Makita JN1601 User manual

GB
Nibbler Instruction Manual
F
Grignoteuse Manuel d’instructions
D
Knabber Betriebsanleitung
I
Roditrice Istruzioni per l’uso
NL
Knabbelschaar Gebruiksaanwijzing
E
Roedora Manual de instrucciones
P
Nibbler (ferramenta de corte) Manual de instruço˜es
DK
Pladestanse Brugsanvisning
S
Plåtnibblingsmaskin Bruksanvisning
N
Knabber Bruksanvisning
SF
Nakertaja Käyttöohje
GR ª·ÛÔ˘ÏÈÛÙ‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
JN1601
JN1601 (cover) (’100. 12. 18)

1 2
3 4
5 6
1
2
4
3
5
6
7
8
13
12
11
9
10
7 8
12 14
18
1
15
16
2
17
2
JN1601 (illust) (’100. 12. 18)

9 10
11 12
13
21
19
20
17
16
15
8
19
1
18
19
2
22
24
23
JN1601 (illust) (’100. 12. 18)
3

Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
[Read instruction manual.
[Lire le mode d’emploi.
[Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[Leggete il manuale di istruzioni.
[Lees de gebruiksaanwijzing.
[Lea el manual de instrucciones.
[Leia o manual de instruço˜es.
[Læs brugsanvisningen.
[Läs bruksanvisningen.
[Les bruksanvisingen.
[Katso käyttöohjeita.
[¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[DOUBLE INSULATION
[DOUBLE ISOLATION
[DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[DOPPIO ISOLAMENTO
[DUBBELE ISOLATIE
[DOBLE AISLAMIENTO
[DUPLO ISOLAMENTO
[DOBBELT ISOLERET
[DUBBEL ISOLERING
[DOBBEL ISOLERING
[KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
4
JN1601 (illust) (’100. 12. 18)

ENGLISH Explanation of general view
1 Die
2 Die holder
3 Lock nut
4 Wrench
5 Switch lever
6 Gauge for cutting stainless:
1.2 mm
7 Gauge for cutting mild steel:
1.6 mm
8 Notch
9 From the top view
10 Cutting at an angle to grooves
11 Cutting perpendicular to
grooves
12 From the side view
13 Corrugated or trapezoidal
sheet metal
14 Cutting head should be at a
right angle (90°) to cutting
surface
15 Loosen
16 Tighten
17 Hex wrench
18 Bolts
19 Punch
20 Punch holder
21 Screw
22 Limit mark
23 Brush holder cap
24 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model JN1601
Max. cutting capacities
Steel up to 400 N/mm
2
.................... 1.6 mm/16 ga
Steel up to 600 N/mm
2
.................... 1.2 mm/18 ga
Steel up to 800 N/mm
2
.................... 0.8 mm/22 ga
Aluminum up to 200 N/mm
2
............ 2.5 mm/13 ga
Min. cutting radius
Outside edge ............................................. 50 mm
Inside edge ................................................ 45 mm
Strokes per minute .......................................... 2,200
Overall length ............................................... 261 mm
Net weight ....................................................... 1.6 kg
•Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phaseAC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
2. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Charging the die position (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before changing the die position.
The die position can be changed 360°. To change it,
proceed as follows.
1. Loosen the lock nut with the wrench provided.
2. Pull the die holder slightly and turn it to the desired
position for operation.
3. Tighten the lock nut to secure the die holder in the
desired position.
There are four positive stops at 90° each: 0°, 90° left
and right and 180°.
To position the die to any of these positive stops:
1. Loosen the lock nut with the wrench provided.
2. Pull the die holder slightly and depress lightly
while turning it to the desired position. The die
holder will lock into one of the positive stop
positions as desired.
3. Turn the die holder slightly to make sure that it is
positively locked into position.
4. Tighten the lock nut to secure the die holder.
Switching ON and OFF (Fig. 2)
Caution:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’
position when the rear of the switch lever is
depressed.
To switch on, depress the rear of the switch lever and
push it forward. Then depress the front of the switch
lever to lock it.
To switch off, depress the rear of the switch lever.
Thickness gauge (Fig. 3)
The groove in the die holder serve as the thickness
gauge for allowable cutting thickness.
Cutting line (Fig. 3)
The notch in the die holder indicates your cutting line.
Its width is equal to the cutting width. Align the notch
to the cutting line on the workpiece when cutting.
Pre-lubrication
Coat the cutting line with tool oil to increase the punch
and die service life. This is particularly important when
cutting aluminum.
JN1601 (E) (’101. 1. 9)
5

Cutting method (Fig. 4)
Hold the tool so that the cutting head is at a right angle
(90°) to the workpiece being cut. Move the tool gently
in the cutting direction.
Cutouts (Fig. 5)
Cutouts can be done by first opening a round hole
over 21 mm in diameter which the cutting head can be
inserted into.
Cutting the corrugated or trapezoidal sheet
metals (Fig.6&7)
Set the die position so that the die faces the cutting
direction either when cutting at an angle or perpen-
dicular go grooves in corrugated or trapezoidal sheet
metals. Always hold the tool body parallel to the
grooves with the cutting head at a right angle (90°) to
the cutting surface as shown in Fig.6&7.
Removing or installing the punch and die
(Fig. 1, 8, 9, 10 & 11)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing the punch
and die.
Always replace the punch and die as a set. To remove
the punch and die, loosen the lock nut with the
wrench. Remove the die holder from the tool. Use the
hex wrench to loosen the bolts which secure the die.
Remove the die from the die holder. Use the hex
wrench to loosen the screw which secures the punch.
Pull the punch out of the punch holder.
To install the punch and die, insert the punch into the
punch holder so that the notch in the punch faces
toward the screw. Tighten the screw to secure the
punch. Install the die on the die holder. Tighten the
bolts to secure the die. Then install the die holder on
the tool so that the punch is inserted through the hole
in the die holder. Tighten the lock nut to secure the die
holder. After replacing the punch and die, lubricate
them with tool oil and run the tool for a while.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 12 & 13)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
6
JN1601 (E) (’100. 12. 18)

