Makita UT120 User manual

UT120
D
Rührgerät
Betriebsanleitung
GB
Hand-Held Mixer
Operating Instructions
F
Malaxeuse
Manuel d’instruction
I
Miscelatore manuale
Istruzioni per l'uso
E
Taladro batidor
Manual de Instrucciones
NL
Roerinrichting Gebruiksaanwijzing
DK
Rørværk
Betjeningsvejledning
CZ
Míchačka Návod k obsluze
H
Keverőkészülék Üzemeltetési Utasítás
GR
Αναµεικτήρας χειρός Οδηγίες χρήσεως



df
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~
Frequenz 50 – 60 Hz
Werkzeugaufnahme: M 14
Leistungsaufnahme: 1150 W
Lastdrehzahlen: 250 – 580 min-1
Schutzklasse: II
Schutzgrad IP 20
Nettogewicht 4,3 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige
Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Makita Rührgerät UT 120 ist geeignet zum Rühren und Mischen von Farben, Putzen, Mörtel, Fliesenkleber,
Ausgleichs- und Spachtelmassen und ähnlichen Materialien bis zu einer Menge von 50 KG. Der Durchmesser der
Rührquirle darf 140 mm nicht überschreiten.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert
und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie die Maschine benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor irgendwelche Einstellungen oder Wartungsarbeiten an
der Maschine durchgeführt werden.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem
stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Vor jeder Benutzung Maschine, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden sofort von einem
Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
4. Die Maschine darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
5. Verwenden Sie stets den mitgelieferten Zusatzgriff und halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Achten Sie stets auf sicheren Stand.
6. Tragen Sie Gehörschutz bei längerer Benutzung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu
Gehörschäden führen.
7. Tragen Sie eine Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske wird empfohlen.
8. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass das Einsatzwerkzeug sicher montiert ist.
9. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
10. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur handgeführt.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: entriegeln Sie stets den Schalter, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde, oder wenn eine Stromunterbrechung ein-getreten ist.
12. Verlängerungskabel und Stecker müssen für den Außenbereich zugelassen sein.
13. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
14. Beachten Sie das Reaktionsmoment der Maschine.
DEUTSCH

Inbetriebnahme
Falsche Handhabung kann zu Schäden führen. Deswegen die nachfolgenden Hinweise stets beachten:
Benutzen Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Rührquirle (Durchmesser max. 140 mm) mit M 14 - Gewinde.
Die Maschine nicht soweit belasten, dass sie zum Stillstand kommt.
Montage/Demontage
Der Durchmesser der benutzten Rührquirle sollte dabei 140 mm nicht überschreiten. Die Arbeitsspindel der
Maschine besitzt ein M 14 – Innengewinde. Halten Sie Gewinde und Stirnflächen sauber.
Bei der Demontage der Rührquirle ist die Spindel mit einem Maulschlüssel SW 22 gegenzuhalten.
Ein/Ausschalten
Momentschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen.
An der Oberseite des Griffes befindet sich ein Stellrad für die Vorwahl der gewünschten Drehzahl. (I – Minimum,
IIIIIII – Maximum). Die eingebaute Elektronik steuert automatisch den Sanftanlauf der Maschine. Es ist zu
beachten, dass bei unmittelbarem Aus- und Wiedereinschalten eine Einschaltverzögerung auftritt, da der Motor
vor dem Wiederanlauf erst zum Stillstand gekommen sein muss. Die integrierte Temperaturüberwachung schützt
die Maschine vor thermischer Überlastung und schaltet in einem solchen Fall den Motor ab. Nach entsprechender
Abkühlzeit kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
Pflege und Wartung
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position AUS und der Netzstecker
gezogen ist.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und
Einstellungen von einer Makita- Service- Station auszuführen.
Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist.
Folgende Punkte sind jedoch stets zu beachten:
- Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten.
- Bei der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das Innere des Elektrowerkzeuges gelangen.
- Ersetzten Sie die Kohlebürsten rechtzeitig: wenn die Kohlebürsten bis auf die Verschleißgrenze (5 mm)
abgenutzt sind, lassen Sie diese nur paarweise durch einen Fachmann ersetzen. Anschließend die
Kohlebürsten durch das Betreiben der Maschine im Leerlauf ca. 20 Minuten einlaufen lassen.
- Ein Reinigen von Getriebe und Motor wird nach dem Wechsel der Kohlebürsten notwendig. Da zu diesem
Zeitpunkt eine generelle Überprüfung aller Bauteile erforderlich ist, senden Sie die Maschine an eine Makita-
Service- Station ein.

