tool was over-
loaded and stopped.
Blinks in red and
green alternatively.
A series of long
beeps
Remove the cause
of overload, and
then restart the tool.
Ask your local
Makita Service
Center for repair.
E5 Overheat protection Tool's controller
heated up abnor-
mally and the tool
stopped.
Blinks in red quickly. A series of long
beeps
Remove the battery
cartridge immedi-
ately and cool the
tool down.
E6 Motor lock The motor has been
locked. At this time,
the tool does not
work.
Blinks in red and
green alternatively.
A series of long
beeps
Release the switch
trigger and pull it
again.
E7 Motor failure The tool detected a
motor failure. At this
time, tool does not
work.
Blinks in red and
green alternatively.
A series of long
beeps
Ask your local
Makita Service
Center for repair.
E8 Switch failure The tool detected a
switch failure.
Blinks in red and
green alternatively.
A series of long
beeps
Ask your local
Makita Service
Center for repair.
E9 Alarm for a long
period of use
The tool has been
turned on for a long
time (Approx. 3
minutes).
Blinks in red and
green alternatively.
A long beep Release the switch
trigger and pull it
again.
-Auto-stop with fas-
tening completion
The preset fasten-
ing torque has been
achieved and the
tool has stopped.
Lights up in green
for approximately
one second.
– –
-Alarm for insufcient
fastening
The preset fas-
tening torque has
not been achieved
because the switch
trigger was released
before completing
the fastening.
Lights up in red for
approximately one
second.
A long beep Retighten the
fastener.
-Alarm for limit of the
fastening capacity
–Blinks in red quickly. A series of long
beeps
Replace the battery
with fully charged
one.
-Maintenance alarm The number of drive
has been reached to
your preset number
for the maintenance.
Blinks in yellow. –Reset the alarm
with the application
software.

12 ENGLISH
Alarm No. Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
-Alarm for no com-
munication with
the PC
No data commu-
nication while the
tool is connected to
the PC.
Blinks in yellow. –Restart the appli-
cation software and
re-connect the USB
cable.
-Indication that the
tool can communi-
cate with the PC
The tool is connected
to the PC and able to
communicate with.
Blinks in green. – –
-Check for the lamp
and beeper (when
the battery cartridge
is installed)
The tool performs
the operation test
for the LED indicator
(green/red), light,
and beeper.
The LED indicator
lights up in green
and then red. After
that, the light turns
on for a while.
A series of very
short beeps
–
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
Always use the correct size impact socket for bolts and
nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the impact socket,
make sure that it is rmly secured. If it comes out,
do not use it.
NOTE: The way of impact socket installation varies
depending on the type of the square drive on the tool.
Tool with the ring spring
For impact socket without O-ring and pin
► Fig.13:
1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring spring
Push the impact socket onto the square drive until it
locks into place.
To remove the impact socket, simply pull it off.
For impact socket with O-ring and pin
► Fig.14: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the impact
socket onto the square drive so that the hole in the impact
socket is aligned with the hole in the square drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Tool with the detent pin
► Fig.15: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive
4. Detent pin
Align the hole in the side of the impact socket with the
detent pin on the square drive and push the impact
socket onto the square drive until it locks into place. Tap
it lightly if required.
To remove the impact socket, simply pull it off. If it is
hard to remove, depress the detent pin while pulling the
impact socket.
Installing hook
Optional accessory
The hook is useful to hang the tool. Install the hook to
the holes on the tool body.
► Fig.16: 1. Hook 2. Hole
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
CAUTION: Hold the tool rmly and place the
impact socket over the bolt or nut. Turn the tool on
and fasten for the proper fastening time.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow the
tool to rest for 15 minutes before proceeding with a
fresh battery cartridge.
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.

