Makita M8701 User manual

M8701
EN Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL 4
SL Kombinirano kladivo NAVODILA ZA UPORABO 8
SQ Çekiç me kombinim MANUALI I PËRDORIMIT 12
BG Комбиниран перфоратор РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 17
HR Kombinirani čekić PRIRUČNIK S UPUTAMA 22
МК Комбинирана
чекан-дупчалка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 26
SR Комбиновани чекић УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 31
RO Ansamblu percutor
multifuncţional MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 36
UK Перфоратор ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 41
RU Трехрежимный перфоратор РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 46

1
2
Fig.1
1
B
A
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
2
3
4
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M8701
Drilling capacities Concrete 26 mm
Core bit 68 mm
Diamond core bit (dry type) 80 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
No load speed 0 - 1,200 min-1
Blows per minute 0 - 4,500 min-1
Overall length 362 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforhammerdrillinganddrillingin
brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Sound pressure level (LpA):90dB(A)
Sound power level (LWA):101dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:hammerdrillingintoconcrete
Vibration emission (ah, HD):16.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:chisellingfunctionwithsidegrip
Vibration emission (ah, Cheq):9.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:drillingintometal
Vibration emission (ah,D):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.

5ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors.Exposuretonoisecan
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a"live"wiremaymakeexposedmetalpartsofthe
powertool"live"andcouldgivetheoperatoran
electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
►Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
in the lock button and then release the switch trigger.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
trigger fully, then release it.
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
NOTICE: Use the reversing switch only after the
tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may damage the
tool.
NOTICE: If the switch trigger can not be
depressed, check to see that the reversing switch
is fully set to position (A side) or (B side).
►Fig.2: 1. Reversing switch lever
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirec-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (Aside)forclockwiserotationortotheposi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.
Selecting the action mode
NOTICE: Do not rotate the action mode chang-
ing knob when the tool is running.Thetoolwillbe
damaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the three action mode positions.

6ENGLISH
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-
carbide tipped bit (optional accessory).
►Fig.3: 1.Actionmodechangingknob
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
twist drill bit or wood drill bit.
►Fig.4: 1.Actionmodechangingknob
Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
►Fig.5: 1.Actionmodechangingknob
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates,
switch off the tool immediately.Thiswillhelppre-
vent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend
to pinch or catch easily in the hole, are not appro-
priate for this tool.Thisisbecausetheywillcause
the torque limiter to actuate too frequently.
Thetorquelimiterwillactuatewhenacertaintorque
levelisreached.Themotorwilldisengagefromthe
output shaft. When this happens, the drill bit will stop
turning.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
Installthesidegripsothattheprotrusionsonthegript
inbetweenthegroovesonthetoolbarrel.Thentighten
thethumbscrewclockwisetoxthegripatthedesired
position.
Thesidegripcanbeswung360°soastobesecuredat
any position.
►Fig.6: 1. Side grip 2.Thumbscrew3.Tighten
4. Loosen
Grease
Coat the shank end of the drill bit/chisel beforehand with
a small amount of grease (about 0.5 - 1 g).
Thischucklubricationassuressmoothactionandlon-
ger service life.
Installing or removing drill bit/chisel
Clean the shank end of the drill bit/chisel and apply
grease before installing the drill bit/chisel.
►Fig.7: 1. Shank end of the drill bit/chisel 2. Grease
Insertthedrillbit/chiselintothetool.Turnthedrillbit/
chisel and push it in until it engages.
Afterinstallingthedrillbit/chisel,alwaysmakesurethat
the drill bit/chisel is securely held in place by trying to
pull it out.
►Fig.8: 1. Drill bit/chisel
Toremovethedrillbit/chisel,pullthechuckcoverdown
all the way and pull the drill bit/chisel out.
►Fig.9: 1. Drill bit/chisel 2. Chuck cover
Chisel angle (when chipping,
scaling or demolishing)
Thechiselcanbesecuredatthedesiredangle.To
change the chisel angle, rotate the action mode chang-
ingknobtotheOsymbol.Turnthechiseltothedesired
angle.
►Fig.10: 1.Actionmodechangingknob
Rotate the action mode changing knob to the sym-
bol.Thenmakesurethatthechiselissecurelyheldin
place by turning it slightly.
Depth gauge
Thedepthgaugeisconvenientfordrillingholesof
uniformdepth.Loosenthethumbscrewandadjust
thedepthgaugetothedesireddepth.Afteradjusting,
tightenthethumbscrewrmly.
►Fig.11: 1.Thumbscrew2. Depth gauge
NOTE:Thedepthgaugecannotbeusedattheposi-
tion where the depth gauge touches against the gear
housing/motor housing.
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.
►Fig.12

7ENGLISH
Hammer drilling operation
CAUTION:Thereistremendousandsudden
twistingforceexertedonthetool/drillbitatthetimeof
hole break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the side
grip (auxiliary handle) and rmly hold the tool by
both side grip and switch handle during opera-
tions. Failure to do so may result in the loss of control
ofthetoolandpotentiallysevereinjury.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Positionthedrillbitatthedesiredlocationforthehole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
By repeating this several times, the hole will be cleaned
out and normal drilling may be resumed.
NOTE:Eccentricityinthedrillbitrotationmayoccur
whileoperatingthetoolwithnoload.Thetoolauto-
maticallycentersitselfduringoperation.Thisdoesnot
affect the drilling precision.
Chipping/Scaling/Demolition
Set the action mode changing knob to the symbol.
Holdthetoolrmlywithbothhands.Turnthetoolon
and apply slight pressure on the tool so that the tool will
not bounce around, uncontrolled.
Pressingveryhardonthetoolwillnotincreasethe
efciency.
►Fig.13
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering”
when the drill chuck is installed on the tool.The
drill chuck may be damaged.
Also,thedrillchuckwillcomeoffwhenreversingthe
tool.
NOTICE: Pressing excessively on the tool will
not speed up the drilling.Infact,thisexcessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Youcandrillupto13mm(1/2″)diameterinmetaland
upto32mm(1-1/4″)diameterinwood.
Use a drill chuck assembly (optional accessory). When
installing it, refer to the section “Installing or removing
drill bit/chisel”.
►Fig.14: 1. Drill chuck assembly (optional accessory)
Toinstallthedrillbit,placeitinthechuckasfarasitwill
go.Tightenthechuckbyhand.Placethechuckkeyin
each of the three holes and tighten clockwise. Be sure
to tighten all three chuck holes evenly.
Toremovethedrillbit,turnthechuckkeycounterclock-
wiseinjustonehole,thenloosenthechuckbyhand.
►Fig.15: 1. Chuck key
Diamond core drilling
NOTICE: If performing diamond core drilling
operations using “rotation with hammering”
action, the diamond core bit may be damaged.
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
"rotationonly"action.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenanceoradjustmentshouldbeperformedby
MakitaAuthorizedorFactoryServiceCenters,always
using Makita replacement parts.

8SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: M8701
Vrtalnezmogljivosti Beton 26 mm
Jedrni nastavek 68 mm
Diamantnijedrninastavek(za
suhorezanje)
80 mm
Jeklo 13 mm
Les 32 mm
Hitrostbrezobremenitve 0 - 1.200 min-1
Udarci na minuto 0 - 4.500 min-1
Celotnadolžina 362 mm
Netoteža 2,7 kg
Razredzaščite /II
• Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentu
spremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiselahkorazlikujejooddržavedodržave.
• TežavskladuspostopkomEPTA01/2003
Namenska uporaba
Orodjejenamenjenozaudarnovrtanjevopeke,beton
inkamenterzaklesarskadela.
Primernojetudizavrtanjevles,kovino,keramikoin
plastiko.
Priključitev na električno omrežje
Napetostelektričnegaomrežjasemoraujematis
podatkinatipskiploščici.Strojdelujesamozenofazno
izmeničnonapetostjo.Strojjepoevropskihsmernicah
dvojnozaščitnoizoliran,zatosegalahkopriključitudiv
vtičnicebrezozemljitvenegavoda.
Hrup
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN60745:
Ravenzvočnegatlaka(LpA):90dB(A)
Ravenzvočnemoči(LWA):101dB(A)
Odstopanje(K):3dB(A)
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
Vibracije
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladuzEN60745:
Delovninačin:udarnovrtanjevbeton
Oddajanjetresljajev(ah, HD):16,5m/s2
Odstopanje(K):1,5m/s2
Delovninačin:funkcijaklesanjasstranskimročajem
Oddajanjetresljajev(ah, Cheq):9,0m/s2
Odstopanje(K):1,5m/s2
Delovninačin:vrtanjevkovino
Emisijevibracij(ah,D):2,5m/s2alimanj
Odstopanje(K):1,5m/s2
OPOMBA:Navedenavrednostoddajanjavibracij
jebilaizmerjenavskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljazaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedenavrednostoddajanjavibra-
cijselahkouporabljatudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO:Oddajanjevibracijmeddejansko
uporaboelektričnegaorodjaselahkorazlikujeod
navedenevrednostioddajanja,odvisnoodnačina
uporabeorodja.
OPOZORILO:Upravljavecmorazalastnozaš-
čitopoznativarnostneukrepe,kitemeljijonaoceni
izpostavljenostivdejanskihpogojihuporabe(poleg
časaproženjajetrebaupoštevaticelotendelovni
cikel,vključnosčasom,kojeorodjeizklopljeno,in
časom,kodelujevprostemteku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaESoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.

9SLOVENŠČINA
VARNOSTNA
OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila. Neupoštevanjeopozorilinnavodil
lahkoprivededoelektričnegaudara,požarain/ali
resnihtelesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz„električnoorodje“vopozorilihsenanašanavaše
električnoorodje(skablom)alibaterijskoelektrično
orodje(brezkabla).
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI VRTALNEGA KLADIVA
1. Uporabljajte zaščito za sluh.Izpostavljenost
hrupulahkopovzročiizgubosluha.
2. Uporabite pomožne ročaje, če so dobavljeni
z orodjem.Izgubanadzoralahkopovzroči
poškodbeoseb.
3. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje na izoliranih
držalnih površinah.Čepridedostikazvodniki
podnapetostjo,sopodnapetostjovsineizolirani
kovinskidelielektričnegaorodja,zaradičesar
lahkouporabnikutrpielektričniudar.
4. Nosite trdo pokrivalo (zaščitno čelado), zašči-
tna očala in/ali obrazno masko. Navadna ali
sončna očala NISO zaščitna očala. Prav tako
je zelo priporočljivo, da nosite protiprašno
masko in debelo oblazinjene rokavice.
5.
Pred delom se prepričajte, ali je nastavek trdno pritrjen.
6. Pri običajnih pogojih orodje oddaja vibracije.
Vijaki lahko hitro popustijo, kar povzroči
poškodbe orodja ali nesrečo. Pred delom
skrbno preverite zategnjenost vijakov.
7. V hladnem vremenu ali če orodja dlje časa
niste uporabljali, počakajte, da se orodje nekaj
časa ogreva, tako da deluje brez obremenitve.
To bo sprostilo mazanje. Brez ustreznega
ogrevanja bo udarno vijačenje oteženo.
8. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite. Kadar uporabljate orodje
na višini, se prepričajte, da spodaj ni nikogar.
9. Orodje trdno držite z obema rokama.
10. Ne približujte rok premikajočim se delom.
11. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
12. Med delom ne usmerjajte orodja v druge osebe
v območju. Nastavek lahko odleti in povzroči
hude telesne poškodbe.
13. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
nastavka ali delov v bližini nastavka; lahko so
zelo vroči in povzročijo opekline kože.
14. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja. ZLORABA ali neupoštevanje var-
nostnih zahtev v teh navodilih za uporabo lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred vsako nastavitvijo ali pregle-
dom nastavitev orodja se prepričajte, da je orodje
izklopljeno in izključeno z električnega omrežja.
Delovanje stikala
POZOR: Pred priključitvijo orodja na elek-
trično omrežje se vedno prepričajte, da je stikalo
brezhibno in se vrača v položaj za izklop (OFF), ko
ga spustite.
POZOR: Stikalo lahko zaklenete v položaju za
vklop „ON“ za lažje upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop „ON“ in dobro držite orodje.
►Sl.1: 1.Sprožilnostikalo2.Gumbzaodklep
Zazagonorodjapritisnitesprožilnostikalo.Hitrost
orodjasepovečazapovečanitlaknasprožilnemsti-
kalu.Zaizklopspustitestikalo.
Zaneprekinjenodelovanjepovlecitesprožilnostikalo,
pritisnitegumbzazaklep,natopaspustitesprožilno
stikalo.Zaizklopneprekinjenegadelovanjapritisnite
sprožilnostikalodokoncaingaspustite.
Stikalo za preklop smeri vrtenja
POZOR: Pred obratovanjem vedno preverite
smer vrtenja.
OBVESTILO: Stikalo za spreminjanje smeri vrte-
nja uporabite šele, ko se stroj popolnoma ustavi.
Česmervrtenjaspremenite,predensestrojustavi,
setalahkopoškoduje.
OBVESTILO: Če sprožilnega stikala ni možno
pritisniti, preverite, ali je stikalo za spremembo
smeri popolnoma nastavljeno v položaj (stran
A) ali (stran B).
►Sl.2: 1.Ročicazapreklopsmerivrtenja
Toorodjejeopremljenospreklopnikomzaspremembo
smerivrtenja.Zavrtenjevsmeriurnegakazalca
pomaknitepreklopnoročicovpoložaj (stranA),za
vrtenjevnasprotnismeriurnegakazalcapavpolo-
žaj (stran B).