tzr
Technical Characteristics
Rated voltage: 110 V
Rated power input: 1150 W
Frequency: 50 - 60 Hz
Load speed: 250 - 580 min-1
Maximum basket diameter: 140 mm
Protection class: II
Degree of protection: IP 20
Collet: M 14
Weight: 4,3 kg
All rights of changes due to technical development reserved.
Safety Instructions
Read and obey these instructions before using this machine.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THIS MACHINE
1. Disconnect from mains supply whenever any work, servicing and adjustment or change of
accessories and cutters is required.
2. Only grip by insulated part of auxiliary handle and other plastic surfaces when performing drilling
where cutter is likely to contact hidden electrical wiring or its own cable. Contact with a “Live”
wiring will make all exposed metal surfaces of the machine “Live” and danger for an electric shock.
3. Before using the machine, inspect and check power cord and plug for signs of damage and if any
found, have these repaired or replaced immediately. Plug the cord in only after making sure that
mains switch is OFF.
4. Machine should never be damp or wet. Do not use the machine in damp or wet locations.
5. When working this tool always use auxiliary side handle and hold the machine firmly with both
hands. Keep secure stance.
6. For longer machine use, wear hearing protectors.
7. Likewise it is recommended to wear safety helmet, safety glasses and/or face shield. Also wear a
dust mask and thickly padded gloves.
8. Prior to work starting, make sure that cutting accessory is fitted properly.
9. Keep hands well away from rotating parts.
10. Do not leave the machine running unattended. Switch ON only when hand-held.
11. To avoid machine self-starting, always trigger-off the switch should power supply become
interrupted or plug accidentally withdrawn from the socket while motor is still running.
12. When machine is used outdoors, only use extension cords intended and approved for such
application by complying with your local regulations.
13. Always have mains cable routed to the rear and away from the machine and moving parts.
14. Keep sure-footing and body balance at all times for better control of reaction torque.
Protection
Wrong handling can result in damages. Hence, the following instruction should be observed:
Use only Makita paddles with M14 internal thread. Do not allow blocking of the tool due to overload.
Use only original parts from Makita.
Putting into Operation
The operating voltage must correspond with that indicated on identification plate. Mashines designed for 110 V
can be used with 120 V as well.
ENGLISH

Switching on and off
Short-Time Operation
switching-on: press the on/off switch
switching-off: release the on/off switch
Permanent Operation
Switching-on: press the on/off switch and keeping it pressed, engage the lock button
Switching-off: press the on/off switch and let it go off again
Full Wave Electronic System
The UT120 is equipped with an electronic, realizes the following functions:
- Infinitely variable speed adjustment with the controller speed
Position I →slow
Position IIIIIII →fast
- load independent speed stabilisation
Working Instructions
Mixers have a M14 – internal female thread. Take always care for cleanliness of the thread and the rim.
Please hold up with a jaw wrench 22 to remove the paddle.
Care and maintenance
Before all works at the machine, make sure that the plug is off the mains socket.
Due to its design, the machine needs a minimum of and maintenance.
Nevertheless you should always observe the following:
- Keep the electric tool clean.
- Avoid any particle or part to penetrate inside the tool.
- If the machine is defect let carry out a repair only through an authorized service workshop.

h
Caractéristiques techniques
Voltage: 230 V ~
Fréquence: 50 – 60 Hz
Axe: M 14
Puissance: 1150 W
Vitesse à vide: 250 – 580 min-1
Classe de protection: II
Degré de protection: IP 20
Poids (net): 4,3 kg
Nous nous réservons le droit de modifier ces caractéristiques dans le cadre d’une amélioration
technique
Instructions sur la securite
Lire et appliquer ces instructions avant d’utiliser cette machine
Règles additionnelles de sécurité pour cette machine
1. Il est nécessaire de débrancher l’appareil avant de faire de la maintenance, de changer les
accessoires si nécessaire.
2. Utiliser cette machine avec une poignée auxiliaire isolante, cela évitera tout danger « de chocs »
électriques lorsque éventuellement vous rencontrez des fils électriques.
3. Avant d’utiliser la machine, vérifier que le câble et la prise de courant ne présentent aucun problème,
si nécessaire procéder au remplacement des pièces immédiatement . Avant de faire le branchement,
s’assurer que l’interrupteur soit en position hors-service.
4. La machine ne doit en aucun cas être mise ou utilisée dans un endroit humide.
5. Quand vous utilisez cet outil, utiliser la seconde poignée et maintenez fermement la machine à deux
mains pour un bon équilibre.
6. Si vous utilisez longtemps cette machine, portez un casque anti-bruit.
7. Il est fortement recommandé de porter un casque ainsi que des lunettes de sécurité ; nous vous
conseillons aussi de porter un masque et des gants.
8. Avant de commencer le travail, vérifier que l’accessoire soit fixé correctement.
9. Ne pas mettre vos mains en contact avec les pièces en rotation.
10. Ne laissez pas la machine tourner sans raison. Appuyez sur l’interrupteur, seulement quand vous
tenez celle-ci à deux mains.
11. Pour éviter tout démarrage intempestif de la machine, vérifier que l’interrupteur soit en position hors-
service.
12. Lorsque vous vous servez de la machine en extérieur, utilisez une rallonge conforme à la législation.
13. Positionnez toujours le câble à l’arrière de la machine.
14. Un bon équilibre facilite l’utilisation de la machine dans le cas de blocage de l’arbre de rotation.
Protection
Une mauvaise utilisation peut provoquer des dommages . De ce fait , les instructions suivantes doivent
être observées : Utiliser seulement le système d’arrosage Makita avec un alésage M14.
Eviter de bloquer l’outil pour la surcharge.
Utiliser seulement des pièces détachées Makita.
Mise en marche
Opération courte
Mise en marche : Presser sur l’interrupteur
Arrêt : Relâcher l’interrupteur
FRANÇAIS