FRANÇAIS Descriptif
1 Matrice
2 Porte-matrice
3 Ecrou de verrouillage
4 Clé
5 Levier d’interrupteur
6 Jauge pour couper les matéri-
aux inoxydables: 1,2 mm
7 Jauge pour l’acier doux:
1,6 mm
8 Cran
9 Vue du dessus
10 Coupe à un angle vers les
rainures
11 Coupe perpendiculaire aux
rainures
12 Vue de côté
13 Feuille de métal ondulé ou
trapézoidal
14 La tête de coupe doit être à
angle droit (90°) par rapport à
la surface d’usinage
15 Desserrer
16 Serrer
17 Clé hexagonale
18 Boulons
19 Poinçon
20 Porte-poinçon
21 Vis
22 Marque de limite
23 Capuchon de porte-balais
24 Tourne vis
SPECIFICATIONS
Modèle JN1601
Capacité maximum de coupe
Acier jusqu’à 400 N/mm
2
................. 1,6 mm/16 ga
Acier jusqu’à 600 N/mm
2
................. 1,2 mm/18 ga
Acier jusqu’à 800 N/mm
2
................. 0,8 mm/22 ga
Aluminium jusqu’à 200 N/mm
2
........ 2,5 mm/13 ga
Rayon d’usinage min.
Arête extérieure ......................................... 50 mm
Arête intérieure .......................................... 45 mm
Courses par minute ........................................ 2.200
Longueur totale ........................................... 261 mm
Poids net ........................................................ 1,6 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une dou-
ble isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Dégagez toujours le cordon d’alimentation
électrique de la machine vers l’arrière.
2. Ne touchez pas la lame ni la pièce usinée
inmédiatement après le fonctionnement; elles
peuvent être extrêmement chaudes et vous
pourriez vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Changement de position de la matrice (Fig. 1)
Important:
Assurez-vous toujours que la machine est hors ten-
sion et hors secteur avant de changer la position de la
matrice.
La position de la matrice peut être modifiée à 360°.
Pour la modifier, suivez la procédure suivante.
1. Desserrez l’écrou de verrouillage à l’aide de la clé
fournie.
2. Tirez légèrement le porte-matrice et tournez-le
dans la position souhaitée pour le fonctionne-
ment.
3. Serrez l’écrou de verrouillage pour bloquer le
porte-matrice dans la position souhaitée.
Il y a quatre arrêts positifs à 90°: 0°, 90° gauche et
droite et 180°.
Pour placer la matrice sur un de ces arrêts positifs:
1. Desserez l’écrou de verrouillage à l’aide de la clé
fournie.
2. Tirez légèrement le porte-matrice et appuyez
légèrement tout en le tournant vers la position
souhaitée. Le portematrice s’enclenche dans une
des positions d’arrêt comme souhaité.
3. Tournez légèrement le porte-filiére pour vous
assurer qu’il est vraiment verrouillé en position.
4. Serrez l’écrou de verrouillage pour bloquer le
porte-matrice.
Mise SOUS et HORS tension (Fig. 2)
Attention:
Avant de mettre la machine sur secteur, vérifiez
toujours que l’interrupteur fonctionne correctement et
revient en position ‘‘OFF’’ lorsque vous actionnez
l’arrière du levier d’interrupteur.
Pour mettre sous tension, appuyez à l’arrière du levier
d’interrupteur et poussez-le vers l’avant. Ensuite,
appuyez à l’avant du levier d’interrupteur pour le
verrouiller.
Pour mettre hors tension, appuyez sur l’arrière du
levier d’interrupteur.
Jauge d’épaisseur (Fig. 3)
Les rainures du porte-matrice servent de jauge
d’épaisseur pour l’épaisseur d’usinage autorisée.
JN1601 (Fr) (’101. 1. 9)
7

Ligne de coupe (Fig. 3)
Le cran du porte-matrice vous indique la ligne de
coupe. Sa largeur est égale à la largeur de coupe.
Alignez le cran sur la ligne de coupe de la pièce à
usiner lorsque vous coupez.
Prègraissage
Etalez de l’huile de machine sur la ligne de coupe
pour augmenter la durée de vie du poinçon et de la
matrice. Ceci est particulièrement important lors de
l’usinage.
Méthode d’usinage (Fig. 4)
Tenez la machine de façon à ce que la tête de coupe
soit à angle droit (90°) par rapport à la pièce usinée.
Déplacez lentement la machine dans le sens de
coupe.
Découpes (Fig. 5)
Les découpes peuvent être effectuées en ouvrant tout
d’abord un trou rond de plus de 21 mm de diamètre
permettant d’insérer la tête de coupe.
Coupe des feuilles de métal ondulé ou trapé-
zoidal (Fig. 6 et 7)
Placez la matrice de manière à ce qu’elle soit face au
sens d’usinage lorsque vous coupez sur un angle ou
perpendiculairement aux rainures dans des feuilles
de métal ondulé ou trapézoidal. Tenez toujours le
corps de la machine parallèle aux rainures avec la
tête de coupe à angle droit (90°) par rapport à la
surface d’usinage comme illustré sur les Fig. 6 et 7.
Enlèvement ou installation du poinçon et de
la matrice (Fig. 1, 8, 9, 10 et 11)
Important:
Assurez-vous toujours que la machine est hors ten-
sion et hors secteur avant d’enlever ou d’installer le
poinçon et la matrice.
Remettez toujours le poinçon et la matrice ensemble.
Pour enlevez le poinçon et la matrice, desserez
l’écrou de verrouillage à l’aide de la clé. Enlevez le
porte-matrice de la machine. Utilisez la clé hexago-
nale pour déserrer les boulons. Enlevez la matrice du
porte-matrice. Utilisez la clé hexagonale pour desser-
rer la vis retenant le poinçon. Tirez le poinçon du
porte-poinçon.
Pour installer le poinçon et la matrice insérez le
poinçon dans le porte-poinçon de manière à ce que le
cran du poinson soit en face de la vis. Serrez la vis
pour bloquer le poinçon. Installez la matrice sur le
porte-matrice. Serrez les boulons pour bloquer la
matrice. Ensuite, installez le porte-matrice sur la
machine de façon à ce que le poinçon passe à travers
le trou du porte-matrice. Serrez l’écrou de verrouillage
pour bloquer le port de filiére. Après avoir replacé le
poinçon et la matrice, graissez-les avec de l’huile
pour machine et faites tourner la machine un moment.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que la machine est hors ten-
sion et hors secteur avant d’effectuer tout travail sur la
machine.
Remplacement des brosses au carbone
(Fig. 12 et 13)
Remplacez les brosses au carbone lorsqu’elles sont
usées jusqu’à la marque de limite. Les deux brosses
au carbone identiques doivent être remplacées simul-
tanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent
être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
8
JN1601 (Fr) (’101. 1. 9)

