Makita DUX60 User manual

DUX60
EN Cordless Multi Function
Power Head INSTRUCTION MANUAL 5
PL
Bezprzewodowa
Wielofunkcyjna Jednostka
Napędowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
HU Vezeték nélküli többfunkciós
alapgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 22
SK Akumulátorová multifunkčná
motorová jednotka NÁVOD NA OBSLUHU 30
CS Akumulátorová multifunkční
motorová jednotka NÁVOD K OBSLUZE 38
UK
Акумуляторний
багатофункціональний
приводний інструмент
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 46
RO Cap cu motor universal fără
cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 55
DE Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG 63

2
1
89
10 11
3
4
5
6
7
12
Fig.1
2
1
3
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
2
1
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
2

4
2
3
1
3
5
Fig.8
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
2
3
Fig.11
1
Fig.12
Fig.12
3
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
21
Fig.15
3

1
2
Fig.16
1
Fig.17
1
2
Fig.18
1
Fig.19
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUX60
No load speed
(without attachment)
Low 0 - 5,700 min-1
Medium 0 - 8,200 min-1
High 0 - 9,700 min-1
Overall length 1,011 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 4.1 kg - 8.7 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge
BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
• Someofthebatterycartridgeslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above.Useofanyotherbatterycartridgesmaycause
injuryand/orre.
No load speed with attachment
Model Rotation speed
Low Medium High
EM401MP 0 - 4,200 min-1 0 - 6,000 min-1 0 - 7,100 min-1
EM404MP,EM406MP 0 - 3,500 min-1 0 - 5,000 min-1 0 - 6,000 min-1
EN401MP,EN410MP,EN420MP 0 - 2,400 spm 0 - 3,400 spm 0 - 4,000 spm
EY401MP(chainspeed) 0-12m/s 0-17m/s 0-20m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
EE400MP 0 - 2,800 min-1 0 - 4,000 min-1 0 - 4,700 min-1
EJ400MP 0 - 1,600 min-1 0 - 2,300 min-1 0 - 2,800 min-1
Approved attachment
Type Model
Brushcutter attachment EM401MP,EM404MP
Stringtrimmerattachment EM406MP
Hedge trimmer attachment EN401MP,EN410MP
Ground trimmer attachment EN420MP
Polesawattachment EY401MP
Cultivator attachment KR400MP
Edgerattachment EE400MP
Coffeeharvesterattachment EJ400MP
Shaftextensionattachment LE400MP

6ENGLISH
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
Takeparticularcareandattention.
Donotexposetomoisture.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhousehold
wastematerial!Inobservanceofthe
EuropeanDirectives,onWasteElectric
andElectronicEquipmentandBatteries
andAccumulatorsandWasteBatteriesand
Accumulatorsandtheirimplementation
in accordance with national laws, electric
equipmentandbatteriesandbattery
pack(s)thathavereachedtheendof
theirlifemustbecollectedseparatelyand
returnedtoanenvironmentallycompatible
recyclingfacility.
Intended use
Thiscordlessmultifunctionpowerheadisintendedfor
driving an approved attachment listed in the section
"SPECIFICATIONS"ofthisinstructionmanual.Never
usetheunitfortheotherpurpose.
WARNING: Read the instruction manual of
the attachment as well as this instruction manual
before using.Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultseriousinjury.
Noise
Attachment Sound pressure level
average
Sound power level
average
Applicable
standard
LPA (dB (A))
Uncertainty
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Uncertainty
K (dB (A))
EM401MP(asabrushcutter) 78.5 1.0 90.2 1.5 EN11806
EM401MP(asastringtrimmer) Nyloncuttinghead 84.3 0.6 93.3 1.6 EN50636
Plasticblade 77.0 1.7 88.5 1.8 EN50636
EM404MP(asabrushcutter) 82.5 2.2 93.3 2.9 EN11806
EM404MP(asastringtrimmer) Nyloncuttinghead 84.7 2.3 92.8 1.6 EN50636
Plasticblade 76.0 1.8 87.7 1.5 EN50636
EM406MP Nyloncuttinghead 84.7 2.5 93.5 2.2 EN50636
Plasticblade 77.0 1.9 85.6 2.0 EN50636
EN401MP 83.7 1.2 92.6 0.7 ISO10517
EN401MP+LE400MP 83.7 1.3 92.8 1.1 ISO10517
EN410MP 80.2 1.9 88.2 2.2 ISO10517
EN410MP+LE400MP 78.9 1.7 88.3 2.7 ISO10517
EN420MP 84.0 0.8 94.0 0.7 ISO10517
EY401MP 92.5 1.4 101.9 1.4 ISO11680
EY401MP+LE400MP 86.6 1.0 101.2 1.0 ISO11680
KR400MP 76.7 2.2 84.2 1.0 EN709
EE400MP 74.8 1.5 88.2 2.6 ISO11789
EJ400MP 87.4 1.4 94.5 1.3 ISO10517
EJ400MP+LE400MP 85.6 1.0 95.5 1.3 ISO10517
• Evenifthesoundpressurelevellistedaboveis80dB(A)orless,thelevelunderworkingmayexceed80dB
(A).Wearearprotection.