Opération continue
Mise en marche : Presser sur l’interrupteur et mettre en place le bouton de blocage
Arrêt Presser sur l’interrupteur et relâcher
Système électronique
Ce modèle est équipé d’un système électronique qui permet de réaliser les fonctions suivantes :
- Réglage de la vitesse avec contrôle de celle-ci
Position I →Lente
Position IIIIIII →Rapide
- Stabilisation indépendante de la vitesse
Instructions d’utilisation
Filetage femelle M14 - Prenez soin de nettoyer correctement le filetage - Utiliser une clé de 22 pour
changer l’accessoire
Précaution et entretien
Avant tous travaux d'entretien sur la machine, assurez-vous que celle-ci soit débranchée.
De part sa conception, la machine a besoin d’un minimum de précautions et d’entretien.
Toutefois, vous devez observer les règles suivantes :
- Garder votre outil propre et net
- Eviter à toutes sortes de pièces de rentrer à l’intérieur de l’outil
- Si la machine présente une défectuosité, ramener celle-ci à une station service agrée.

fgd
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 Vca
Potenza nominale: 1.150 W
Frequenza: 50 – 60 Hz
Velocità a pieno carico: 250 – 580 giri/min
Diametro massimo fruste: 140mm
Classe di protezione: II
Grado di protezione: IP 20
Attacco: M 14
Peso (netto): 4,3 kg
Il prodotto è suscettibile di modifiche nell'ottica del costante sviluppo tecnico
Norme di sicurezza
Leggere e seguire queste istruzioni prima di utilizzare la macchina.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER QUESTA MACCHINA
1. Scollegare dalla rete dopo ogni lavorazione, cambio di accessori, corone e per effettuare regolazioni.
2. Impugnare esclusivamente le parti isolate elettricamente quali impugnatura laterale e corpo macchina
in plastica quando si effettuano lavorazioni, assicurarsi di non tranciare cavi elettrici . Il contatto di fili
scoperti con superfici metalliche della macchina può creare pericolo di scosse elettriche.
3. Prima di utilizzare la macchina, controllare il cavo di alimentazione e il connettore e in caso di
danneggiamenti, riparare o sostituire immediatamente. Inserire nella presa di corrente solo dopo
essersi accertati che il pulsante di azionamento sia spento.
4. Non utilizzare la macchina in ambienti umidi e bagnati.
5. Quando si utilizza , applicare sempre l’impugnatura laterale e tenere la macchina ferma con
entrambe le mani. Mantenere in posizione.
6. In caso di uso prolungato della macchina, indossare cuffie di protezione.
7. Inoltre è raccomandato l’uso di elmetti, occhiali i visiere di sicurezza. E raccomandato pure l’utilizzo di
mascherine anti-polvere e di guanti imbottiti.
8. Priorità pre-lavorazione, assicurarsi della corretta applicazione degli accessori.
9. Tenere le mani lontane dalle parti in rotazione.
10. Non lasciare la macchina attiva senza presidio. Azionare solo quando è impugnata .
11. Per evitare avviamenti accidentali della macchina, spegnere sempre l’interruttore in quanto potrebbe
essere che il cavo di alimentazione accidentalmente si sia sganciato dalla presa quando il motore
era ancora in movimento.
12. Quando la macchina viene utilizzata all’esterno, utilizzare prolunghe appropriate alle normative
vigenti.
13. E’ importante che il cavo di alimentazione non interferisca tra la macchina e le parti in movimento.
14. Prestare attenzione sempre al bilanciamento della macchina per avere un migliore controllo sulla
coppia di reazione.
Protezione
Una manipolazione errata può provocare danni. Pertanto. rispettare le seguenti istruzioni: utilizzare
esclusivamente fruste Makita.
Assicurarsi che lo strumento non si blocchi a causa del sovraccarico.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Makita.
Accensione e spegnimento
Funzionamento a breve termine
Attivazione: Premere l'interruttore accensione/spegnimento
Spegnimento: Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento
ITALIANO

Funzionamento prolungato
Accensione: Premere il pulsante di accensione/spegnimento e, tenendolo premuto, inserire il
pulsante di blocco
Spegnimento: Premere nuovamente l'interruttore di accensione/spegnimento e quindi rilasciarlo
Sistema elettronico a onda intera
La UT120 è dotata di un sistema elettronico in grado di effettuare le seguenti funzioni:
- Variatore di velocità continuo regolabile con la velocità del controller,
Posizione I →lento
Posizione IIIIIII →veloce
- Stabilizzatore di velocità indipendente dal carico
Istruzioni operative
I miscelatori sono dotati di filettatura femmina interna M 14. Assicurare sempre la pulizia della filettatura e
del bordo. Per rimuovere la paletta, utilizzare una chiave N. 22.
Cura e manutenzione
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina, assicurarsi che il spina di corrente sia stata rimossa
dalla presa di alimentazione.
Grazie alla sua struttura, la macchina necessita di una manutenzione minima.
Ciononostante, osservare sempre quanto segue:
- Tenere pulite le parti elettriche
- Evitare che polvere o residui penetrino all'interno dell’utensile
- Se la macchina si guasta, fare eseguire la riparazione esclusivamente presso un'officina autorizzata.