DEUTSCH Übersicht
1 Matrize
2 Matrizenhalter
3 Sicherungsmutter
4 Gabelschlüssel
5 EIN-/AUS-Schalter
6 Meßnut für Edelstahl: 1,2 mm
7 Meßnut für Weichstahl:
1,6 mm
8 Nut
9 Ansicht von oben
10 Schnittverlauf im Winkel zur
Sicke
11 Schnittverlauf quer zur Sicke
12 Seitenansicht
13 Wellblech oder Trapezblech
14 Der Schneidkopf muß im
rechten Winkel (90°) zur
Schnittfläche stehen.
15 Lösen
16 Anziehen
17 Innensechskantschlüssel
18 Innensechskantschrauben
19 Kerbstift
20 Werkzeughalter
21 Innensechskantschraube
22 Verschleißgrenze
23 Kohlenbürstenkappe
24 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell JN1601
Schneidleistung max. in
Stahl bis zu 400 N/mm
2
................... 1,6 mm/16 ga
Stahl bis zu 600 N/mm
2
................... 1,2 mm/18 ga
Stahl bis zu 800 N/mm
2
................... 0,8 mm/22 ga
Aluminium bis zu 200 N/mm
2
.......... 2,5 mm/13 ga
Min. Schnittradius
Außen ........................................................ 50 mm
Innen ........................................................... 45 mm
Leerlaufhubzahl ............................................... 2.200
Gesamtlänge .............................................. 261 mm
Gewicht .......................................................... 1,6 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Führen Sie die Anschlußleitung grundsätzlich
immer nach hinten von der Maschine weg.
2. Berühren Sie niemals unmittelbar nach Been-
digung der Arbeit das Schneidwerkzeug oder
das Werkstück, da diese Teile extrem heiß
werden, und eine Berührung zu Verbrennun-
gen führen kann.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Änderung der Matrizenposition (Abb. 1)
Wichtig:
Bevor Sie die Matrizenposition ändern, vergewissern
Sie sich grundsätzlich, daß das Gerät abgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Die Matrizenposition ist um 360° verstellbar. Sie läßt
sich wie folgt verändern:
1. Lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem
Gabelschlüssel.
2. Ziehen Sie leicht am Matrizenhalter und drehen
Sie ihn in die gewünschte Arbeitsposition.
3. Ziehen Sie die Sicherungsmutter an, um den
Matrizenhalter in der gewünschten Stellung zu
sichern.
Vier Festanschläge mit 90° Versatz sind vorgegeben.
vorgesehen: bei 0°, bei 90° rechts und links sowie bei
180°.
Sie können die Matrize auf einen der Festanschläge
wie folgt ausrichten:
1. Lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem
Gabelschlüssel.
2. Den Matrizenhalter leicht ziehen und ihn in die
gewünschte Position drehen. Der Matrizenhalter
rastet in die gewünschte Festanschlagstellung
ein, wenn Sie während des Einstellvorgangs leicht
gegen den Matrizenhalter drücken.
3. Prüfen Sie durch leichtes Drehen, ob der Matri-
zenhalter in seiner richtigen Position eingerastet
ist.
4. Zum Sichern des Matrizenhalters die
Sicherungsmutter festziehen.
Schalterbetätigung (Abb. 2)
Achtung:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an das Stromnetz stets, daß der Schalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Drücken des
hinteren Teils der Schalterwippe in die Ausschaltstel-
lung zurückkehrt.
Zum Einschalten auf den hinteren Teil der Schalter-
wippe drücken und den Schalter nach vorn schieben.
Anschließend den vorderen Teil der Schalterwippe
herunterdrücken, um den Schalter in dieser Stellung
zu arretieren.
Zum Abschalten auf den hinteren Teil der Schalter-
wippe drücken.
JN1601 (G) (’101. 1. 9)
9

Meßnut (Abb. 3)
Die Nuten im Matrizenhalter dienen als Meßlehre für
die zulässige Schnittstärke.
Schnittlinie (Abb. 3)
Die Nut im Matrizenhalter gibt die Schnittlinie an. Die
Breite der Nut entspricht der Schnittbreite. Richten
Sie beim Schneiden die Nut auf die Schnittlinie am
Werkstück aus.
Schmierung
Tragen Sie zur Erhöhung der Standzeit von Kerbstift
und Matrize Maschinenöl auf die Schnittlinie auf. Dies
ist beim Schneiden vonAluminium besonders wichtig.
Schneidvorgang (Abb. 4)
Der Schneidkopf sollte während des Bearbeitungs-
vorgangs im rechten Winkel (90°) zum zu bearbei-
tenden Werkstück stehen. Das Gerät mit sanften
Druck in Schneidrichtung bewegen.
Ausschnitte (Abb. 5)
Bei Innenausschnitten wird eine Bohrung größer
21 mm zum Einsetzen des Schneidkopfes benötigt.
Bearbeitung von Well- oder Trapezblechen
(Abb.6&7)
Beim Schneiden im Winkel oder quer zur Sicke von
Well- oder Trapezblechen positionieren Sie die
Matrize so, daß sie in Schnittrichtung zeigt. Halten Sie
den Maschinenkörper immer parallel zu den Sicken.
Dabei muß der Schneidkopf im rechten Winkel (90°)
zur Schnittfläche stehen (siehe dazu Abb.6&7).
Montage bzw. Demontage von Kerbstift und
Matrize (Abb. 1, 8, 9, 10 & 11)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage des Kerbstiftes und der Matrize grundsätzlich,
daß das Gerät abgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Kerbstift und Matrize müssen stets als eine Einheit
ausgewechselt werden. Zur Demontage von Kerbstift
und Matrize lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem
Gabelschlüssel. Nehmen Sie den Matrizenhalter aus
dem Gerät heraus. Die Innensechskantschrauben,
mit denen die Matrize befestigt ist, mit dem Inn-
ensechskantschlüssel lösen. Entfernen Sie die
Matrize aus dem Matrizenhalter. Lösen Sie dann mit
dem Innensechskantschlüssel die Befestigungss-
chraube des Kerbstiftes und ziehen Sie diesen aus
dem Werkzeughalter heraus.
Zur Montage des Kerbstifts und der Matrize setzen
Sie den Kerbstift so in den Werkzeughalter ein, daß
die Bohrung im Kerbstift zur Innensechskantschraube
zeigt. Ziehen Sie die Innensechskantschraube an, um
den Kerbstift zu befestigen. Setzen Sie die Matrize in
den Matrizenhalter ein. Sichern Sie die Matrize durch
Anziehen der Innensechskantschrauben.
Anschließend setzen Sie den Matrizenhalter so in das
Gerät ein, daß der Kerbstift durch die Öffnung im
Matrizenhalter geführt wird. Zur Befestigung des
Matrizenhalters ziehen Sie die Sicherungsmutter an.
Nach dem Wechsel von Kerbstift und Matrize beide
Teile mit Maschinenöl schmieren und die Maschine
kurze Zeit im Leerlauf betreiben.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Nutfräse vergewissern Sie sich,
daß der Schalter in der Position OFF und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 12 & 13)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver-
schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten
nur paarweise ersetzen.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und
-zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten
und Einstellungen von einer Makita-Service-Station
auszuführen.
10
JN1601 (G) (’100. 12. 18)