10 SLOVENŠČINA
Izbira načina delovanja
OBVESTILO: Ne premikajte preklopnika za
spremembo načina delovanja, ko orodje deluje. S
tembiorodjepoškodovali.
OBVESTILO: Da bi preprečili hitro obrabo meha-
nizma za spremembo načina delovanja, se vedno
prepričajte, ali je preklopnik natančno postavljen
v enega od treh možnih položajev.
Udarno vrtanje
Zavrtanjevbeton,zidoveipd.zavrtitepreklopnik
zaspremembonačinadelovanjanasimbol .
Uporabljajtenastavekskonicoizkarbidnetrdine(doda-
tna oprema).
►Sl.3: 1.Preklopnikzaspremembonačinadelovanja
Samo vrtanje
Zavrtanjevles,kovinealiplastičnemateriale,obrnite
preklopnikzaspremembonačinadelovanjanasim-
bol .Uporabljajtespiralnealilesnevrtalnenastavke.
►Sl.4: 1.Preklopnikzaspremembonačinadelovanja
Samo udarjanje
Zaklesanje,izbijanjealirušenjezavrtitepreklopnik
načinadelovanjanasimbol .Uporabitesekač,hladno
dleto,izbijačitd.
►Sl.5: 1.Preklopnikzaspremembonačinadelovanja
Omejevalnik navora
OBVESTILO: Ko se omejevalnik navora sproži,
takoj izklopite orodje.Tobopomagalopreprečiti
predčasnoobraboorodja.
OBVESTILO: Vrtalni nastavki, kot je vbodna
žaga, ki se hitro zagozdijo ali zataknejo v odprtini,
niso primerni za to orodje.Tinamrečpovzročijo,da
seomejevalniknavorasprožiprepogosto.
Omejevalniknavorasebosprožil,kojedosežendolo-
čennavor.Motorseboodklopilodizhodneosi.Koseto
zgodi,sebovrtalninastaveknehalvrteti.
MONTAŽA
POZOR: Pred vsakim posegom v orodje se
prepričajte, da je orodje izklopljeno in izključeno z
električnega omrežja.
Stranski ročaj (pomožni ročaj)
POZOR: Zaradi varnosti vedno uporabljajte
stranski ročaj.
POZOR: Po namestitvi ali prilagajanju stran-
skega ročaja zagotovite, da je ta trdno pritrjen.
Stranskiročajnamestitetako,daseizboklineročaja
umestijovutorenaohišjuorodja.Natokrilativijakpri-
vijtevsmeriurnegakazalca,daročajpritrditevželeni
položaj.
Stranskiročajlahkozavrtiteza360°ingapritrditev
kateremkolipoložaju.
►Sl.6: 1.Stranskiročaj2.Krilativijak3. Zategnite
4.Popustite
Namastite
Predtemnasteblovrtalneganastavka/dletananesite
nekajmasti(pribl.0,5–1g).
Mazanjevpenjalneglavezagotavljagladkodelovanjein
daljšoživljenjskodobo.
Nameščanje ali odstranjevanje
vrtalnega nastavka/dleta
Očistitesteblovrtalneganastavka/dletainpredname-
stitvijonanjnanesitemast.
►Sl.7: 1. Steblo vrtalnega nastavka/dleta
2. Namastite
Vstavitevrtalninastavek/dletovorodje.Zavrtitevrtalni
nastavek/dletoingapotisnitevorodje,dasezaskoči.
Ponamestitvivrtalneganastavka/dletasevednoprepri-
čajte,dajevrtalninastavek/dletotrdnopritrjentako,da
gaposkušateizvleči.
►Sl.8: 1. Vrtalni nastavek/dleto
Čeželiteodstranitivrtalninastavek/dleto,povlecite
pokrovvpenjalneglavedokoncanavzdolinizvlecite
vrtalni nastavek/dleto.
►Sl.9: 1. Vrtalni nastavek/dleto 2.Pokrovvpenjalne
glave
Naklon dleta (pri klesanju, izbijanju
ali rušenju)
Dletolahkopritrditepodželenimnaklonom.Zaspre-
membonaklonadletazavrtitepreklopnikzaspremembo
načinadelovanjanasimbolO.Zavrtitedletonaželeni
naklon.
►Sl.10: 1.Preklopnikzaspremembonačina
delovanja
Premaknitepreklopnikzaspremembonačinadelova-
njanasimbol .Natoseprepričajte,alijedletotrdno
pritrjeno,takodagarahlozavrtite.
Merilnik globine
Merilnikglobinejepriročenzavrtanjelukenjenako-
merneglobine.Odvijtekrilativijakinprilagoditemerilnik
globinenaželenoglobino.Poprilagajanjutrdnozateg-
nitekrilativijak.
►Sl.11: 1.Krilativijak2. Merilnik globine
OPOMBA:Merilnikaglobinenimogočeuporabitiv
položaju,vkateremsetadotikaohišjagonila/motorja.

11 SLOVENŠČINA
UPRAVLJANJE
POZOR: Vedno uporabljajte stranski ročaj
(dodatni ročaj) in med uporabo trdno držite orodje
za stranski ročaj in preklopni ročaj.
POZOR: Pred uporabo orodja vedno zagoto-
vite, da je nastavek trdno pritrjen.
►Sl.12
Udarno vrtanje
POZOR:Poprevrtanjuizvrtine,zamašenez
odrezkiindelcialiobstikunastavkazželeznimi
palicamivarmiranembetonu,delujejonaorodje/
nastavekizjemnovisokeinnenadnesile.Vedno
uporabljajte stranski ročaj (dodatni ročaj) in med
uporabo trdno držite orodje za stranski ročaj in
preklopni ročaj.Vnasprotnemprimerulahkoizgu-
bitenadzornadorodjem,karlahkoprivededohudih
telesnihpoškodb.
Preklopnikzaspremembonačinadelovanjanastavite
na simbol .
Vrtalninastavekpostavitenaželenomestovrtanjain
pritisnitesprožilnostikalo.Neuporabljajtečezmernesile.
Zzmernosilobostedoseglinajboljšerezultate.Držite
orodjenamestu,davrtalninastaveknezdrsneizvrtine.
Česeizvrtinazamašizodkruškialiodrezki,nepove-
čujtepritiska.Vtemprimerurajepustiteorodjedelovati
brezobremenitve,natopanastavekpostopomaodstra-
niteizvrtine.Sponavljanjempostopkalahkoočistite
izvrtinoinnadaljujeteobičajnovrtanje.
OPOMBA:Medtemkostrojdelujebrezobremeni-
tve,lahkopridedoekscentričnegavrtenjavrtalnega
nastavka.Meddelovanjemseorodjesamodejno
centrira.Tonevplivananatančnostvrtanja.
Klesanje/izbijanje/rušenje
Preklopnikzaspremembonačinadelovanjanastavite
na simbol .
Orodjedržitečvrstozobemarokama.Vklopiteorodjein
rahlopritisnitenanj,danebonenadzorovanoposkakovalo.
Močnopritiskanjenaorodjenebopovečalonjegove
učinkovitosti.
►Sl.13
Vrtanje v les ali kovino
POZOR: Trdno držite orodje in bodite pre-
vidni, ko začne vrtalni nastavek prebijati obdelo-
vanca.Poprevrtanjumaterialadelujejonaorodjeoz.
vrtalninastavekizjemnovisokesile.
POZOR: Zagozdeni vrtalni nastavek lahko
enostavno odstranite, tako da nastavite stikalo za
spremembo smeri v položaj za vrtenje v obratno
smer. Vseeno pa lahko orodje nenadoma sune
nazaj, če ga ne držite trdno.
POZOR: Obdelovance vedno vpnite v primež
ali podobno napravo za držanje.
OBVESTILO: Če je na orodje nameščena vrtalna
glava, ne smete nikakor uporabiti načina „udarno
vrtanje“.Vrtalnaglavaselahkopoškoduje.
Pravtakosebovrtalnaglavaprispremembismeri
orodjasnela.
OBVESTILO: Čezmerno pritiskanje na orodje
ne bo pospešilo napredovanja nastavka med
vrtanjem.Nasprotno,sčezmernimpritiskanjemse
poškodujekonicavrtalneganastavka,karzmanjša
učinkovitostdelovanjaterskrajšaživljenjskodobo
orodja.
Nastavitepreklopnikzaspremembonačinadelovanja
na simbol .Vkovinolahkoizvrtateluknjodopremera
13mm(1/2″),vlespadopremera32mm(1-1/4″).
Uporabljajtesklopvrtalneglave(dodatnaoprema).Pri
nameščanjuglejterazdelek„Nameščanjealiodstranje-
vanjevrtalneganastavka/dleta“.
►Sl.14: 1. Sklop vrtalne glave (dodatna oprema)
Vstavitevrtalninastavekdokoncavvpenjalnoglavo.Z
rokoprivijtevpenjalnoglavo.Vstavitevpenjalniključv
vsetriodprtineinprivijtevsmeriurnegakazalca.Vsetri
odprtineenakomernoprivijte.
Vrtalninastavekodstranitetako,dagazvpenjalnim
ključemsprostiteinnatozrokoodvijetevpenjalno
glavo.
►Sl.15: 1.Vpenjalniključ
Vrtanje s svedrom z diamantnim
jedrom
OBVESTILO: Če boste vrtali z nastavkom z
diamantnim jedrom v načinu „Udarno vrtanje“, se
nastavek z diamantnim jedrom lahko poškoduje.
Kadarizvajatevrtanjessvedromzdiamantnimjedrom,
vednonastavitepreklopnoročicovpoložaj , da upo-
rabite„Samovrtanje“.
VZDRŽEVANJE
POZOR: Preden se lotite pregledovanja ali
vzdrževanja orodja, se vedno prepričajte, da je
orodje izklopljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
VARNOinZANESLJIVOdelovanjetegaizdelkabo
zagotovljenole,čebostepopravila,vzdrževanjein
nastavitveoglenihkrtačkalidrugenastavitveprepustili
pooblaščenemualitovarniškemuservisnemucentruza
orodjaMakita,kivgrajujeizključnooriginalnenadome-
stne dele.