7ENGLISH
Vibration
Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable
standard
ah (m/s2)
Uncertainty
K (m/s2)
ah (m/s2)
Uncertainty
K (m/s2)
EM401MP(asabrushcutter) 3.0 1.5 2.5 1.5 EN11806
EM401MP(asastringtrimmer) Nyloncuttinghead 5.0 1.5 2.5 1.5 EN50636
Plasticblade 2.5 1.5 2.5 1.5 EN50636
EM404MP(asabrushcutter) 3.0 1.5 2.5 1.5 EN11806
EM404MP(asastringtrimmer) Nyloncuttinghead 3.0 1.5 2.5 1.5 EN50636
Plasticblade 2.5 1.5 2.5 1.5 EN50636
EM406MP Nyloncuttinghead 2.5 1.5 2.5 1.5 EN50636
Plasticblade 4.0 1.5 2.5 1.5 EN50636
EN401MP 5.5 1.5 3.5 1.5 ISO10517,
EN60745
EN401MP+LE400MP 5.5 1.5 4.0 1.5 ISO10517,
EN60745
EN410MP 4.0 1.5 2.5 1.5 ISO10517,
EN60745
EN410MP+LE400MP 4.5 1.5 2.5 1.5 ISO10517,
EN60745
EN420MP 6.5 1.5 4.0 1.5 ISO10517
EY401MP 2.5 1.5 2.5 1.5 ISO11680
EY401MP+LE400MP 5.5 1.5 2.5 1.5 ISO11680
KR400MP 2.5 1.5 2.5 1.5 EN709
EE400MP 2.5 1.5 2.5 1.5 ISO11789
EJ400MP 4.0 1.5 3.0 1.5 ISO10517
EJ400MP+LE400MP 4.5 1.5 3.0 1.5 ISO10517
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehasbeenmeasuredinaccordancewiththestandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluemayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactualuseofthepowertoolcandifferfromthedeclaredemission
valuedependingonthewaysinwhichthetoolisused.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasurestoprotecttheoperatorthatarebasedonanestimationof
exposureintheactualconditionsofuse(takingaccountofallpartsoftheoperatingcyclesuchasthetimeswhen
thetoolisswitchedoffandwhenitisrunningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

8ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1Batterycartridge 2Lock-offlever 3Switchtrigger 4Hanger
5Handle 6Releasebutton 7Barrier(countryspecic) 8Speedindicator
9Powerlamp 10 Mainpowerbutton 11 Reversebutton 12 Shoulderharness

9ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Failuretoswitchoffandremovethebatterycartridgemay
resultinseriouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgermlymay
causethemtoslipoffyourhandsandresultindamageto
thetoolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Status Indicator lamps
On Off Blinking
Overload
Overheat
Over
discharge
Overload protection
Ifthetoolisoverloadedbyentangledweedsorother
debris, andthemiddleindicatorsstartblinkingand
thetoolautomaticallystops.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Overheat protection for tool or
battery
Whenaoverheatingoccurs,allspeedindicatorsblink.
Iftheoverheatingoccurs,thetoolstopsautomatically.
Letthetooland/orbatterycooldownbeforeturningthe
tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automaticallyand indicatorblinks.
Ifthetooldoesnotoperateevenwhentheswitchesare
operated,removethebatteriesfromthetoolandcharge
thebatteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.