dfgs
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión 230 AC
Potencia de salida 1150W
Frecuencia 50/60Hz
Velocidad en vació 250 – 580 min-1
Máximo diámetro de canasta 140 mm
Clase de protección II
Eje M 14
Peso (Kg) 4,3
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características sin previo aviso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar la herramienta
NORMAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
1. Siempre que necesite cambiar o ajustar los accesorios, desconecte la herramienta del interruptor
así como de la red.
2. Cuidado con las líneas eléctricas y canalizaciones de agua y gas, hay riesgo de daños o
accidentes. Sujete el taladro por las partes aisladas, mango auxiliar y asa. Nunca por las partes
metálicas, podría sufrir una descarga.
3. Antes de cada utilización compruebe el estado del cable y la clavija, en caso de estar dañados
hágalos reparar en un servicio técnico autorizado. Desconecte la clavija solamente en caso de
haber apagado la máquina con el interruptor.
4. No exponga las herramientas a la lluvia.
5. Cuando trabaje con la herramienta manualmente, asegúrese de usar el asa auxiliar y sujétela con
amabas manos.
6. Si utiliza la herramienta durante largos periodos de tiempo, utilice casco antirruidos.
7. Para su seguridad le recomendamos que use casco, gafas protectoras, guantes específicos,
mascarilla, pantalla transparente y todos aquellos elementos de protección existentes.
8. Antes de empezar a trabajar con la herramienta, asegúrese que las brocas y accesorios de corte
estén colocados correctamente.
9. No toque los elementos perforadores mientras trabaja la máquina, podría causarle lesiones de
grave consideración.
10. Preste atención a lo que está haciendo, encienda solamente la máquina cuando la tenga sujeta
con ambas manos.
11. No deje el interruptor bloqueado tras desenchufar la herramienta o ante un corte de energía, pues
al volver a enchufar ésta o ante el regreso de la energía, podría causar un accidente.
12. Cuando la máquina es usada en el exterior, utilice solamente cables de prolongación
homologados y recomendados para ello.
13. Enchufar el cable de alimentación en sentido opuesto a la zona de trabajo.
14. Asegure la posición de trabajo contra la reacción del bloqueo de la broca, hasta que el embrague
de seguridad se accione.
Protección
El mal uso de esta herramienta puede provocar daños irreparables. Es conveniente seguir las
instrucciones de este manual. Use solo accesorios MAKITA con rosca M14. Evite bloqueos del motor por
sobrecarga.
Use solo accesorios originales MAKITA.
ESP
A
ŇOL

Interruptor
Trabajos de corto tiempo.
Encendido presionar el interruptor
Apagado soltar el interruptor
Trabajos de tiempo prolongado
encendido presionar el interruptor y bloquearle
apagado presionar el interruptor y soltarle
Control electrónico de la velocidad
Esta herramienta esta equipada con un controlador de velocidad y podemos regularla a través de un
potenciómetro de la siguiente manera:
Posición I →Lento
Posición IIIIIII →Rápido
La estabilidad de las revoluciones las mantiene bajo carga.
Instrucciones de trabajo
El eje de la herramienta tiene rosca M 14, limpie bien la zona (macho y hembra) y utilice una llave de 22
para apretar el batidor.
Cuidados y mantenimiento.
Antes de manipular la herramienta asegúrese que esta desenchufada. La herramienta a sido diseñada
para que el mantenimiento sea el mínimo.
- Guardar y limpiar la herramienta después de cada jornada.
- Evitar que entre agua dentro de la maquina.
- Si observara alguna anomalía llévela al servicio técnico.