13 ENGLISH
► Fig.17
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc.
NOTICE: When fastening small bolts, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the bolt
is not damaged.
NOTICE: Hold the tool pointed straight at the bolt
or nut.
NOTICE: Excessive fastening torque may damage
the bolt/nut or impact socket. Before starting your
job, always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your bolt or nut.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
• Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
• A worn impact socket (wear on the hex end
or square end) will cause a reduction in the
fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefcient and the
class of bolt are the same, the proper fasten-
ing torque will differ according to the diame-
ter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefcient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension
bar somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will affect the
torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.

14 ENGLISH
Fastening torque and torque level
NOTE: This reference value is measured by the measurement conditions specied by Makita.
NOTE: The actual value may differ according to circumstances of the fasteners, materials, and fastening method.
Perform a test drive before actual work.
(1224)
(816)
(408)
(1428)
140
(1020)
100
(612)
60
(204)
(M6)
(M6)
DTWA070
DTWA100
(M10)
DTWA190
(M8)DTWA100
(M8)
DTWA070
(M10)DTWA070
(M10)DTWA100
(M10)DTWA140
(M12)
DTWA190
(M12)
DTWA140
(M12)
DTWA100
(M14)
DTWA190
(M8)
DTWA140
510152025303
54
0
1
2
20
120
80
40
N m
(kgf cm)
1
0
1. Torque level 2. Fastening torque

15 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hook
• Protector (Blue, Red, Yellow, Green, Clear)
• Battery Protector for BL1460A
• Battery Protector for BL1415NA
• Makita genuine battery and charger
• USB cable
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

16 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DTWA070 DTWA100 DTWA140 DTWA190
Zakresy dokręcania Śruba zwykła M5–M12 M6–M16 M8–M16
Śruba o dużej wytrzymałości M5–M10 M6–M12 M8–M14
Maksymalny moment dokręcania 65 N•m 95 N•m 140 N•m 185 N•m
Zakres momentu Ok. 5–40 N•m Ok. 6–65 N•m
Ok. 18–80 N•m
Ok. 25–125 N•m
Zabierak kwadratowy 9,5 mm 12,7 mm
Prędkość bez obciążenia (obr./min) 0–2 500 min-1 0–2 700 min-1 0–2 600 min-1
Liczba udarów na minutę 0–3 700 min-1 0–3 300 min-1 0–3 000 min-1
Długość całkowita 144 mm 151 mm 158 mm
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V
Masa netto 1,1–1,4 kg 1,2–1,4 kg 1,2–1,5 kg 1,3–1,6 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i
najcięższa konguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do dokręcania śrub i
nakrętek.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o normę EN62841-2-2:
Model DTWA070
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 92 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 103 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model DTWA100
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 93 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 104 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model DTWA140
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 96 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 107 dB (A)
Niepewność (K): 3dB(A)
Model DTWA190
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 95 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 106 dB (A)
Niepewność (K): 3dB(A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

17 POLSKI
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841-2-2:
Model DTWA070
Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w mak-
symalnym zakresie możliwości narzędzia
Emisja drgań (ah): 9,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model DTWA100
Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w mak-
symalnym zakresie możliwości narzędzia
Emisja drgań (ah): 8,5 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model DTWA140
Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w mak-
symalnym zakresie możliwości narzędzia
Emisja drgań (ah): 10,0m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model DTWA190
Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w mak-
symalnym zakresie możliwości narzędzia
Emisja drgań (ah): 10,5 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla
akumulatorowego klucza
udarowego
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba
mogą dotknąć niewidocznej instalacji elek-
trycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewo-
dem elektrycznym znajdującym się pod napięciem
spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe
narzędzia również znajdą się pod napięciem, gro-
żąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Nosić ochronniki słuchu.
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie gniazdo udarowe pod kątem zuży-
cia, pęknięć lub uszkodzeń.
4. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
5. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
6. Nie dotykać nasadki udarowej, śruby, nakrętki
ani elementu obrabianego od razu po zakoń-
czeniu danej operacji. Elementy te mogą być
bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
7. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg.
W przypadku pracy na pewnej wysokości
upewnić się, że na dole nie przebywają żadne
osoby.
8. Odpowiedni moment dokręcania zależy od
rodzaju i wielkości śruby. Moment dokrę-
cenia należy sprawdzać za pomocą klucza
dynamometrycznego.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.