10 ENGLISH
Main power switch
WARNING: Always turn off the main power
switch when not in use.
Tostandbythetool,pressthemainpowerbuttonuntil
themainpowerlamplightsup.Toturnoff,pressthe
mainpowerbuttonagain.
►Fig.4: 1.Mainpowerbutton
NOTE:Themainpowerlampbrinksiftheswitch
triggerispulledunderunoperatableconditions.The
lampblinksifyouturnonthemainpowerswitchwhile
holdingdownthelock-offleverandtheswitchtrigger
NOTE:Thistoolemploystheautopower-offfunction.
Toavoidunintentionalstartup,themainpowerswitch
willautomaticallyshutdownwhentheswitchtrigger
isnotpulledforacertainperiodafterthemainpower
switch is turned on.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the lock-off lever. Return the
tool to our authorized service center for proper
repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-off lever. This can cause
switch breakage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offleverisprovided.
►Fig.5: 1.Lock-offlever2.Switchtrigger
Tostartthetool,turnonthemainpowerswitchand
graspthehandle(thelock-offleverisreleasedbythe
grasp)andthenpulltheswitchtrigger.Toolspeedis
increasedbyincreasingthepressureontheswitch
trigger.Tostopthetool,releasetheswitchtrigger.
Speed adjusting
Youcanadjustthetoolspeedbytappingthemain
powerbutton.
Eachtimeyoutapthemainpowerbutton,thelevelof
speed will change.
►Fig.6: 1.Mainpowerbutton
Indicator Mode
High
Medium
Low
Reverse button for debris removal
WARNING: Switch off the tool and remove
the battery cartridge before you remove entan-
gled weeds or debris which the reverse rotation
function can not remove.Failuretoswitchoffand
removethebatterycartridgemayresultinserious
personalinjuryfromaccidentalstart-up.
Thistoolhasareversebuttontochangethedirectionof
rotation.Itisonlyforremovingweedsanddebrisentan-
gled in the tool.
Toreversetherotation,tapthereversebuttonandpull
thetriggerwhenthetool’sheadisstopped.Thepower
lampstartsblinking,andthetool'sheadrotatesin
reversedirectionwhenyoupulltheswitchtrigger.
Toreturntoregularrotation,releasethetriggerandwait
untilthetool'sheadstops.
►Fig.7: 1.Reversebutton
NOTE: During the reverse rotation, the tool operates
onlyforashortperiodoftimeandthenautomatically
stops.
NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns
toregulardirectionwhenyoustartthetoolagain.
NOTE:Ifyoutapthereversebuttonwhilethetool's
headisstillrotating,thetoolcomestostopandtobe
readyforreverserotation.
Electronic torque control function
Thetoolelectronicallydetectsasuddendropinthe
rotationspeedwhichmaycauseakickback.Inthis
situation,thetoolautomaticallystopstopreventfurther
rotationofcuttingtool.Torestartthetool,releasethe
switchtrigger.Clearthecauseofsuddendropinthe
rotation speed and then turn the tool on.
NOTE:Thisfunctionisnotapreventivemeasurefor
kickbacks.

11 ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.Failureto
switchoffandremovethebatterycartridgemayresult
inseriouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
WARNING: Never start the tool unless it is
completely assembled.Operationofthetoolina
partiallyassembledstatemayresultinseriousper-
sonalinjuryfromaccidentalstart-up.
Mounting the handle
Attachthehandlewithsuppliedclampsandbolts.Make
surethatthehandleislocatedbetweenthespacerand
the arrow mark. Do not remove or shrink the spacer.
►Fig.8: 1. Handle 2.Hexsocketbolt3. Clamp
4.Spacer5.Arrowmark
Attachthebarrier(countryspecic)tothehandleusing
thescrewonthebarrier.Onceassembled,donot
removethebarrier.
►Fig.9: 1. Barrier 2.Screw
Mounting the attachment pipe
Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Turnthelevertowardthecuttingattachment.
►Fig.10: 1. Lever
2. Alignthepinwiththearrowmarkandinsertthe
attachmentpipeuntilthereleasebuttonpopsup.
►Fig.11: 1.Releasebutton2.Arrowmark3.Pin
3. Turnthelevertowardthepowerunit.
►Fig.12: 1. Lever
Makesurethatthesurfaceoftheleverisparalleltothe
pipe.
Toremovethepipe,turnthelevertowardthecutting
attachment and pull the pipe out while pressing down
thereleasebutton.
►Fig.13: 1.Releasebutton2. Lever 3.Pipe
Adjusting the handle/hanger
position
Adjustthehandleandhangerpositiontoobtainconfort-
ablehandlingofthetool.
Loosenthehexsocketheadboltonthehandle.Move
thehandletoacomfortableworkingpositionandthen
tightenthebolt.
►Fig.14: 1. Handle 2.Hexsocketheadbolt
Loosenthehexsocketheadboltonthehanger.Move
thehangertoacomfortableworkingpositionandthen
tightenthebolt.
►Fig.15: 1.Hexsocketheadbolt2. Hanger
Attaching shoulder harness
WARNING: Be extremely careful to maintain
control of the tool at all times. Do not allow the
tool to be deected toward you or anyone in the
work vicinity.Failuretokeepcontrolofthetool
couldresultinseriousinjurytothebystanderandthe
operator.
CAUTION: Always use the shoulder harness
attached. Before operation, adjust the shoulder
harness according to the user size to prevent
fatigue.
Puttheshoulderharnessonyourleftshoulderbyput-
tingyourheadandrightarmthroughit.Keepthetoolon
yourrightside.
Afterputtingtheshoulderharness,attachittothetool
byconnectingthebucklesprovidedonboththetool
hookandtheharness.Besurethatthebucklesclick
andlockcompletelyinplace.
Adjustthestraptothesuitablelengthforyouroperation.
►Fig.16: 1. Hanger 2. Hook
Thebuckleisprovidedwithameansofquickrelease
whichcanbeaccomplishedbysimplysqueezingthe
sidesandthebuckle.
►Fig.17: 1. Buckle
Hex wrench storage
CAUTION: Be careful not to leave the hex
wrench inserted in the tool head. Itmaycause
injuryand/ordamagetothetool.
Whennotinuse,storethehexwrenchasillustratedto
keepitfrombeinglost.
►Fig.18: 1. Handle 2.Hexwrench
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or main-
tenance on the tool.Failuretoswitchoffandremove
thebatterycartridgemayresultinseriouspersonal
injuryfromaccidentalstart-up.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