sd
Technische specificaties
Nominale spanning: 230 V ~
Frequentie: 50 – 60 Hz
Gereedschapsopname: M 14
Opgenomen vermogen: 1150 W
Toerentallen belast: 250 – 580 min-1
Beschermingsklasse: II
Beschermingsniveau: IP 20
Nettogewicht: 4,3 kg
In verband met continue productontwikkelingen en technische verbeteringen kunnen de technische gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Opmerking: de technische gegevens kunnen per land verschillen.
Gebruik volgens voorschrift
De Makita-roerinrichting UT 120 is geschikt voor het roeren en mengen van verven, pleisters, mortel, tegellijm,
egaliseer- en plamuurpasta en dergelijke tot een hoeveelheid van 50 kg. De doorsnede van de roerstokken mag
niet groter zijn dan 140 mm.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade die ontstaat ten gevolge van gebruik tegen de voorschriften in.
Algemeen geldende preventieve maatregelen en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften moeten worden
opgevolgd.
Voedingsspanning
De machine mag uitsluitend worden aangesloten op de spanning die op het typeplaatje staat vermeld en werkt
uitsluitend met eenfasewisselspanning. Het apparaat is dubbel randgeaard volgens de Europese richtlijnen en
kan daardoor ook worden aangesloten op contactdozen zonder massakabel.
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze voorschriften door voordat u de machine gaat gebruiken en volg ze op.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE MACHINE
1. Haal de steker uit de wandcontactdoos voordat u instellingen of onderhoudswerk- zaamheden aan de
machine uitvoert.
2. Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen als u bezig bent met boren waarbij de kans
bestaat dat u verborgen leidingen of uw eigen snoer raakt. Bij contact met een troomgeleidende kabel
worden de vrije metalen gedeeltes van de machine ook geleidend, waardoor de gebruiker een elektrische
schok kan oplopen.
3. Voor elk gebruik moeten machine, snoer en steker worden nagekeken. Laat defecten direct door een
vakman herstellen. Steek de steker alleen in de wandcontactdoos als de machine is uitgeschakeld.
4. De machine mag niet vochtig zijn en ook niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.
5. Gebruik altijd de bijgeleverde extra greep en houd de machine altijd met beide handen vast. Let erop dat u
altijd stevig staat.
6. Draag bij langer gebruik van de machine gehoorbeschermers. Langdurige geluidsbelasting kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
7. Draag een veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Het verdient aanbeveling een stofmasker te dragen.
8. Overtuigt u zich er voor gebruik van dat het inzetstuk goed is gemonteerd.
9. Blijf met uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
10. Laat de machine nooit zonder toezicht draaien. Gebruik de machine alleen als u hem met uw handen
vastheeft.
11. Voorkom dat de machine per ongeluk kan gaan draaien: ontgrendel altijd de schakelaar als u de steker uit
de wandcontactdoos trekt, of als er een stroomstoring is opgetreden.
12. Verlengsnoer en steker moeten geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
13. Zorg dat u het netsnoer altijd naar de achterzijde van de machine geleidt.
14. Let altijd goed op het reactiemoment van de machine.
NEDERLANDS

INGEBRUIKNAME
Door onjuist gebruik kan schade ontstaan. Houd u zich daarom altijd aan onderstaande aanwijzingen:
Maak uitsluitend gebruik van de door de fabrikant aanbevolen roerstokken (doorsnede max. 140 mm) met een M
14-schroefdraad.
De machine niet zo zwaar belasten dat deze tot stilstand komt.
Montage/demontage
De doorsnede van de gebruikte roerstokken mag niet groter zijn dan 140 mm. De hoofdspil van de machine heeft
een M 14-binnenschroefdraad. Zorg voor een schone schroefdraad en schone voorvlakken.
Bij de demontage van de roerstokken moet de spil met steeksleutel SW 22 worden tegengehouden.
IN-/UITSCHAKELEN
Momentschakeling
Inschakelen: aan-uitschakelaar indrukken.
Uitschakelen: aan-uitschakelaar loslaten.
Permanente schakeling
Inschakelen: aan-uitschakelaar indrukken en in ingedrukte toestand vergrendelen met behulp van de
vaststelknop.
Uitschakelen: aan-uitschakelaar nogmaals indrukken en weer loslaten.
Tegenover de handgreep bevindt zich een stelwieltje waarmee het gewenste toerental kan worden geselecteerd.
(I – minimum, IIIIIII – maximum). De ingebouwde elektronica regelt automatisch de softstart van de machine. Let
erop dat bij uitschakelen en direct weer inschakelen een startvertraging optreedt, omdat de motor eerst helemaal
tot stilstand moet zijn gekomen voordat deze weer kan gaan draaien. De geïntegreerde temperatuurcontrole
beschermt de machine tegen thermische overbelasting en schakelt in voorkomende gevallen de motor af. Na
voldoende afkoeltijd kan het apparaat weer in gebruik worden genomen.
Onderhoud
VOORZICHTIG:
Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan de machine op dat de schakelaar op UIT staat en de steker uit de
wandcontactdoos is gehaald.
Om de veiligheid en betrouwbaarheid van het product te waarborgen moeten reparaties,
onderhoudswerkzaamheden en instellingen worden uitgevoerd door een Makita-servicepunt.
Het elektrogedeelte is zodanig ontworpen, dat slechts een minimum aan onderhoud noodzakelijk is.
Onderstaande punten moeten echter wel worden aangehouden:
- Het elektrogedeelte en de ventilatiesleuven moeten schoon worden gehouden
- Let er tijdens de werkzaamheden op dat er geen vreemde voorwerpen terechtkomen in het inwendige van
de roerinrichting.
- Vervang op tijd de koolborstels: als de koolborstels zijn versleten tot de slijtagegrens van 5 mm, laat deze
dan altijd paarsgewijs vervangen door een vakman. Laat de koolborstels vervolgens ongeveer 20 minuten
inlopen door de machine onbelast te laten draaien.
- Als de koolborstels vervangen zijn, moeten de aandrijving en de motor worden schoongemaakt. Omdat in
dat geval een algehele controle van alle onderdelen noodzakelijk is, moet de machine worden opgestuurd
naar een Makita-servicepunt.