ITALIANO Visione generale
1 Stampo
2 Portastampo
3 Controdado
4 Chiave
5 Interruttore a leva
6 Indicazione per tagliare
acciaio inox: 1,2 mm
7 Indicazione per tagliare
acciaio dolce: 1,6 mm
8 Tacca
9 Vista dall’alto
10 Taglio inclinato di scanalature
11 Taglio perpendicolare di
scanalature
12 Vista laterale
13 Foglio di lamiera metallica
ondulato o trapezoidale
14 La testa di taglio dovrebbe
formare un angolo retto (90°)
con la superficie da tagliare.
15 Allentare
16 Serrare
17 Chiave esagonale
18 Bulloni
19 Punzone
20 Portapunzone
21 Vite
22 Tacca di delimitazione
23 Tappo portaspazzola
24 Giravite
DESCRIZIONI
Modello JN1601
Massime prestazioni di taglio
Acciaio fino a 400 N/mm
2
................ 1,6 mm/16 ga
Acciaio fino a 600 N/mm
2
................ 1,2 mm/18 ga
Acciaio fino a 800 N/mm
2
................ 0,8 mm/22 ga
Alluminio fino a 200 N/mm
2
............. 2,5 mm/13 ga
Raggio min. di taglio
Bordo esterno ............................................ 50 mm
Bordo interno ............................................. 45 mm
Corse al minuto .............................................. 2.200
Lunghezza totale ........................................ 261 mm
Peso netto ...................................................... 1,6 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza avviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di cor-
rente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del
nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alter-
nata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser-
vanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con
le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenete sempre il cavo di alimentazione lon-
tano dalla macchina, verso la parte posteriore.
2. Non toccate la lama nè il pezzo immediata-
mente dopo il funzionamento; potrebbero
scottare e bruciarvi la pelle.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Cambio della posizione dello stampo (Fig. 1)
Importante:
Prima di cambiare la posizione dello stampo accer-
tatevi sempre che la macchina sia spenta e scolle-
gata.
La posizione dello stampo può essere cambiata di
360°. Per cambiarla seguite la seguente procedura.
1. Allentate il dado di bloccaggio con la chiave in
dotazione.
2. Tirate leggermente il portastampo e giratelo nella
posizione desiderata per il funzionamento.
3. Serrate il dado di bloccaggio per fissare lo stampo
nella posizione desiderata.
Ci sono quattro arresti meccanici ogni 90°: 0°, 90° a
sinistra e a destra e 180°.
Per posizionare lo stampo su uno di questi arresti
meccanici:
1. Allentate il dado di bloccaggio con la chiave in
dotazione.
2. Tirate leggermente il portastampo e premetelo
leggermente mentre lo girate nella posizione
desiderata. Il portastampo si bloccherà in uno
degli arresti meccanici desiderati.
3. Girate leggermente il portastampo per accertarvi
che sia sicuramente bloccato in posizione.
4. Serrate il dado di bloccaggio per fissare il portas-
tampo.
Accensione e spegnimento (Fig. 2)
Attenzione:
Prima di collegare la macchina accertatevi sempre
che l’interruttore funzioni correttamente e ritorni in
posizione ‘‘OFF’’ quando premete sulla parte posteri-
ore della leva dell’interruttore.
Per accendere, premete sulla parte posteriore della
leva dell’interruttore e spingetela in avanti. Quindi
premete sulla parte anteriore della leva
dell’interruttore per bloccarlo.
Per spegnere, premete sulla parte posteriore della
leva dell’interruttore.
JN1601 (It) (’101. 1. 9)
11

Indicatore dello spessore (Fig. 3)
Le cavità praticate sul portastampo servono da indi-
cazioni di spessore per gli spessori di taglio consen-
titi.
Linea di taglio (Fig. 3)
La tacca praticata sul portastampo indica la linea di
taglio. La sua larghezza è uguale alla larghezza del
taglio. Allineate la tacca con la linea di taglio del
particolare quando eseguite il taglio.
Lubrificazione preliminare
Rivestite la linea di taglio di olio per macchine per
aumentare la durata del punzone e dello stampo. Ciò
è particolarmente importante quando tagliate allu-
minio.
Metodo di taglio (Fig. 4)
Tenete la macchina in modo che la testa di taglio si
trovi ad angolo retto (90°) rispetto al particolare da
tagliare. Muovete delicatamente la macchina nella
direzione di taglio.
Aperture (Fig. 5)
Le aperture si possono fare praticando prima un foro
circolare di oltre 21 mm di diametro in cui poter
inserire la testa di taglio.
Taglio di lamiere ondulate o trapezoidali
(Fig.6e7)
Posizionate lo stampo in modo che sia rivolto verso la
direzione di taglio quando taglia in posizione inclinata
o perpendicolare rispetto alle scanalature di lamiere
ondulate o trapezoidali. Tenete sempre il corpo della
macchina parallela alle scanalature, con la testa di
taglio ad angolo retto (90°) rispetto alla superficie di
taglio, come indicato nelle figure6e7.
Rimozione o inserimento del punzone e dello
stampo (Fig. 1, 8, 9, 10 e 11)
Importante:
Prima di montare o rimuovere il punzone e lo stampo
accertatevi sempre che la macchina sia spenta e
scollegata.
Sostituite sempre insieme il punzone e lo stampo. Per
rimuovere il punzone e lo stampo, allentate il dado di
bloccaggio usando la chiave. Rimuovete il portas-
tampo dalla macchina. Usate la chiave esagonale per
allentare i bulloni che fissano lo stampo. Rimuovete lo
stampo dal portastampo. Usate la chiave esagonale
per allentare i bulloni che fissano il punzone. Tirate il
punzone dal portapunzone.
Per inserire il punzone e lo stampo, inserite il punzone
nel portapunzone in modo che la tacca del punzone
coincida con la vite. Serrate la vite per fissare il
punzone. Inserite lo stampo nel punzone. Serrate i
bulloni per fissare lo stampo. Quindi montate il por-
tastampo sulla macchina in modo che il punzone sia
inserito attraverso il foro del portastampo. Serrate il
dado di bloccaggio per fissare il portastampo. Dopo la
sostituzione del punzone e dello stampo, lubrificateli
con olio per macchine e fate funzionare la macchina
per un po’ di tempo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina
accertatevi sempre che la macchina sia spenta e
staccata dalla presa di corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 12 e 13)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usu-
rate fino alla linea di delimitazione. Sostituite
entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità dei prodotti,
le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assis-
tenza autorizzato dalla Makita.
12
JN1601 (It) (’100. 12. 18)