18 POLSKI
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad-
czonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej
szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula-
tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze-
suwać w opakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorów w niezgodnych produktach może
spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może
spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia
ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również
naruszenie warunków gwarancji rmy Makita doty-
czących narzędzia i ładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

19 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA
:Podczas wkładania lub wyjmowania
akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator.
W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując
uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
► Rys.1:
1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk 3. Akumulator
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się
w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulato-
rze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce.
Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na
miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony
wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do
końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia,
powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w
celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie
zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następu-
jących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
W przypadku użytkowania akumulatora w sposób powo-
dujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie zostanie
automatycznie zatrzymane bez ostrzeżenia. W takiej sytuacji
należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czyn-
ności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy
włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie wyłą-
czy się automatycznie. W takiej sytuacji należy odczekać, aż narzę-
dzie/akumulator ostygnie przed ponownym włączeniem narzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdy stan naładowania akumulatora stanie się zbyt niski,
narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. W takiej sytu-
acji należy wyjąć akumulator z narzędzia i naładować go.
Sprawdź stan naładowania
akumulatora (BL1460A)
► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
WSKAZÓWKA:
Zależnie od warunków użytkowania i tem-
peratury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie
się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora.
Podczas ładowania
Po rozpoczęciu ładowania akumulatora pierwsza kontrolka
(ostatnia od lewej) zaczyna migać. Następnie w miarę
postępu ładowania zapalają się jedna po drugiej pozostałe
lampki wskazujące stan naładowania akumulatora.
WSKAZÓWKA:
Jeśli kontrolka nie włączy się i nie miga
podczas ładowania, akumulator może być uszkodzony. W takim
wypadku należy zwrócić się do lokalnego punktu serwisowego.
Podczas eksploatacji
Gdy urządzenie zostaje włączone, zapalają się kontrolki
wskazujące stan naładowania akumulatora. Gdy urzą-
dzenie zostaje wyłączone, po upływie około 5 sekund
wyłącza się również kontrolka.
Po naciśnięciu przycisku kontrolnego przy wyłączonym
narzędziu lampki wskaźników włączają się na ok. 5
sekund, aby wskazać stan naładowania akumulatora.
Jeśli pomarańczowa kontrolka miga, narzędzie zostanie zatrzy-
mane ze względu na niski stan naładowania akumulatora (mecha-
nizm samoczynnego zatrzymywania). Wówczas należy naładować
akumulator lub zastosować inny, naładowany akumulator.
Żadna kontrolka może się nie zapalić, jeżeli narzędzie
zostanie włączone z włożonym akumulatorem, który nie
był używany przez dłuższy czas. Narzędzie zatrzymuje
się ze względu na zbyt niski stan naładowania akumula-
tora. Odpowiednio naładować akumulator.
Działanie przełącznika
► Rys.3: 1. Spust przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć
spust przełącznika. Prędkość narzędzia zwiększa się wraz
ze zwiększaniem nacisku na spust przełącznika. W celu
zatrzymania urządzenia należy zwolnić spust przełącznika.
WSKAZÓWKA: Narzędzie zatrzyma się automa-
tycznie, gdy spust przełącznika pozostanie wciśnięty
przez około 3 min.
Włączanie lampki czołowej
► Rys.4: 1. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust
przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika
jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od
zwolnienia spustu przełącznika.