ssf
Tekniske data
Driftsspænding: 230 V ~
Frekvens: 50 – 60 Hz
Monteringsgevind f. værktøj: M 14
Optagen effekt: 1150 W
Omdrejningstal belastet: 250 – 580 min-1
Beskyttelsesklasse: II
Beskyttelsesgrad: IP 20
Nettovægt: 4,3 kg
Vi forbeholder os retten til ændringer som følge af udvikling og teknisk fremskridt uden forudgående
bekendtgørelse.
Obs.: De tekniske data kan afvige fra land til land.
Beregnet anvendelsesområde
Makita rørværk UT 120 er egnet til at røre og blande maling, puds, mørtel, fliseklister, udlignings- og
spartelmasser og lignende materiale op til en mængde på 50 kg. Diameter på piskerne må ikke overskride
140 mm.
Brugeren hæfter for skader opstået ved misbrug.
Generelt anerkendt forskrifter for forebyggelse af ulykker og vedlagte sikkerhedsinstruktioner skal
overholdes.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes den spænding, som angives på typeskiltet og arbejder kun med enfaset
vekselspænding. Den er dobbelt isoleret svarende til de Europæiske direktiver og kan derfor også tilsluttes
til stikkontakter uden jordkabel.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs og læg mærke til disse råd, før du bruger maskinen.
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER FOR MASKINEN
1. Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogen indstillinger eller servicearbejde på
maskinen.
2. Hold fast i maskinen kun ved de isolerede gribeflader, når du udfører arbejdet, hvor der er fare for, at
der bliver boret i skjulte ledninger eller i egen ledning. Ved kontakt med en strømførende ledning
bliver maskinens fritliggende metaldele også strømførende, sådan at brugeren kan blive udsat for et
elektrisk stød.
3. Kontroller maskine, ledning og stik før hver brug. Lad en fagmand udbedre skaderne med det samme.
Sæt kun stikket i stikkontakten, når maskinen er slukket.
4. Maskinen må ikke være fugtig og den må heller ikke bruges i fugtige omgivelser.
5. Brug altid det ekstra håndgreb, som leveres med, og hold fast i maskinen med begge hænder. Sørg
altid for at stå sikkert.
6. Brug høreværn ved længere anvendelse af maskinen. Langvarig støjbelastning kan føre til
høreskader.
7. Brug beskyttelsesbriller og/eller ansigtsbeskyttelse. Der anbefales at bruge støvmaske.
8. Sørg inden arbejdet for, at indsatsværktøjet er monteret sikkert.
9. Hold hænderne væk fra roterende dele.
10. Lad maskinen aldrig køre uden opsyn. Brug maskinen kun håndført.
11. Undgå utilsigtet start: slå altid kontakten fra, når stikket er trukket ud af kontakten, eller når der er
indtruffet en strømafbrydelse.
12. Forlængerledning og stik skal være godkendt til udendørsbrug.
13. Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
DANSK

14. Hold øje med maskinens reaktionsmoment.
IBRUGTAGNING
Forkert håndtering kan føre til skader. Overhold derfor altid efterfølgende henvisninger:
Brug kun piskere, som producenten anbefaler (diameter max. 140 mm) med M 14 - gevind.
Maskinen må ikke belastes så meget, at den går i stå.
Montering/Demontering
Diameteren for de anvendte piskere må ikke overskride 140 mm. Maskinens arbejdsspindel har et M 14 –
indre gevind. Hold gevind og forsiderne rene.
Ved demontering af piskerne skal der holdes imod på spindelen med en gaffelnøgle dimension 22.
TÆND / SLUK
Kortvarig drift
Tænd: Tryk på start-stop kontakten.
Sluk: Slip start-stop kontakten.
Vedvarende drift
Tænd: Tryk på start-stop kontakten og lås i trykket tilstand med låseknappen.
Sluk: Tryk igen på start-stop kontakten og slip igen.
Oppe på grebet findes der et justeringsknap for valget af det ønskede omdrejningstal. (I – Minimum, IIIIIII –
Maksimum). Den indbyggede elektronik styrer automatisk maskinens bløde start. Der skal lægges mærke
til, at der ved en umiddelbar tænd og sluk fremkommer en forsinkelse i tændingen, fordi motoren først skal
komme til stilstand før en ny start. Den integrerede temperaturovervågning beskytter maskinen for termisk
overbelastning og slukker i et sådant tilfælde motoren. Efter tilsvarende afkølingstid kan apparatet igen
tændes.
PLEJE OG SERVICE
PAS PÅ:
Før du skal arbejde ved maskinen skal du sikre dig, at kontakten er i position STOP og stikket er trukket
ud.
For at garantere produktsikkerheden og –pålideligheden skal reparationer, servicearbejde og justeringer
udføres af et Makita-service-værksted.
Det elektriske værktøj er konstrueret sådan, at der kræves et minimum af pleje og service.
Følgende punkter skal dog altid overholdes:
- Det elektriske værktøj og ventilationsslidserne skal altid holdes rene.
- Ved arbejdet skal der sørges for, at der ikke kommer nogen fremmedlegemer ind i det elektriske
værktøj.
- Erstat kullene rettidigt: når kullene er slidt til slidgrænsen (5 mm), lad en fagmand erstatte dem og
altid parvis. Derefter skal kullene køres til ved at lade maskinen løbe i tomgang ca. 20 minutter.
- Rengøring af gear og motor bliver nødvendig efter kullene er skiftet ud. Da en generel gennemgang
af alle byggedele på dette tidspunkt er nødvendig, skal maskinen sendes til et Makita-service-
værksted.