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1 Mes
2 Meshouder
3 Borgmoer
4 Sleutel
5 Hendelschakelaar
6 Diktemaat voor roestvrij staal:
1,2 mm
7 Diktemaat voor zacht staal:
1,6 mm
8 Uitsparing
9 Bovenaanzicht
10 Schuin op de groeven snijden
11 Haaks op de groeven snijden
12 Zijaanzicht
13 Gegolfde of trapezoïdale plaat
14 De snijkop moet haaks (90°)
op het snijvlak staan
15 Losdraaien
16 Vastdraaien
17 Inbussleutel
18 Bouten
19 Drevel
20 Drevelhouder
21 Schroef
22 Limietmarkering
23 Borstelhouderkap
24 Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model JN1601
Max. snijcapaciteit
Staal tot maximaal 400 N/mm
2
........ 1,6 mm/16 ga
Staal tot maximaal 600 N/mm
2
........ 1,2 mm/18 ga
Staal tot maximaal 800 N/mm
2
........ 0,8 mm/22 ga
Aluminium tot maximaal 200 N/mm
2
. 2,5 mm/13 ga
Min. snijstraal
Buitenrand .................................................. 50 mm
Binnenrand ................................................. 45 mm
Slagen per minuut .......................................... 2.200
Totale lengte ............................................... 261 mm
Netto gewicht ................................................. 1,6 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Zorg ervoor dat het netsnoer steeds achter en
uit de buurt van de machine blijft.
2. Raak onmiddellijk na de werkzaamheden het
blad noch het werkstuk aan, aangezien het
gloeiend heet kan zijn en brandwonden kan
veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
De messtand wijzigen (Fig. 1)
Belangrijk:
zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopkontakt vooraleer de messtand
te wijzigen.
Het mes kan over 360° worden ingesteld. Om de
stand te wijzigen, gaat u als volgt tewerk:
1. Draai de borgmoer los met behulp van de mee-
geleverde sleutel.
2. Trek de houder iets uit en draai hem in de
gewenste werkstand.
3. Draai de borgmoer vast om de meshouder in de
gewenste stand te blokkeren.
Er zijn duidelijk herkenbare standen om de 90°: 0°,
90° links en rechts en 180°.
Om het mes in één van deze standen te brengen:
1. Draai de borgmoer los met behulp van de mee-
geleverde sleutel.
2. Trek de houder iets uit en druk hem weer in terwijl
u hem in de gewenste stand draait. De
meshouder wordt in één van bovenvermelde
standen vergrendeld.
3. Draai lichtjes aan de meshouder om te control-
eren dat hij stevig vastzit.
4. Draai de borgmoer vast om de meshouder te
blokkeren.
AAN en UIT schakelen (Fig. 2)
Opgelet:
alvorens de stekker in het stopcontact te steken, moet
u controleren of de schakelaar correct functioneert en
terugkeert in de ‘‘OFF’’-stand wanneer de achterkant
wordt ingedrukt.
Om aan te schakelen drukt u de achterkant van de
hendelschakelaar in en duwt u hem naar voren. Druk
dan de voorkant van de hendelschakelaar in om hem
te vergrendelen.
Om uit te schakelen drukt u op de achterkant van de
hendelschakelaar.
Diktemaat (Fig. 3)
De groeven in de meshouder fungeren als diktemaat
voor het materiaal waarin moet worden gesneden.
JN1601 (Nl) (’101. 1. 9)
13

Snijlijn (Fig. 3)
De uitsparing in de meshouder geeft de snijlijn aan.
De breedte komt overeen met de snijbreedte. Laat bij
het snijden de uitsparing samenvallen met de snijlijn
op het werkstuk.
Voorsmering
Smeer de snijlijn in met machine-olie om de drevel en
het mes langer mee te laten gaan. Dit is vooral
belangrijk bij het snijden in aluminium.
Snijmethode (Fig. 4)
Hou de machine zo dat de snijkop haaks (90°) op het
werkstuk staat. Beweeg de machine voorzichtig in de
snijrichting.
Uitsnijdingen (Fig. 5)
Om materiaal uit te snijden, maakt u eerst een ronde
opening met een diameter van 21 mm waarin u dan
de snijkop kunt steken.
Gegolfde of trapezoïdale plaat snijden
(Fig.6&7)
Stel het mes zo in dat het mes in de snijrichting wijst
wanneer schuin of haaks op de groeven in gegolfde of
trapezoïdale plaat wordt gesneden. Hou de machine
altijd parallel met de groeven met de snijkop haaks
(90°) op het snijvlak, zoals fig.6&7laten zien.
De drevel en het mes verwijderen of aanbren-
gen (Fig. 1, 8, 9, 10 & 11)
Belangrijk:
zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopkontakt vooraleer de drevel en
het mes te verwijderen of aan te brengen.
Vervang de drevel en het mes altijd samen. Om de
drevel en het mes te vervangen, draait u de borgmoer
los met de sleutel. Verwijder de meshouder van de
machine. Draai de mesbevestigingsbouten los met
behulp van de inbussleutel. Verwijder het mes uit de
houder. Draai de drevelbevestigingsschroef los met
behulp van de inbussleutel. Trek de drevel uit de
drevelhouder.
Om de drevel en het mes aan te brengen, steekt u de
drevel in de drevelhouder zodat de uitsparing in de
drevel naar het mes wijst. Draai de schroef vast om
de drevel te blokkeren. Plaats het mes op de
meshouder. Draai de bouten vast om het mes te
blokkeren. Plaats vervolgens de meshouder op de
machine zodat de drevel door de opening in de
meshouder steekt. Draai de borgmoer vast om de
meshouder te blokkeren. Na het vervangen van de
drevel en het mes, smeert u ze met machine-olie en
laat u de machine een tijdje draaien.
ONDERHOUD
OPGELET:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopkontakt vooraleer werken aan
de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 12 & 13)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aange-
geven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd in een erkend Makita service
centrum.
14
JN1601 (Nl) (’100. 12. 18)