12 ALBANIAN
ALBANIAN (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli: M8701
Kapacitetet e shpimit Beton 26 mm
Puntomemajë 68 mm
Puntomemajëdiamanti(elloji
tëthatë)
80 mm
Çelik 13 mm
Dru 32 mm
Shpejtësiapangarkesë 0 - 1 200 min-1
Goditjenëminutë 0 - 4 500 min-1
Gjatësiatotale 362 mm
Peshaneto 2,7 kg
Kategoriaesigurisë /II
• Përshkaktëprogramittonëtëvazhdueshëmtëkërkim-zhvillimit,specikimetqëjepenkëtumundtë
ndryshojnëpadhënënjoftim.
• Specikimetmundtëndryshojnënganjërishtetnëtjetrin.
• PeshasipasProcedurësEPTA01/2003
Përdorimi i synuar
Pajisjaështësynuarpërshpimmegoditjedheshpimnë
tulla,betondhegur,siedhepërpunimemedaltë.
Ështëgjithashtuepërshtatshmepërshpimpagoditje
nëdru,metal,qeramikëdheplastikë.
Furnizimi me energji
Vegladuhettëlidhetvetëmmenjëfurnizimmeenergjie
metënjëjtintensiontëtreguarnëpllakëzënmetalike
udhëzuesedhemundtëfunksionojëvetëmmerrymë
alternativenjëfazore.Atakanëizolimtëdyshtëdhe
mundtëpërdorinprizapatokëzim.
Zhurma
NivelitipikizhurmësA,imatursipasEN60745:
Niveliipresionittëzhurmës(LpA):90dB(A)
Niveliifuqisësëzhurmës(LWA):101dB(A)
Pasiguria(K):3dB(A)
PARALAJMËRIM: Mbani mbrojtëse për
veshët.
Dridhja
Vleratotaleedridhjeve(shumaevektoritmetreakse)
përcaktohetsipasEN60745:
Regjimiipunës:shpimimegoditjenëbeton
Emetimiidridhjeve(ah, HD):16,5m/s2
Pasiguria(K):1,5m/s2
Regjimiipunës:funksioniipunimitmedaltëmembajtje
anësore
Emetimiidridhjeve(ah, Cheq):9,0m/s2
Pasiguria(K):1,5m/s2
Regjimiipunës:shpiminëmetal
Emetimiidridhjeve(ah,D):2,5m/s2osemëpak
Pasiguria(K):1,5m/s2
SHËNIM:Vleraedeklaruareemetimevetëdridhjeve
ështëmatursipasmetodësstandardetëtestimitdhe
mundtëpërdoretpërtëkrahasuarnjëvegëlmenjë
tjetër.
SHËNIM:Vleraedeklaruareemetimevetëdridhjeve
mundtëpërdoretpërnjëvlerësimparapraktë
ekspozimit.
PARALAJMËRIM:Emetimetedridhjeve
gjatëpërdorimitaktualtëveglëselektrikemundtë
ndryshojnëngavleratedeklaruaratëemetimevenë
varësitëmënyravesesipërdoretvegla.
PARALAJMËRIM:Vërtetoniqëmasate
sigurisëpërmbrojtjenepërdoruesitbazohennë
vlerësimineekspozimitndajkushteveaktualetë
përdorimit(dukemarrëparasyshtëgjithapjesëte
ciklittëfunksionimitsiatokurpajisjaështëekurdhe
punonpaprerëashtuedhekohënepërdorimit).
Deklarata e konformitetit me KE-në
Vetëm për shtetet evropiane
DeklarataekonformitetitmeKE-nëpërfshihetsi
ShtojcaAnëkëtëmanualpërdorimi.

13 ALBANIAN
PARALAJMËRIME
SIGURIE
Paralajmërimet e përgjithshme për
sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM:
Lexoni të gjitha
paralajmërimet dhe udhëzimet për sigurinë.
Mosndjekjaeparalajmërimevedheudhëzimevemundtë
rezultojënëgoditjeelektrike,zjarrdhe/oselëndimserioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për të ardhmen.
Termi“vegëlelektrike”nëparalajmërimeireferohet
veglëselektrikeqëpërdoretelidhurnëprizë(me
kordon)oseveglëssëpërdorurmebateri(pakordon).
PARALAJMËRIME SIGURIE PËR
ÇEKIÇIN RROTULLUES
1. Mbani mbrojtëse për veshët.Ekspozimindaj
zhurmësmundtëshkaktojëhumbjenedëgjimit.
2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen
bashkë me pajisjen.Humbjaekontrollitmundtë
shkaktojëdëmtimepersonale.
3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse
të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim
në të cilin aksesori prerës mund të prekë tela
të fshehura ose kordonin e vet.Nëseaksesori
prerëspreknjëtelmerrymë,atëherëpjesët
metaliketëveglëselektrikeelektrizohendhe
mundt’ishkaktojnëpërdoruesitgoditjeelektrike.
4. Mbani kapele të fortë (helmetë sigurie), syze
sigurie dhe/ose mbrojtëse fytyre. Syzet e
zakonshme ose syzet e diellit NUK janë syze
sigurie. Gjithashtu rekomandohet që të mbani
maskë kundër pluhurit dhe doreza të trasha.
5. Sigurohuni që puntoja të jetë e siguruar në
vend përpara përdorimit.
6. Në përdorim normal, vegla është projektuar
që të prodhojë dridhje. Vidat mund të lirohen
lehtësisht, duke shkaktuar prishje ose
aksident. Kontrolloni me kujdes shtrëngimin e
vidave përpara përdorimit.
7. Në mot të ftohtë ose kur vegla nuk është
përdorur për një kohë të gjatë, lëreni veglën
të ngrohet për pak kohë duke e përdorur pa
ngarkesë. Kjo do të lehtësojë lubrikimin.
Funksionimi me goditje është i vështirë pa
pasur nxehjen e duhur.
8. Gjithmonë sigurohuni që të keni bazament të
fortë qëndrimi. Sigurohuni që të mos ketë njeri
poshtë ndërkohë që e përdorni pajisjen në
vende të larta.
9. Mbajeni veglën fort me të dyja duart.
10. Mbajini duart larg pjesëve lëvizëse.
11. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
12.
Ndërsa punoni, mos ia drejtoni veglën asnjërit
prej personave në zonë. Puntoja mund të uturojë
dhe mund të lëndojë rëndë ndonjë njeri.
13. Mos e prekni punton ose pjesët afër puntos
menjëherë pas veprimit; ato mund të jenë
shumë të nxehta dhe mund t’ju djegin lëkurën.
14. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund
të jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM: MOS lejoni që njohja
ose familjarizimi me produktin (të tuara
nga përdorimi i shpeshtë) të zëvendësojnë
zbatimin me përpikëri të rregullave të sigurisë
për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna
në këtë manual përdorimi mund të shkaktojnë
dëmtime të rënda personale.
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES: Sigurohuni gjithmonë që vegla
është kur dhe hequr nga korrenti përpara se ta
rregulloni apo t’i kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
KUJDES: Përpara se ta vendosni veglën në
korrent, kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza
e çelësit është në pozicionin e duhur dhe nëse
kthehet në pozicionin “FIKUR” kur lëshohet.
KUJDES: Çelësi mund të bllokohet në
pozicionin “NDEZUR” për lehtësi të përdoruesit
gjatë përdorimit të zgjatur. Bëni kujdes kur
bllokoni veglën në pozicionin “NDEZUR” dhe
shtrëngojeni mirë veglën.
►Fig.1: 1.Këmbëzaeçelësit2.Butoniizhbllokimit
Përtandezurveglën,thjeshttërhiqnikëmbëzëne
çelësit.Shpejtësiaeveglësrritetmerritjenetrysnisë
nëkëmbëzëneçelësit.Lëshonikëmbëzëneçelësitpër
takur.
Përpunëtëvazhdueshme,tërhiqnikëmbëzëne
çelësit,shtypnibutoninebllokimitdhemëpaslëshoni
këmbëzëneçelësit.Përtahequrveglënngapozicioni
ibllokimit,tërhiqniplotësishtkëmbëzëneçelësitdhe
pastajlëshojeni.
Çelësi i ndryshimit të veprimit
KUJDES: Kontrolloni gjithmonë drejtimin e
rrotullimit përpara përdorimit.
VINI RE: Përdorni çelësin e ndryshimit vetëm
pasi vegla të ndalojë plotësisht. Ndryshimi i
drejtimittërrotullimitpërparasetëndalojëvegla
mundtëdëmtojëveglën.
VINI RE: Nëse çelësi nuk mund të tërhiqet,
kontrolloni që çelësi i ndryshimit është vendosur
plotësisht në pozicionin (ana A) ose (ana B).