sfg
Technická data
Jmenovité napětí: 230 V ~
Kmitočet: 50 – 60 Hz
Upnutí nástroje: M 14
Příkon: 1150 W
Otáčky při zatížení: 250 – 580 min-1
Třída ochrany: II
Stupeňochrany: IP 20
Čistá hmotnost: 4,3 kg
Vyhrazujeme si právo provádět změny během vývoje a technického pokroku bez předchozího upozornění.
Upozornění: Technická data se mohou v jednotlivých zemích odlišovat.
Použití k určenému účelu
Míchačka UT 120 Makita je vhodná k mísení a promíchávání barev, omítek, malty, lepidel na obkladačky,
tmelových a nátěrových hmot a podobných materiálůdo celkového množství 50 kg. Průměr míchadla
nesmí překročit 140 mm.
Za škody vzniklé při použití k jinému než určenému účelu ručí uživatel.
Dodržovat obecněuznávané bezpečnostní předpisy a přiložené bezpečnostní pokyny.
Napájení proudem
Přístroj může být připojen na napětí, které je uvedeno na typovém štítku a pracuje jen s jednofázovým
střídavým napětím. Přístroj má podle Evropských směrnic dvojitou ochrannou izolaci a proto může být také
připojen do zásuvek bez uzemňovacího kabelu.
Bezpečnostní pokyny
Dříve než přístroj použijete, přečtěte si a dodržujte následující pokyny.
DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA K PŘÍSTROJI
1. Dříve než budete provádět nastavení nebo údržbu přístroje, vytáhněte konektor z elektrické
zásuvky.
2. Provádíte-li práci, při které mohou být navrtány nějaké skryté kabely nebo vlastní kabel, držte
přístroj jen za izolované úchopové plochy. Při kontaktu s vodivým kabelem budou rovněž i
odizolované kovové části přístroje vodivé, takže uživatel může být zasažen elektrickým proudem.
3. Před každým použitím přístroje zkontrolujte přístroj, kabely a konektor. Poškození nechejte
okamžitěodstranit odborníkem. Konektor zasouvejte do zásuvky jen tehdy, je-li přístroj vypnutý.
4. Přístroj nesmí být vlhký a provozován ve vlhkém prostředí.
5. Vždy používejte dodanou přídavnou rukojeťa přístroj stále pevnědržte oběma rukama. Vždy
dbejte, aby byl přístroj bezpečný.
6. Budete-li přístroj používat po delší dobu, noste ochranu sluchu. Dlouhodobé zatížení hlukem může
poškodit sluch.
7. Noste ochranné brýle nebo obličejovou masku. Rovněž doporučujeme nosit i protiprachovou
masku.
8. Před zahájením práce se přesvědčete, že je vložený nástroj bezpečněnamontován.
9. Ruce držte mimo dosah rotujících částí.
10. Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru. Přístroj ovládejte pouze ručně.
11. Zabraňte tomu, aby došlo k neúmyslnému spuštění přístroje: byl-li konektor vytažen z elektrické
zásuvky nebo došlo k přerušení přívodu proudu, vždy odblokujte vypínač.
12. Prodlužovací kabel a konektor musí být určeny pro použití v exteriéru.
13. Kabel vždy pokládat dozadu směrem od přístroje.
14. Dodržujte reakční moment přístroje.
ČESKY

UVÁDĚNÍ DO PROVOZU
Nesprávná manipulace může způsobit poškození. Proto vždy dodržujte následující pokyny:
Používejte jen míchadla doporučená výrobcem (průměr max. 140 mm) se závitem M 14.
Přístroj nezatěžovat tak, aby se zastavil.
Montáž/demontáž
Průměr použitých míchadel by neměl překročit 140 mm. Pracovní vřeteno přístroje má vnitřní závit M 14.
Závit a čelní plochy udržujte v čistotě.
Při demontáži míchadel přidržovat vřeteno otevřeným klíčem SW 22.
ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ
Mžikové spínání
Zapnutí: Stisknout dvoupolohový spínač.
Vypnutí: Uvolnit dvoupolohový spínač.
Trvalé spínání
Zapnutí: Stisknout dvoupolohový spínača při stlačení zaaretovat zajišťovacím tlačítkem.
Vypnutí: Znovu stisknout dvoupolohový spínača zase uvolnit.
Na vrchu rukojeti se nachází regulační kolečko k předvolení požadovaných otáček. (I-minimum, IIIIIII-
maximum). Vestavěná elektronická část automaticky řídí pozvolný rozběh přístroje. Respektujte, že při
bezprostředním vypnutí a opětovném zapnutí dochází ke zpoždění zapnutí, protože před opakovaným
spuštěním musí být motor přiveden do klidového stavu. Integrovaná kontrola teploty chrání přístroj před
tepelným přetížením a v takovém případěvypne motor. Po přiměřené doběochlazování může být přístroj
znovu zapnut.
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
POZOR:
Před zahájením práce na přístroji se přesvědčete, že je spínačv poloze VYP. a je vytažena síťová
zástrčka.
K zajištění bezpečnosti a spolehlivosti výroby musí opravy, údržbu a nastavení provádět jen servis firmy
Makita.
Elektrické nástroje jsou zkonstruovány tak, že je zapotřebí jen minimální údržba a ošetřování.
Je třeba však respektovat následující body:
Elektrické stroje a ventilační kanály musejí být stále čisté.
- Při práci dbejte, aby se do vnitřku elektrického stroje nedostalo cizí těleso.
- Včas vyměňujte uhlíkové kartáče: budou-li uhlíkové kartáče opotřebovány až na přípustnou hranici
opotřebení (5 mm), nechejte je po párech vyměnit u odborníka. Následovněpři provozu přístroje
nechejte uhlíkové kartáče běžet po dobu cca 20 minut při běhu naprázdno.
- Po výměněuhlíkových kartáčů je třeba vyčistit převodovku a motor. Protože v tomto okamžiku je
potřebná generální prohlídka všech konstrukčních prvků, zašlete přístroj do servisu firmy Makita.