ESPANxOL Explicación de los dibujos
1 Troquel
2 Receptáculo para el troquel
3 Tuerca de bloqueo
4 Llave inglesa
5 Palanca de encendido
6 Calibrador para cortar acero
inoxidable: 1,2 mm
7 Calibrador para cortar acero
blando: 1,6 mm
8 Marca
9 Visto desde arriba
10 Cortando en ángulo a las ranu-
ras
11 Cortando perpendicular a las
ranuras
12 Vista desde un lado
13 Lámina de metal arrugado o
trapezoidal
14 La cabeza cortante debería de
estar en un ángulo hacia dere-
cha de (90°) con respecto a la
superficie a ser cortada
15 Aflojar
16 Apretar
17 Llave de seis lados
18 Tornillo
19 Punzón
20 Receptáculo para el punzón
21 Tornillo
22 Marca del límite
23 Tapa del portaescobilla
24 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo JN1601
Capacidad máx. de corte
Acero de hasta 400 N/mm
2
............. 1,6 mm/16 ga
Acero de hasta 600 N/mm
2
............. 1,2 mm/18 ga
Acero de hasta 800 N/mm
2
............. 0,8 mm/22 ga
Aluminio de hasta 200 N/mm
2
......... 2,5 mm/13 ga
Radio mínimo de corte
Margen exterior .......................................... 50 mm
Margen interior ........................................... 45 mm
Golpes por minuto .......................................... 2.200
Longitud total .............................................. 261 mm
Peso neto ....................................................... 1,6 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El sis-
tema de doble aislamiento de la herramienta cumple
con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse
también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Retire siempre el cable de la alimentación
lejos de la máquina hacia atrás.
2. No toque la cuchilla o la pieza en la que está
trabajando inmediatamente después de haber
terminado; pueden estar en extremo calientes
y podrían quemarle la piel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Cambiando la posición del troquel (Fig. 1)
Importante:
Asegúrese siempre de que la máquina está apagada
y de que está desenchufada antes de cambiar la
posición del troquel.
La posición del troquel puede ser cambiada a 360°.
Para cambiarla, proceda de la forma siguiente:
1. Afloje la tuerca de bloqueo con la llave incluida
para este propósito.
2. Tire ligeramente del receptáculo para el troquel y
gírelo en la posición deseada para el funciona-
miento.
3. Apriete la tuerca de bloqueo para asegurar el
receptáculo para el troquel en la posición
deseada.
Hay cuatro paradas positivas a 90° cada una: 0°, 90°
hacia la derecha y hacia la izquierda y 180°.
Para colocar el troquel a cualquiera de estas posi-
ciones de parada positiva:
1. Afloje la tuerca de bloqueo con la llave incluida
para este propósito.
2. Tire ligeramente del receptáculo para el troquel y
bájelo ligeramente mientras que lo gira hacia la
posición deseada. El receptáculo para el troquel
se bloqueará en una de las posiciones de parada
positivas como era deseado.
3. Gire ligeramente el receptáculo para el troquel
para asegurarse que está efectivamente blo-
queado en la posición.
4. Apriete la tuerca de bloqueo para asegurar el
repectáculo para el troquel en la posición
deseada.
Encendiendo (ON) y apagando (OFF) (Fig. 2)
Precaución:
Antes de enchufar la máquina, revise siempre que el
interruptor funciona de forma correcta y que regresa
a la posición de apagado ‘‘OFF’’ cuando la parte de
atrás del interruptor de encendido es presionada.
Para encender, presione la parte trasera del interrup-
tor y empújela hacia adelante. Después presione la
parte delantera del interruptor de encendido para
bloquearlo. Para apagar, presione la parte trasera del
interruptor de encendido.
JN1601 (Sp) (’101. 1. 9)
15

Calibrador de espesor (Fig. 3)
Las ranuras en el receptáculo para el troquel sirven
como calibración del espesor para el espesor de
corte aceptable.
Línea de corte (Fig. 3)
La marca en el receptáculo para el troquel indica la
línea de corte. Su ancho es igual a la anchura del
corte.Alinee la marca con la línea de corte en la pieza
a ser trabajada cuando vaya a realizar el corte.
Prelubricación
Cubra la línea de corte con aceite de máquina para
aumentar el tiempo de vida del punzón y del troquel.
Esto es sumamente importante cuando se esté
cortando aluminio.
Método de corte (Fig. 4)
Aguante la máquina de tal forma que la cabeza
cortante esté en ángulo recto (90°) a la pieza que
está siendo cortada. Mueva la máquina suavemente
en la dirección del corte.
Cortes hacia afuera (Fig. 5)
Cortes hacia afuera pueden ser hechos abriendo
primero un agujero de 21 mm de diámetro donde se
puede introducir la cabeza cortante.
Cortando las láminas de metal arrugado o
trapezoidal (Fig.6y7)
Ajuste la posición del troquel de tal forma que este
esté mirando hacia la dirección de corte tanto si está
cortando en ángulo como si está cortando perpen-
dicularmente a las ranuras en las láminas de metal
corrugado o trapezoidal. Sostenga siempre el cuerpo
de la máquina paralelo a las ranuras con la cabeza
cortante en ángulo recto (90°) con la superficie de
corte como se muestra en las Fig.6y7.
Quitando o instalando el punzón y el troquel
(Fig. 1, 8, 9, 10 y 11)
Importante:
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada
y desenchufada antes de quitar o instalar el punzón y
el troquel.
Reemplace siempre el punzón y el troquel juntos.
Para quitar el punzón y el troquel, afloje la tuerca de
bloqueo con la llave inglesa provista para ello. Quite
el receptáculo para el troquel de la máquina. Utilice la
llave de seis lados para aflojar los tornillos que
aseguran el troquel. Quite el troquel del receptáculo
que lo sujeta. Utilice la llave de seis lados para aflojar
el tornillo que asegura el punzón. Tire del punzón
para sacarlo fuera del receptáculo que lo sujeta.
Para instalar el punzón y el troquel, introduzca el
punzón en el receptáculo para el punzón de tal forma
que la marca en el punzón este hacia el tornillo.
Apriete el tornillo para asegurar el punzón. Instale el
troquel en el receptáculo para troquel. Apriete los
tornillos para asegurar el troquel. Después instale el
receptáculo para el troquel en la máquina de tal forma
que el punzón se introduzca a través del agujero que
tiene el receptáculo del troquel. Apriete la tuerca de
bloqueo para asegurar el receptáculo para el troquel.
Después de haber reemplazado el punzón y el tro-
quel, lúbriquelos con aceite de máquina y haga
funcionar la máquina un rato.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar nin-
guna reparación en la herramienta.
Substitución de los cepillos de carbono
(Fig. 12 y 13)
Substituya los cepillos de carbón cuando estén des-
gastados hasta la marca del límite. Los dos cepillos
de carbono idénticos deberían ser substituidos al
mismo tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberían ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
16
JN1601 (Sp) (’100. 12. 18)