14 ALBANIAN
►Fig.2: 1.Levaendryshimittëveprimit
Veglakanjëçelësndryshimipërtëndryshuardrejtimin
errotullimit.Lëviznilevëneçelësittëndryshimitnë
pozicionin (anaA)përrrotullimnëdrejtimorar
osenëpozicionin (anaB)përrrotullimnëdrejtim
kundërorar.
Zgjedhja e mënyrës së veprimit
VINI RE: Mos e rrotulloni dorezën për ndryshimin
e modalitetit të punës kur vegla është ndezur.
Veglamundtëdëmtohet.
VINI RE: Për të shmangur konsumimin e shpejtë
të mekanizmit të ndryshimit të modalitetit,
sigurohuni që doreza e ndryshimit të modalitetit
të punës të jetë vendosur siç duhet në një nga tre
pozicionet e modalitetit të punës.
Rrotullimi me goditje
Përshpimenëbeton,nëmuretj.,rrotullonidorezën
përndryshiminemodalitetittëpunësnësimbolin .
Përdornipuntomemajëtungsten-karbiti(aksesor
opsional).
►Fig.3: 1.Dorezapërndryshiminemodalitetittë
punës
Vetëm rrotullim
Përshpimnëmaterialedruri,metalioseplastike,
rrotullonidorezënpërndryshiminemodalitetittëpunës
nësimbolin .Përdorninjëpuntoshpimiturjelëose
puntoshpimipërdru.
►Fig.4: 1.Dorezapërndryshiminemodalitetittë
punës
Vetëm goditje
Përpunimeciosjeje,leskërimioseshkatërrimi,
rrotullonidorezënpërndryshiminemodalitetittëpunës
nësimbolin .Përdorninjëbulinoshpuese,daltëtë
ftohtë,daltëpërleskërimetj.
►Fig.5: 1.Dorezapërndryshiminemodalitetittë
punës
Kuzuesi i rrotullimit
VINI RE: Sapo të aktivizohet kuzuesi i
rrotullimit, kni menjëherë veglën.Kjondihmon
nëparandaliminekonsumimittëparakohshëmtë
veglës.
VINI RE: Punto shpimi, si sharra për vrima,
që kanë tendencë të bllokohen ose të ngecin
lehtësisht në vrimë nuk janë të përshtatshme për
këtë vegël.Kjodotëbëjëqëkuzuesiirrotullimittë
aktivizohetshumëshpesh.
Kuzuesiirrotullimitdotëaktivizohetkurtëarrihetnjë
nivelicaktuarirrotullimit.Motoridotëshkëputetnga
boshtinëdalje.Nësendodhdiçkaetillë,puntojandalon
sërrotulluari.
MONTIMI
KUJDES: Jini gjithnjë të sigurt që vegla është
kur dhe hequr nga korrenti përpara se të bëni
ndonjë punë mbi të.
Mbajtëse anësore (dorezë
ndihmëse)
KUJDES: Përdorni gjithmonë mbajtësen
anësore për të garantuar funksionim të sigurt.
KUJDES: Pas instalimit apo rregullimit të
mbajtëses anësore, sigurohuni që mbajtësja
anësore të jetë mbërthyer mirë.
Instalonimbajtësenanësorenëmënyrëtëtillëqëdaljet
nëpërshtatësinembajtësestëvendosenndërmjet
kanalevenëtrupineveglës.Nëvijimshtrëngonividëne
gishtittëmadhnëdrejtimorarpërtëksuarmbajtësen
nëpozicioninedëshiruar.
Mbajtësjaanësoremundtërrotullohet360°qëtëmund
tësigurohetnëcilindopozicion.
►Fig.6: 1.Mbajtësjaanësore2.Vidameveshë
3.Shtrëngoni4. Lirimi
Grasoja
Lyejeniparaprakishtmenjësasitëvogëlgrasoje(rreth
0,5-1g)pjesënboshtoretëpuntossëshpimit/daltës.
Kygrasatimmundësonnjëpunëmëtështruardhe
jetëgjatësishërbimi.
Instalimi ose heqja e puntos së
shpimit/daltës
Pastrojenipjesënboshtoretëpuntossëshpimit/daltës
dhelyejenimegrasopërparasetëvendosnipuntone
shpimit/daltën.
►Fig.7: 1.Pjesaboshtoreepuntossëshpimit/daltës
2.Grasoja
Futenipuntoneshpimit/daltënnëvegël.Rrotullojeni
puntoneshpimit/daltëndheshtyjeniderisatëngërthehet.
Pasvendosjessëpuntossëshpimit/daltës,sigurohuni
gjithmonëqëpuntojaeshpimit/daltaështësiguruar
mirënëvenddukeupërpjekurtanxirrni.
►Fig.8: 1.Puntojaeshpimit/dalta
Përtëhequrpuntoneshpimit/daltën,tërhiqniposhtë
derinëfundkapakunemandrinësdhenxirrenipuntone
shpimit/daltënjashtë.
►Fig.9: 1.Puntojaeshpimit/dalta2. Kapaku i
mandrinës
Këndi i daltës (gjatë ciosjes,
leskërimit ose shkatërrimit)
Daltamundtësigurohetnëkëndinedëshiruar.Për
tëndryshuarkëndinedaltës,rrotullonidorezëne
ndryshimittëmodalitetittëpunësnësimbolinO.
Rrotullonidaltënnëkëndinedëshiruar.
►Fig.10: 1.Dorezapërndryshiminemodalitetittë
punës