df
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V~
Frekvencia: 50-60 Hz
Szerszámfelfogó: M 14
Teljesítményfelvétel: 1150 W
Terhelés alatti fordulatszámok: 250 – 580 min-1
Védelmi osztály II
Védelmi besorolás IP 20
Nettó súly: 4,3 kg
A változtatások jogát a fejlesztések és a műszaki haladás miatt minden előzetes bejelentés nélkül
fenntartjuk magunknak.
Megjegyzés: a műszaki adatok országonként eltérőek lehetnek.
Rendeltetésszerűalkalmazás
Az UT 120 típusú MAKITA keverőgép alkalmas festékek, vakolatok, habarcsok, csemperagasztók,
kiegyenlítő- és simító masszák és hasonló anyagok keverésére 50 kg mennyiségig. A keverőlapát
átmérője a 140 mm-t nem lépheti túl.
A nem rendeltetésszerűhasználatból eredőkárokért a felhasználó felelős.
Az általánosan elismert balesetmegelőzőelőírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat be kell tartani.
Áramellátás
Csak a típustáblán megadott feszültségre szabad a gépet csatlakoztatni, amely csak egyfázisú váltófeszültséggel
üzemel. A gép az Európai Irányvonalaknak megfelelően kettős szigeteléssel van kialakítva és ezért védőföldes
érintkezőnélküli csatlakozó aljzatokhoz is lehet csatlakoztatni.
Biztonsági utasítások
Mielőtt a gépet használatba veszi, olvassa át és tartsa be az alábbi utasításokat.
KIEGÉSZÍTŐBIZTONSÁGI SZABÁLYOK A GÉPHEZ
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból mielőtt a gépen valamilyen beállítást vagy
karbantartást végezne.
2. A gépet csak a szigetelt fogófelületeknél tartsa, ha olyan munkát végez vele, amelyeknél fennállhat
annak veszélye, hogy rejtett kábelt vagy a saját kábelt megfúrhatja. Áramvezetőkábellel való
érintkezéskor a gép szabadon álló fémfelületei is vezetik az áramot, amelynek következtében a
felhasználót elektromos áramütés érheti.
3. Minden használat megkezdése előtt ellenőrizze a gépet, kábelt és csatlakozót. Sérüléseket egy
szakemberrel azonnal javíttassa meg. A csatlakozót csak kikapcsolt gépnél dugja a hálózati aljzatba.
4. A gépnek nem szabad párásnak lenni és párás környezetben nem is szabad üzemeltetni.
5. Használja mindig a géppel együtt szállított fogantyút és tartsa gépet mindkét kezével erősen.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon.
6. Használjon hallásvédőt a gép hosszabbidejűhasználatakor. Tartós zajterhelés halláskárosodáshoz
vezethet.
7. Használjon védősisakot, védőszemüveget és/vagy arcvédőt. Porvédőálarc használata ajánlatos.
8. A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a felhasznált szerszám biztosan van
felszerelve.
9. Tartsa a kezét a forgó egységektől távol.
10. A gépet ne működtesse felügyelet nélkül. A gépet csak kézi mozgatással üzemeltesse.
11. Kerülje el a gép nem szándékos elindítását: a kapcsolót mindig oldja ki, ha a csatlakozót a
csatlakozó aljzatból kihúzta vagy ha az áram megszakítása már bekövetkezett.
12. Csak kültéri alkalmazásra engedélyezett hosszabbító kábelt és csatlakozó dugót használjon.
MAGYARUL
Other manuals for UT120
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita BTW200 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita BTW200 User manual

Makita
Makita DHS630 User manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita 3601B User manual

Makita
Makita 4399D User manual

Makita
Makita HS300D User manual

Makita
Makita HG6031V User manual

Makita
Makita AN453 User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita DTW301Z User manual

Makita
Makita DJN160 User manual

Makita
Makita BFL201R User manual

Makita
Makita DTW253Z User manual

Makita
Makita LS1216 User manual

Makita
Makita 6016 User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita DTW285 User manual

Makita
Makita BSR730 User manual