PORTUGUÊS Explicaça˜o geral
1 Matriz
2 Suporte da matriz
3 Porca de travagem
4 Chave de porcas
5 Alavanca de interruptor
6 Indicador para cortar aço
inoxidável: 1,2 mm
7 Indicador para cortar aço
macio: 1,6 mm
8 Entalhe
9 Vista de cima
10 Corte em ângulo em relação
às ranhuras
11 Corte perpendicular às ranhu-
ras
12 Vista lateral
13 Folha metálica ondulada ou
trapezoidal
14 A cabeça de corte deverá
estar em ângulo recto (90°)
relativamente à superfície de
corte
15 Desapertar
16 Apertar
17 Chave sextavada
18 Pernos
19 Furador
20 Suporte de furador
21 Parafuso
22 Marca limite
23 Tampa do suporte de escova
24 Chave de parafusos
ESPECIFICAÇOxES
Modelo JN1601
Capacidade máx. de corte
Aço até 400 N/mm
2
......................... 1,6 mm/16 ga
Aço até 600 N/mm
2
......................... 1,2 mm/18 ga
Aço até 800 N/mm
2
......................... 0,8 mm/22 ga
Alumínio até 200 N/mm
2
................. 2,5 mm/13 ga
Raio mínimo de corte
Aresta exterior ........................................... 50 mm
Aresta interior ............................................ 45 mm
Pancadas por minuto ..................................... 2.200
Comprimento total ...................................... 261 mm
Peso líquido ................................................... 1,6 kg
•Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso.
•Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimen-
taça˜o CAmonofásica.Tem um sistema de isolamento
duplo de acordo com as normas europeias e pode,
por isso, utilizar tomadas sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Coloque sempre o cabo de alimentação para
trás e de modo a ficar afastado da máquina.
2. Não toque na lâmina ou na peça de trabalho
imediatamente após a operação terminada;
estas podem estar extremamente quentes e
assim podem queimarlhe a pele.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOxES.
INSTRUÇOxES DE FUNCIONAMENTO
Mudança da posição da matriz (Fig. 1)
Importante:
Antes de mudar a posição da matriz assegure-se
sempre de que a máquina está desligada e a ficha
retirada da tomada.
A posição da matriz pode ser mudada a 360°. Para
efectuar esta mudança, proceda como se segue:
1. Desaperte a contraporca com a chave fornecida
juntamente.
2. Puxe ligeiramente o suporte da matriz e rode-o
para a posição desejada na qual pretende trabal-
har.
3. Aperte a contraporca para prender o suporte da
matriz na posição desejada.
Existem quatro paragens positivas a um ângulo de
90° cada: 0°, 90° esquerda e direita e 180°.
Para posicionar a matriz em relação a qualquer
destas paragens proceda como segue:
1. Desaperte a contraporca com a chave fornecida.
2. Puxe ligeiramente o suporte da matriz e carregue
suavemente enquanto o roda para a posição
pretendida. O suporte da matriz travará numas
das paragens positivas como pretendido.
3. Rode o suporte da matriz ligeiramente para se
assegurar de que este está bem travado e na
posição correcta.
4. Aperte a contraporca para prender o suporte da
matriz.
Ligar (ON) e desligar (OFF) (Fig. 2)
Atenção:
Antes de ligar a máquina assegure-se sempre de que
o interruptor funciona correctamente e que volta à
posição ‘‘DESLIGADO’’ quando a parte traseira da
alavanca do interruptor está premida.
Para ligar, carregue na parte traseira da alavanca do
interruptor e pressione para a frente. Carregue então
na parte dianteira da alavanca do interruptor para
trancar.
Para desligar carregue na parte traseira da alavanca
do interruptor.
JN1601 (Por) (’101. 1. 9)
17

Indicador de profundidade (Fig. 3)
As ranhuras no suporte da matriz têm a função de um
indicador de profundidade relativamente à profun-
didade de corte permitida.
Linha de corte (Fig. 3)
O entalhe no suporte da matriz indica a sua linha de
corte.Asua largura é igual à largura de corte. Quando
for efectuar o corte alinhe este entalhe com a linha de
corte na peça a trabalhar.
Pré-lubrificação
Cubra a linha de corte com óleo de máquina de modo
a aumentar o período de vida útil da matriz e do
furador. Esta operação é particularmente importante
quando se corta em alumínio.
Método de corte (Fig. 4)
Segure a máquina de modo a que a cabeça de corte
esteja em ângulo recto (90°) relativamente à peça
que vai ser cortada. Desloque a máquina suave-
mente na direcção de corte.
Recortes (Fig. 5)
Os recortes podem ser feitos abrindo primeiro um
buraco redondo, superior a 21 mm de diâmetro, no
qual a cabeça de corte pode ser inserida.
Corte das folhas metálicas trapezoidais ou
onduladas (Fig.6e7)
Regule a posição da matriz de modo a que esta fique
virada para a direcção de corte quando efectuar
cortes perpendicularmente ou em ângulo relativa-
mente às ranhuras das folhas metálicas trapezoidais
ou onduladas. Segure sempre o corpo da máquina
numa posição paralela às ranhuras, com a cabeça de
corte em ângulo recto (90°) relativamente à superfície
de corte como indicado nas Figs.6e7.
Remoção ou instalação do furador e da
matriz (Fig. 1, 8, 9, 10 e 11)
Importante:
Assegure-se sempre de que a máquina se encontra
desligada e a ficha retirada da tomada antes de retirar
ou instalar o furador e a matriz.
Substitua sempre o furador e a matriz em conjunto.
Para retirar o furador e a matriz, desaperte a con-
traporca com a chave. Retire da máquina o suporte
da matriz. Use a chave sextavada para desapertar os
pernos que prendem a matriz. Retire esta do suporte.
Utilize a chave sextavada para desapertar o parafuso
que prende o furador. Puxe o furador para fora do seu
suporte.
Para instalar o furador e a matriz, insira o furador no
seu suporte de modo a que o entalhe do furador
esteja virado em direcção ao parafuso. Aperte o
parafuso para segurar o furador. Instale a matriz no
seu suporte. Aperte os pernos para segurar a matriz.
Instale então na máquina o suporte da matriz de
modo a que o furador fique instalado ao longo do
orifício no suporte da matriz. Aperte a contraporca
para prender o suporte da matriz. Após repor o
furador e a matriz, lubrifique ambos com óleo de
máquina e ponha esta a funcionar durante algum
tempo.
MANUTENÇÃO
CUIDADO:
Certifique-se sempre de que a máquina está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer trabalho na máquina.
Substituiçao das escovas de carbono
(Fig. 12 e 13)
As escovas de carbono evem ser substituídas
quando o desgaste atingir a marca de limite. As duas
escovas de carbono idênticas devem ser substituídas
ao mesmo tempo.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparações, manutenção e afinações
deverão ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Autorizado MAKITA.
18
JN1601 (Por) (’100. 12. 18)