15 ALBANIAN
Rrotullonidorezënendryshimittëmodalitetittëpunës
nësimbolin .Mëpassigurohuniqëdaltatëjetë
shtrënguarsaduhetdukeerrotulluarpak.
Matësi i thellësisë
Matësiithellësisëështëipërshtatshëmpërshpimin
evrimavemethellësitënjëtrajtshme.Lironividënme
kokëdherregullonimatësinethellësisënëthellësinë
edëshiruar.Pasrregullimit,shtrëngonifortvidënme
kokë.
►Fig.11: 1.Vidameveshë2.Matësiithellësisë
SHËNIM:Matësiithellësisënukmundtëpërdoret
nëpozicioninkumatësiithellësisëprekfolenëe
ingranazhit/motorit.
PËRDORIMI
KUJDES: Gjatë përdorimit, përdorni
gjithmonë mbajtësen anësore (dorezën ndihmëse)
dhe mbajeni veglën fort nga mbajtësja anësore
dhe nga doreza e çelësit.
KUJDES: Sigurohuni gjithnjë që materiali i
punës të jetë siguruar përpara llimit të punës.
►Fig.12
Funksionimi i shpimit me goditje
KUJDES:Kurvrimabllokohetmeciadhe
grimcaosegjatëgoditjessëshufravepërforcuese
tëfuturanëbeton,ushtrohetnjëforcëemadhedhe
epapriturpërdredhjejenëvegël/puntonturjelënë
momentineçarjessëvrimës.Gjatë përdorimit,
përdorni gjithmonë mbajtësen anësore (dorezën
ndihmëse) dhe mbajeni veglën fort nga mbajtësja
anësore dhe nga doreza e çelësit.Nëtëkundërt,
mundtëshkaktohethumbjaekontrollittëveglësdhe
lëndimirëndëimundshëm.
Vendosnidorezënendryshimittëregjimittëpunësnë
simbolin .
Poziciononimajënetrapanitnëvendinedëshiruar
përvrimën,pastajtërhiqniçelësin.Mosushtroniforcë
mbiveglën.Presioniilehtëjeprezultatetmëtëmira.
Mbajeniveglënnëpoziciondhemoslejoniqëtë
rrëshqasëngavrima.
Mosushtronimëshumëforcëkurvrimabllokohetnga
ciaosegrimca.Mëmirëndizeniveglënpaevënënë
punëdhemëpashiqenimajënetrapanitpjesërishtnga
vrima.Dukeepërsëriturkëtëdisaherë,vrimadotë
pastrohetdhedotërillojëshpiminormal.
SHËNIM:Jashtëqendërziminërrotulliminepuntos
sëshpimitmundtëndodhëgjatëvëniesnëpunëtë
veglëspangarkesë.Veglaqendërzohetvetëgjatë
punës.Kjonukndikonnëprecizonineshpimit.
Ciosje/Leskërim/Shkatërrim
Vendosenidorezënpërndryshiminemodalitetittë
punësnësimbolin .
Mbajeniveglënfortmetëdyjaduart.Ndizniveglëndhe
ushtroninjëpresiontëlehtëmbivegëlnëmënyrëqëtë
mosbëjëlëvizjetëpakontrolluara.
Ushtrimiipresionittëmadhmbivegëlnukdotërrisë
ekasitetin.
►Fig.13
Shpimi në dru ose metal
KUJDES: Mbajeni veglën fort dhe bëni kujdes
kur maja e puntos llon të depërtojë përmes
objektit që po punohet.Gjatëdepërtimittëpuntos
nëanënekundërttëobjektitmbivegël/majëne
puntosushtrohetnjëforcëemadheshpuese.
KUJDES: Maja e puntos e ngecur mund të
hiqet thjesht duke vendosur çelësin e ndryshimit
në rrotullimin e anasjelltë për ta nxjerrë punton.
Megjithatë, vegla mund të dalë papritmas nëse
nuk e mbani fort.
KUJDES: Siguroni gjithmonë materialet e
punës në morsë ose pajisje të ngjashme për
shtrëngim.
VINI RE: Mos përdorni kurrë “rrotullim me
goditje” kur mandrina e shpimit është e instaluar
në vegël.Mandrinaeshpimitmundtëdëmtohet.
Gjithashtumandrinaeshpimitdotëhiqetkurveglatë
kthehet mbrapsht.
VINI RE: Shtypja e tepërt e veglës nuk do të
shpejtojë shpimin.Nëfakt,shtypjaemadhedo
tëdëmtojëmajënepuntos,zvogëlonekasitetine
veglësdheshkurtonafatinepërdorimittëveglës.
Vendosenidorezënpërndryshiminemodalitetit
tëpunësnësimbolin .Mundtëbënishpimeme
diametërderinë13mm(1/2″)nëmetaldheme
diametërderinë32mm(1-1/4″)nëdru.
Përdorninjëgrupmandrineshpimi(aksesoropsional).
Gjatëinstalimittësajreferojuniseksionit“Instalimiose
heqjaepuntossëshpimit/daltës”.
►Fig.14: 1.Grupiimandrinëssëshpimit(aksesor
opsional)
Përtëinstaluarpuntoneshpimit,vendoseninë
mandrinëderinëfund.Shtrëngonimandrinënme
dorë.Vendosniçelësineshtrëngimitnësecilënngatri
vrimatdheshtrëngojeninëdrejtimtëakrepavetëorës.
Sigurohuniqët’ishtrëngonitëtrivrimatemandrinësnë
mënyrëtëbarabartë.
Përtëhequrpuntoneshpimit,rrotulloniçelësine
mandrinësnëdrejtimkundërorarvetëmnënjënga
vrimatdhemëpaslirojenimandrinënmedorë.
►Fig.15: 1.Çelësiimandrinës

16 ALBANIAN
Shpime me pjesën qendrore prej
diamanti
VINI RE: Nëse gjatë veprimeve të shpimit me
diamant përdorni veprimin “rrotullim me goditje”
puntoja me majë diamanti mund të dëmtohet.
Kurkryeniveprimeshpimimediamant,levëne
ndryshimitvendosenigjithmonënëpozicionin përtë
përdorurveprimin“vetëmrrotullim”.
MIRËMBAJTJA
KUJDES: Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë
kur dhe të jetë hequr nga korrenti përpara se të
kryeni inspektimin apo mirëmbajtjen.
VINI RE: Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë
pastrimi, hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund
të shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
PërtëruajturSIGURINËdheBESUESHMËRINË,
riparimet,inspektimetdhezëvendësimete
karbonçinavedheçdomirëmbajtjeaporregullimtjetër
duhenkryerngaqendrateshërbimittëMakita-stë
autorizuarangafabrika,dukepërdorurgjithnjëpjesë
këmbimitëMakita-s.

17 БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции)
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел: M8701
Работенкапацитетпри
пробиване
Бетон 26мм
Накрайникзаядково
сондиране
68мм
Диамантеннакрайникза
ядковосондиране(сухтип)
80мм
Стомана 13мм
Дърво 32мм
Оборотинапразенход 0–1200мин-1
Ударивминута 0–4500мин-1
Общадължина 362мм
Нетотегло 2,7кг
Класнабезопасност /II
• Порадинашатанепрекъснатанаучно-развойнадейностпосоченитетукспецификациимогатдабъдат
промененибезпредизвестие.
• Спецификациитеможедасаразличнивразличнитедържави.
• ТеглосъгласнометодаEPTA01/2003
Предназначение
Инструментътепредназначензаударнопробиване
втухла,бетоникамък,кактоизадълбаене.
Същотака,тойеподходящзапробиванебезударв
дърво,метал,керамикаипластмаса.
Захранване
Инструментъттрябвадасевключвасамокъм
захранванесъссъщотонапрежение,катопосо-
ченотонафирменататабелкаиработисамос
монофазнопроменливонапрежение.Тойесдвойна
изолацияизатоваможедасевключваивконтакти
беззаземяване.
Шум
ОбичайнотонивонашумастегловенкоефициентА,
определеносъгласноEN60745:
Нивоназвуковоналягане(LpA):90dB(A)
Нивоназвуковамощност(LWA):101dB(A)
Коефициентнанеопределеност(K):3dB(A)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте пред-
пазни средства за слуха.
Вибрации
Общатастойностнавибрациите(сумаоттриосови
вектора),определенасъгласноEN60745:
Работенрежим:ударнопробиваневбетон
Нивонавибрациите(ah, HD):16,5м/с2
Коефициентнанеопределеност(K):1,5м/с2
Работенрежим:функциянадълбаенесъсстра-
ничнаръкохватка
Нивонавибрациите(ah, Cheq):9,0м/с2
Коефициентнанеопределеност(K):1,5м/с2
Работенрежим:пробиваневметал
Нивонавибрациите(ah,D):2,5м/с2илипо-малко
Коефициентнанеопределеност(K):1,5м/с2
ЗАБЕЛЕЖКА:Обявенотонивонавибрациитее
измереновсъответствиесъсстандартниметоди
заизпитванеиможедасеизползвазасравняване
наинструменти.
ЗАБЕЛЕЖКА:Освентоваобявенотонивона
вибрациитеможедасеизползвазапредвари-
телнаоценканавреднотовъздействие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Нивотонавибрациите
приработаселектрическияинструментможеда
серазличаваотобявенатастойноствзависимост
отначинанаизползваненаинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Задължителноопре-
делетепредпазнимеркизазащитанаоператора
възоснованаоценканарискавреалниработни
условия(катосевзематпредвидвсичкисъставни
частинаработнияцикъл,катонапримермомента
наизключваненаинструмента,работатанапра-
зенход,кактоивреметоназадействане).
ЕО декларация за съответствие
Само за европейските страни
ЕОдекларациятазасъответствиеевключенакато
АнексAкъмтазиинструкциязаупотреба.