20 POLSKI
WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza
lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie
zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć
natężenie oświetlenia.
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
► Rys.5: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku
obrotów
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek
obrotów.
PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie-
runku obrotów można użyć tylko po całkowitym
zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obro-
tów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego
uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię prze-
łącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu
neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzy-
skania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwi-
gnię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie
A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy
wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącz-
nika jest zablokowany.
Zmiana ustawienia parametru z
użyciem komputera
Szczegółowe ustawienia narzędzia można skonguro-
wać za pomocą oprogramowania „Makita Industry Tool
Settings”. Zainstalować oprogramowanie na kompu-
terze i połączyć narzędzie z komputerem za pomocą
kabla USB.
Szczegóły konguracji można znaleźć w podręczniku
oprogramowania „Makita Industry Tool Settings”.
► Rys.6: 1. Port USB 2. Klapka USB 3. Przewód USB
UWAGA: Dopilnować, aby klapka USB była
zamknięta podczas dokręcania.
WSKAZÓWKA: Jeśli dźwignia przełącznika zmiany
kierunku obrotów jest ustawiona w położeniu obrotów
w prawo, wskaźnik przedstawia ustawienie obrotów
w prawo.
Jeśli dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
jest ustawiona w położeniu obrotów w lewo, wskaźnik
przedstawia ustawienie obrotów w lewo.
WSKAZÓWKA: Ustawiona liczba stanowi wska-
zówkę. Aby zachować moment dokręcania, liczba
udarów zmienia się automatycznie odpowiednio do
stanu naładowania akumulatora.
WSKAZÓWKA: Aby uzyskać oprogramowanie,
należy skontaktować się z przedstawicielem handlo-
wym rmy Makita.
Zmiana ustawień parametru w narzędziu (tryb ustawień lokalnych)
UWAGA: Ta funkcja jest dostępna domyślnie. Jeśli na komputerze wyłączono tryb ustawień lokalnych, najpierw
funkcję tę należy aktywować. Informacje o konguracji można znaleźć w podręczniku oprogramowania „Makita
Industry Tool Settings”.
UWAGA: Jeśli tryb ustawień lokalnych jest wyłączony, wprowadzanie ustawień w narzędziu jest niemożliwe.
Naciskanie przycisku ustawiania powoduje wyświetlanie kolejnych wartości ustawionych w narzędziu.
Numer aktualnego ustawienia jest wyświetlany na wskaźniku.
Po każdym naciśnięciu przycisku ustawiania wskaźnik wyświetli poziom momentu dokręcania, poziom wkręcania,
możliwy czas pracy oraz „Ad”.
► Rys.7: 1. Przycisk ustawiania 2. Wskaźnik
W narzędziu można zmienić następujące ustawienia parametrów:
• Ustawienie automatycznego zatrzymania/Tryb racy swobodnej
Pozycja ustawień Element wyświetlany na wskaźniku Opis
Poziom momentu dokręcania 01–40
FF
OP
Poziom momentu, przy którym działa tryb
dokręcania z funkcją automatycznego
zatrzymania
Poziom wkręcania L1–L7
OP
Czułość osadzenia elementu złącznego
Zakres możliwego czasu pracy Lo: 0.1 - 9.9
HI: 0.1 - 9.9
-.-
Najkrótszy/najdłuższy czas trwania
obrotów przy ciągłym odciąganiu spustu
przełącznika.
UWAGA: Jeśli na wskaźniku wyświetlana jest wartość „OP” (tryb odkręcania z funkcją automatycznego zatrzyma-
nia), nie ma możliwości ustawienia poziomu momentu dokręcania ani poziomu wkręcania. W takiej sytuacji należy
zmienić tryb na tryb dokręcania z funkcją automatycznego zatrzymania, a następnie ustawić poziom momentu
dokręcania i poziom wkręcania na komputerze, korzystając z oprogramowania „Makita Industry Tool Settings”.
Other manuals for DTWA070
5
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DHR280 User manual

Makita
Makita AN634H User manual

Makita
Makita 3707 User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita BSS501 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita M8701 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita HM1211B Quick start guide

Makita
Makita RP1802F User manual

Makita
Makita BDA340 Manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita BST220 User manual

Makita
Makita AN453 User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita HM1200 User manual

Makita
Makita JN3200 User manual

Makita
Makita JS8000 User manual