DANSK Illustrationsoversigt
1 Matrice
2 Matriceholder
3 Låsemøtrik
4 Gaffelnøgle
5 Afbryder
6 Max. i rustfrit stål: 1,2 mm
7 Max. i alm. stål: 1,6 mm
8 Not
9 Set oppefra
10 Skære i en vinkel til rillerne
11 Skære i ret vinkel til rellerne
12 Set fra siden
13 Bølgeblik eller trapezblik
14
Matricen skal stå i en ret vinkel
(90°) til overfladen, der skæres i.
15 Løsne
16 Spænde
17 Unbrakonøgle
18 Bolte
19 Stempel
20 Stempelholder
21 Skrue
22 Slidgrænse
23 Kuldæksel
24 Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model JN1601
Kapacitet
Stål op til 400 N/mm
2
...................... 1,6 mm/16 ga
Stål op til 600 N/mm
2
...................... 1,2 mm/18 ga
Stål op til 800 N/mm
2
...................... 0,8 mm/22 ga
Aluminium op til 200 N/mm
2
............ 2,5 mm/13 ga
Min. skæreradius
Yderkant ..................................................... 50 mm
Inderkant .................................................... 45 mm
Slagantal ............................................... 2.200 min-1
Længde ....................................................... 261 mm
Vægt .............................................................. 1,6 kg
•Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Netsspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkelt-
faset vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de
europæiske normer og må derfor tilsluttes en stik-
kontakt uden jordtilslutning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem
ind i sikkerhedsforskrifterne.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Før altid ledningen bagud, væk fra maskinen.
2. Rør ikke værktøjet eller emnet umiddelbart
efter brug, begge dele kan være meget varme
og medføre forbrændinger.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Ændring af matricens position (Fig. 1)
Vigtigt:
Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at netstikket
er trukket ud, før matricens arbejdsposition ændres.
Matricens position kan varieres i 360°. For at ændre
den gå frem således:
1. Låsemøtrikken løsnes med den leverede gaffel-
nøgle.
2. Træk matriceholderen et stykke ud og drej den i
den ønskede arbejdsposition.
3. Spænd låsemøtrikken for at låse matriceholderen
i den ønskede position.
Der er fire faste positioner i 90° spring: 0°, 90° venstre
og højre og 180°.
For at positionere matricen i et af disse punkter:
1. Låsemøtrikken løsnes med den leverede gaffel-
nøgle.
2. Træk matriceholderen et stykke og tryk den lidt
ned, mens den drejdes til den ønskede position.
Matricenholderen vil falde i hak i en af de faste
positioner.
3. Førsøg at dreje matriceholderen langsomt for at
konstatere, om den virkelig er faldet rigtigt i hak.
4. Spænd låsemøtrikken for at låse matriceholderen
i den ønskede position.
TÆND og SLUK (Fig. 2)
OBS:
Før maskinen tilsluttes til netstikket skal det kontrol-
leres, om afbryderen virker rigtigt, og at den vender
tilbage til ‘‘OFF’’-position, når man trykker på afbry-
derens bageste halvdel.
Pladetykkelser (Fig. 3)
Rillerne i matriceholderen angiver de maksimalt
tilladte pladetykkelser.
Skærelinie (Fig. 3)
Noten i matriceholderen viser skærelinien. Dens
bredde er lig skærebredden.
Smøring
Skærelinien smøres med maskinolie for at forlænge
stemplets og matricens levetid. Dette er særdeles
vigtigt i forbindelse med bearbejdning af aluminium.
JN1601 (Dan) (’101. 1. 9)
19

Skæremetode (Fig. 4)
Hold maskinen således, at matricen er i en ret vinkel
(90°) til emnet, som bearbejdes. Bevæg maskinen
jævnt i skæreretningen.
Udskæringer (Fig. 5)
Udskæringer kan laves, ved at man først borer et hul
med mere end 21 mm diameter, gennem dette kan
matricen sættes i.
Skæring i bølgeblik eller trapezblik
(Fig.6&7)
Sæt matricen i en position, således at matricen peger
i skæreretningen både når der skæres i en ret vinkel
og i en vilkårlig vinkel til rillerne i bølge- eller trapezb-
likket. Matricens vinkel skal vælges således, at
maskinkroppen er parallel med rillerne i blikket. Ved
skæring skal matricen holdes lodret på overfladen,
der skæres i, som vist i fig.6&7.
Udskiftning af stempel og matrice
(Fig. 1, 8, 9, 10 & 11)
Vigtigt:
Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at netstikket
er trukket ud, før stempel og matrice fjernes eller
sættes i.
Udskift altid stempel og matrice samtidigt. For at
fjerne stempel og matrice løsnes låsemøtrikken med
skruenøglen. Fjern matriceholderen. Benyt unbra-
konøglen for at løsne skruerne, som holder stemplet
fast. Træk stemplet ud af stempelholderen.
For at isætte stempel og matrice sættes stemplet ind
i stempelholderen således, at noten i stemplet viser
mod skruen. Spænd skruen for at fastgøre stemplet.
Anbring matricen på matriceholderen. Spænd boltene
for at fastgøre matricen.Anbring matricenholderen på
maskinen således, at stemplet stikkes gennem hullet
i matricenholderen. Låsemøtrikken spndes for at låse
matriceholderen i position. Efter at stemplet og matri-
cen er blevet udskiftet, smøres de med maskinolie.
Lad maskinen køre i nogle øjeblikke.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS:
Kontrollér altid, at maskinen er slået fra og at stikket
er trukket ud, før der gennemføres vedligeholdsarbe-
jde ved maskinen.
Udskiftning af kulstifter (Fig. 12 & 13)
Nedslidte kulstifter skal udskiftes, når de er slidt ned til
slidmarkeringen. De to identiske kulstifter burde
udskiftes samtidigt.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålide-
lighed, må istandsættelse, vedligehold eller justering
kun gennemføres af et autoriseret Makita service
center.
20
JN1601 (Dan) (’100. 12. 18)
Other manuals for JN1601
17
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita DTW181Z User manual

Makita
Makita AN901 User manual

Makita
Makita DJS130 User manual

Makita
Makita BSS611 User manual

Makita
Makita GWT07 User manual

Makita
Makita HM0871C Manual

Makita
Makita STRAIGHT SHEAR JS1660 User manual

Makita
Makita VR250D Manual

Makita
Makita HM1306 User manual

Makita
Makita xmt03 User manual

Makita
Makita DUP180 User manual

Makita
Makita DHR243RMJV User manual

Makita
Makita DJV140 User manual

Makita
Makita 6900D User manual

Makita
Makita GWT04 User manual

Makita
Makita DJS161 User manual

Makita
Makita BPJ180RFJ User manual

Makita
Makita MP001G User manual