12 ENGLISH
Battery guard
WARNING: Do not remove the battery
guard. Do not use the tool with the battery guard
removed or damaged.Directimpacttothebattery
cartridgemaycausebatterymalfunctionandresult
ininjuryand/orre.Ifthebatteryguardisdeformed
ordamaged,contactyourauthorizedservicecenter
forrepairs.
►Fig.19: 1.Batteryguard
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
mentpartsforrepairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motorstopsrunningafteralittleuse. Rotation is in reverse. Changethedirectionofrotationwiththereversing
switch.
Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Overheating. Stopusingoftooltoallowittocooldown.
ItdoesnotreachmaximumRPM. Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
Referto"Approvedattachment"sectionfortheapplica-
blemodelsforthistool.
• Edgerattachment
• Brushcutterattachment
• Stringtrimmerattachment
• Hedgetrimmerattachment
• Groundtrimmerattachment
• Polesawattachment
• Coffeeharvesterattachment
• Cultivatorattachment
• Shaftextensionattachment
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

13 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DUX60
Prędkośćbezobciążenia
(bezprzyrządu)
Niska 0 - 5 700 min-1
Średnia 0 - 8 200 min-1
Wysoka 0 - 9 700 min-1
Długośćcałkowita 1 011 mm
Napięcieznamionowe Prądstały36V
Masa netto 4,1 kg - 8,7 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory
BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów wymienionych powyżej.Używanieinnychaku-
mulatorówmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Prędkość bez obciążenia z przyrządem
Model Prędkość obrotowa
Niska Średnia Wysoka
EM401MP 0–4 200 min-1 0–6 000 min-1 0–7 100 min-1
EM404MP,EM406MP 0–3 500 min-1 0–5 000 min-1 0–6 000 min-1
EN401MP,EN410MP,EN420MP 0–2400s/min 0–3400s/min 0–4000s/min
EY401MP(prędkośćłańcucha) 0–12m/s 0–17m/s 0–20m/s
KR400MP 0–160 min-1 0–230 min-1 0–280 min-1
EE400MP 0–2 800 min-1 0–4 000 min-1 0–4 700 min-1
EJ400MP 0–1 600 min-1 0–2 300 min-1 0–2 800 min-1
Przyrząd zatwierdzony
Typ Model
PrzyrządDoKoszeniaTrawy EM401MP,EM404MP
PrzyrządDoPodkaszania EM406MP
PrzyrządDoCięciaŻywopłotu EN401MP,EN410MP
Przystawka—NożycedoŻywopłotu EN420MP
PrzyrządDoPodcinaniaGałęzi EY401MP
PrzyrządDoSpulchnianiaGleby KR400MP
Przystawka—Krawędziarka EE400MP
PrzyrządDoZbioruKawy EJ400MP
PrzedłużenieWału LE400MP