18 БЪЛГАРСКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Общи предупреждения за
безопасност при работа с
електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете всички
предупреждения за безопасност и всички
инструкции. Принеспазваненапредупреждени-
ятаиинструкциитеимаопасностоттоковудар,
пожари/илитежконараняване.
Запазете всички предупрежде-
ния и инструкции за справка в
бъдеще.
Терминът"електрическиинструмент"впредупреж-
дениятасеотнасязавашияинструмент(скабел
завключваневмрежата)илиработещнабатерии
(безжичен)електрическиинструмент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ПЕРФОРАТОР
1. Носете предпазни средства за слуха.
Излаганетонавъздействиетонашумможеда
доведедозагубанаслухa.
2. Използвайте помощната дръжка(и), ако е
доставена с инструмента.Загубатанакон-
тролможедапричининараняване.
3. Когато има опасност режещата принад-
лежност да допре в скрити кабели или
в собствения захранващ кабел, дръжте
електрическия инструмент за изолираните
и повърхности за хващане.Акорежещата
принадлежностдокоснепроводникподнапре-
жение,токътможедапреминепрезметалните
частинаелектрическияинструментида
предизвика„електрическиудар“наработещия.
4.
Носете каска (предпазна каска), защитни очила
и/или маска за лицето. Обикновените или
слънчеви очила НЕ са защитни очила. Освен
това ви препоръчваме горещо да ползвате
маска за прах и ръкавици с дебела подплата.
5. Преди да пристъпите към работа се уве-
рете, че накрайникът е закрепен здраво.
6.
При нормална работа инструментът е пред-
назначен да създава вибрации. Винтовете се
разхлабват лесно, а това може да доведе до
повреда или злополука. Преди работа прове-
рете дали винтовете са здраво затегнати.
7. Когато е студено или след дълъг престой на
инструмента, изчакайте той да загрее, като
го оставите да работи на празен ход. Така
смазването ще се улесни. Ударното проби-
ване е трудно без необходимото загряване.
8.
Винаги осигурявайте добра опора за краката
си. Когато използвате инструмента на високи
места, се убедете, че отдолу няма никой.
9.
Дръжте инструмента здраво с двете си ръце.
10. Дръжте ръцете си далеч от подвижните
части.
11. Не оставяйте инструмента да работи без
надзор. Инструментът трябва да работи
само когато го държите с ръце.
12. Не насочвайте инструмента към лица,
намиращи се в работната зона. Накрайникът
може да изхвърчи и да нарани някого тежко.
13. Не докосвайте накрайника и близките до
него части непосредствено след работа,
защото могат да са много горещи и да изго-
рят кожата ви.
14. Някои материали съдържат химикали,
които е възможно да са токсични. Вземете
предпазни мерки, за да предотвратите
вдишването на прах и контакта с кожата.
Следвайте информацията на доставчика за
безопасната работа с материала.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ позволявайте
комфорта от познаването на продукта (при-
добит при дългата му употреба) да замени
стриктното спазване на правилата за безопас-
ност за въпросния продукт. НЕПРАВИЛНАТА
УПОТРЕБА и неспазването на правилата за
безопасност, посочени в настоящото ръковод-
ство за експлоатация, може да доведе до тежки
наранявания.
ОПИСАНИЕ НА
ФУНКЦИИТЕ
ВНИМАНИЕ: Винаги проверявайте дали
инструментът е изключен от бутона и от кон-
такта, преди да регулирате или проверявате
функция на инструмента.
Включване
ВНИМАНИЕ: Преди да включите инстру-
мента в контакта, винаги проверявайте дали
пусковият прекъсвач работи нормално и се
връща в положение "OFF" (ИЗКЛ.) при отпус-
кането му.
ВНИМАНИЕ: Превключвателят може да се
заключва в положение „ON“ (ВКЛ.) за удобство
и комфорт на оператора при продължителна
работа. Внимавайте, когато заключвате инстру-
мента във положение „ON“ (ВКЛ.) и продължа-
вайте да го държите здраво.
►Фиг.1: 1.Пусковпрекъсвач2.Блокиращбутон
Задавключитеинструмента,простонатиснете
пусковияпрекъсвач.Оборотитенаинструмента
сеувеличаватсувеличаваненанатискавърху
пусковияпрекъсвач.Заспиранеотпуснетепусковия
прекъсвач.

19 БЪЛГАРСКИ
Занепрекъснатаработанатиснетепусковияпре-
късвач,задействайтеблокиращиябутон,следкоето
отпуснетепусковияпрекъсвач.Задаизключите
инструментаотблокиранотосъстояние,натиснете
докрайпусковияпрекъсвачиследтовагоотпуснете.
Действие на превключвателя за
промяна на посоката
ВНИМАНИЕ: Винаги проверявайте посо-
ката на въртене преди работа.
БЕЛЕЖКА: Използвайте превключвателя за
промяна на посоката на въртене само когато
инструментът е напълно спрял.Промянана
посокатанавъртенепредиспираненаинстру-
ментаможедагоповреди.
БЕЛЕЖКА: Ако пусковият прекъсвач не може
да бъде натиснат, проверете дали превключва-
телят на посоката на въртене е изцяло поста-
вен в положение (страна A) или (страна
B).
►Фиг.2: 1.Превключвателнапосокатанавъртене
Инструментътеснабденспревключвателза
промянанапосокатанавъртене.Натиснетепрев-
ключвателянапосокатанавъртенекъмположе-
ние (странаА)завъртенепопосоканачасов-
никоватастрелка,иликъмположение (страна
В)завъртенепопосокаобратнаначасовниковата
стрелка.
Избиране на режим на работа
БЕЛЕЖКА: Не завъртайте превключвателя за
смяна на режима, докато инструментът работи.
Инструментътщесеповреди.
БЕЛЕЖКА: За предотвратяване на бързото
износване на механизма за режима на работа,
превключвателят за режима трябва винаги да
е поставен точно в една от трите възможни
позиции.
Въртене с удар
Запробиваневбетон,тухлиидр.,завъртете
превключвателязасмянанарежиманаработадо
символа .Използвайтенакрайниксвръхотволф-
рамовкарбид(допълнителенаксесоар).
►Фиг.3: 1.Превключвателзасмянанарежимана
работа
Само въртене
Запробиваневдърво,металилипластмаса,завър-
тетепревключвателязасмянанарежиманаработа
досимвола .Използвайтепробивеннакрайник
илисвредлозадърво.
►Фиг.4: 1.Превключвателзасмянанарежимана
работа
Само удар
Зараздробяване,къртенеилирушене,завъртете
превключвателязасмянанарежиманаработадо
символа .Използвайтешило,секач,широкодлето
идр.
►Фиг.5: 1.Превключвателзасмянанарежимана
работа
Ограничител на въртящия момент
БЕЛЕЖКА: Ако ограничителят на въртящ
момент се задейства, незабавно изключете
инструмента.Такащепредотвратитепреждевре-
менноизносваненаинструмента.
БЕЛЕЖКА: Свредлата като боркорона, които
проявяват склонност лесно да се заклещват в
отвора, не са подходящи за този инструмент.
Причинатазатовае,четещепредизвикват
твърдечестозадействаненаограничителяна
въртящмомент.
Ограничителятнавъртящмоментсезадейства,
когатобъдедостигнатоопределенонивонавъртя-
щиямомент.Електромоторътпрекъсвавръзката
сисизходниявал.Когатотовасеслучисвредлото
спирадасевърти.
СГЛОБЯВАНЕ
ВНИМАНИЕ: Преди да извършвате някакви
работи по инструмента, винаги се уверявайте,
че той е изключен от бутона и от контакта.
Странична ръкохватка
(допълнителна ръкохватка)
ВНИМАНИЕ: Винаги използвайте странич-
ната ръкохватка, за да гарантирате безопасна
работа.
ВНИМАНИЕ: След монтиране или регули-
ране на страничната ръкохватка се уверете, че
тя е здраво закрепена.
Монтирайтестраничнатаръкохваткатака,чеизда-
тинитенаръкохваткатадапопаднатмеждуканалите
върхуцилиндричнатачастнакорпусанаинстру-
мента.Следтовазатегнетевинтаскрилчатаглава
почасовниковатастрелка,задазакрепитеръкох-
ваткатавнужнотоположение.
Страничнатаръкохваткаможедасезавъртана360°
идабъдефиксиранавъввсякажеланапозиция.
►Фиг.6: 1.Страничнаръкохватка2.Винтскрил-
чатаглава3.Затягане4.Разхлабване
Грес
Нанесетепредварителномалкоколичествогрес
върхукраянаопашкатанасвредлото/длетото
(около0,5–1г).
Таковасмазваненапатронникаосигуряваплавна
работаипо-дълъгексплоатационенживот.

20 БЪЛГАРСКИ
Монтаж или демонтаж на
свредлото/длетото
Почистетекраянаопашкатанасвредлото/длетото
инанесетегреспредидамонтиратесвредлото/
длетото.
►Фиг.7: 1.Крайнаопашкатанасвредлото/дле-
тото2.Грес
Поставетесвредлото/длетотовинструмента.
Завъртетесвредлото/длетотоигонатиснете,докато
сезацепи.
Следмонтиранетонасвредлото/длетотовинагипро-
верявайтедалисвредлото/длетотоседържиздраво
намястотоси,катосеопитатедагоиздърпате.
►Фиг.8: 1.Свредло/длето
Зададемонтиратесвредлото/длетото,издърпайте
докрайнадолукапаканапатронникаиизвадете
свредлото/длетото.
►Фиг.9: 1.Свредло/длето2.Капакнапатронника
Ъгъл на длетото (при
раздробяване, къртене или
рушене)
Длетотоможедабъдефиксираноподжелания
ъгъл.Запромянанаъгъланадлетото,завъртете
превключвателязасмянанарежиманаработадо
символаO.Завъртетедлетотодожеланияъгъл.
►Фиг.10: 1.Превключвателзасмянанарежима
наработа
Завъртетепревключвателязасмянанарежимана
работадосимвола .Следтовасеуверете,чедле-
тотоесигурнозакрепено,католекогозавъртите.
Ограничител за дълбочина
Ограничителятзадълбочинаеудобензапробиване
наотвориседнаквадълбочина.Разхлабетевинтас
крилчатаглаваирегулирайтеограничителязадъл-
бочинадожеланатадълбочина.Следкаторегули-
рате,затегнетездравовинтаскрилчатаглава.
►Фиг.11: 1.Винтскрилчатаглава2.Ограничител
задълбочина
ЗАБЕЛЕЖКА:Ограничителятзадълбочинана
пробиваненеможедабъдеизползванвпозиция,
вкоятоопиравкорпусанаредуктора/корпусана
двигателя.
Експлоатация
ВНИМАНИЕ: Когато работите с инстру-
мента винаги използвайте страничната ръко-
хватка (спомагателна ръкохватка) и дръжте
здраво едновременно страничната ръкохватка
и дръжката на ключа.
ВНИМАНИЕ: Преди работа се уверете, че
обработваният детайл е здраво закрепен.
►Фиг.12
Работа с ударно пробиване
ВНИМАНИЕ:Вмоментанапробиванена
отвор,когатоотворътсезапълнисъсстружкии
частици,иликогатосепопадненаарматурав
бетона,върхуинструмента/свредлотовъзниква
рязкоголямаусукващасила.Когато работите
с инструмента винаги използвайте странич-
ната ръкохватка (спомагателна ръкохватка)
и дръжте здраво едновременно страничната
ръкохватка и дръжката на ключа.Впротивен
случайможедазагубитеконтролвърхуинстру-
ментаидасенаранитетежко.
Поставетепревключвателязасмянанарежимана
работавпозицията,обозначенасъссимвола .
Поставетесвредлотовжеланатапозициязапроби-
ване,следкоетонатиснетепусковияпрекъсвач.Не
натискайтепрекаленосилноинструмента.Лекият
натискосигуряванай-добрирезултати.Задръжте
инструментанамястоинепозволявайтедасе
отклонявавстраниототвора.
Неприлагайтедопълнителеннатиск,когатоотворътсе
задръстисотломкииличастици.Вместотоваоставете
инструментътдаработинапразенход,аследтова
извадетесвредлоточастичноототвора.Следкато
повторитетованяколкопъти,отворътщесеизчистии
отновоможедасезапочненормалнопробиване.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Докатоинструментътработина
празенход,евъзможнодасенаблюдаваексцен-
тричноотклонениепривъртенетонасвредлото.
Инструментътсецентрираавтоматичноповремена
работа.Тованевлияенапрецизносттанапробиване.
Раздробяване/къртене/рушене
Поставетепревключвателязасмянанарежимана
работавпозицията,обозначенасъссимвола .
Дръжтеинструментаздравосдветесиръце.
Включетеинструментаиприложетеумереннатиск
върхунего,такачеданеподскачанеконтролиру-
емо.
Прилаганетонапрекомереннатисквърхуинстру-
ментанямадаувеличиефективносттаму.
►Фиг.13
Пробиване на дърво или метал
ВНИМАНИЕ: Дръжте инструмента здраво
и работете с внимание, когато свредлото запо-
чне да прониква през обработвания детайл.
Вмоментанаразпробиваненаотворвъзниква
огромнасила,упражняванавърхуинструмента/
свредлото.
ВНИМАНИЕ: Блокирано свредло може
да се извади лесно, като превключвателят на
посоката на въртене се настрои за обратно
въртене, за да се извади. Въпреки това инстру-
ментът може рязко да завърти обратно, ако не
го държите здраво.
ВНИМАНИЕ: Малките обработвани
детайли трябва винаги да се закрепват в мен-
геме или подобно задържащо устройство.
Other manuals for M8701
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DTW253Z User manual

Makita
Makita AN621 User manual

Makita
Makita DSS500 User manual

Makita
Makita JS1300 User manual

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita 9803 User manual

Makita
Makita HRH01 User manual

Makita
Makita BTW152 User manual

Makita
Makita DTW251RTJ User manual

Makita
Makita HR008G User manual

Makita
Makita DHS900 User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita TM3000CX1 User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita JS1600 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita HM0870C User manual