14 POLSKI
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Zachowaćszczególnąostrożność.
Chronićprzedwilgocią.
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorówwrazzodpadamizgospo-
darstwadomowego!Zgodniezdyrekty-
wamieuropejskimiwsprawiezużytego
sprzętuelektrycznegoielektronicznego
orazbateriiiakumulatoróworazzużytych
bateriiiakumulatorów,atakżedostoso-
waniemichdoprawakrajowego,zużyte
urządzeniaelektryczne,baterieiakumu-
latorynależyskładowaćosobnoiprzeka-
zywaćdozakładurecyklingudziałającego
zgodniezprzepisamidotyczącymiochrony
środowiska.
Przeznaczenie
BezprzewodowaWielofunkcyjnaJednostkaNapędowa
pełnifunkcjęnapędudlazatwierdzonychprzyrządów,
wymienionychwpunkcie„DANETECHNICZNE”niniej-
szejinstrukcjiobsługi.Nigdynieużywaćtegourządze-
niadoinnychcelów.
OSTRZEŻENIE: Zaleca się przeczyta-
nie instrukcji obsługi przyrządu, jak również
niniejszej instrukcji przed użyciem urządzenia.
Niezastosowaniesiędowspomnianychzasadi
zaleceńmożeprzyczynićsiędopoważnychobrażeń
ciała.
Hałas
Przyrząd Średni poziom ciśnie-
nia akustycznego Średni poziom mocy
akustycznej Obowią-
zująca
norma
LPA (dB (A))
Niepewność
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Niepewność
K (dB (A))
EM401MP(jakoKosaSpalinowa) 78,5 1,0 90,2 1,5 EN11806
EM401MP
(jakoWykaszarkaSpalinowa)
Żyłkowagłowicatnąca 84,3 0,6 93,3 1,6 EN50636
Nóżztworzywasztucznego 77.0 1,7 88,5 1,8 EN50636
EM404MP(jakoKosaSpalinowa) 82,5 2,2 93,3 2,9 EN11806
EM404MP
(jakoWykaszarkaSpalinowa)
Żyłkowagłowicatnąca 84,7 2,3 92,8 1,6 EN50636
Nóżztworzywasztucznego 76.0 1,8 87,7 1,5 EN50636
EM406MP Żyłkowagłowicatnąca 84,7 2,5 93,5 2,2 EN50636
Nóżztworzywasztucznego 77.0 1,9 85,6 2.0 EN50636
EN401MP 83,7 1,2 92,6 0,7 ISO10517
EN401MP+LE400MP 83,7 1,3 92,8 1,1 ISO10517
EN410MP 80,2 1,9 88,2 2,2 ISO10517
EN410MP+LE400MP 78,9 1,7 88,3 2,7 ISO10517
EN420MP 84,0 0,8 94,0 0,7 ISO10517
EY401MP 92,5 1,4 101,9 1,4 ISO11680
EY401MP+LE400MP 86,6 1,0 101,2 1,0 ISO11680
KR400MP 76,7 2,2 84,2 1,0 EN709
EE400MP 74,8 1,5 88,2 2,6 ISO11789
EJ400MP 87,4 1,4 94,5 1,3 ISO10517
EJ400MP+LE400MP 85,6 1,0 95,5 1,3 ISO10517
• Nawetjeślipodanypowyżejpoziomciśnieniaakustycznegowynosi80dB(A)lubmniej,poziomtenpodczas
pracymożeprzekroczyć80dB(A).Nosićochronnikisłuchu.

15 POLSKI
Drgania
Przyrząd Lewy uchwyt
(rękojeść przednia)
Prawy uchwyt
(rękojeść tylna) Obowią-
zująca
norma
ah (m/s2)
Niepewność
K (m/s2)
ah (m/s2)
Niepewność
K (m/s2)
EM401MP(jakoKosaSpalinowa) 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806
EM401MP
(jakoWykaszarkaSpalinowa)
Żyłkowagłowicatnąca 5,0 1,5 2,5 1,5 EN50636
Nóżztworzywasztucznego 2,5 1,5 2,5 1,5 EN50636
EM404MP(jakoKosaSpalinowa) 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806
EM404MP
(jakoWykaszarkaSpalinowa)
Żyłkowagłowicatnąca 3,0 1,5 2,5 1,5 EN50636
Nóżztworzywasztucznego 2,5 1,5 2,5 1,5 EN50636
EM406MP Żyłkowagłowicatnąca 2,5 1,5 2,5 1,5 EN50636
Nóżztworzywasztucznego 4,0 1,5 2,5 1,5 EN50636
EN401MP 5,5 1,5 3,5 1,5 ISO10517,
EN60745
EN401MP+LE400MP 5,5 1,5 4,0 1,5 ISO10517,
EN60745
EN410MP 4,0 1,5 2,5 1,5 ISO10517,
EN60745
EN410MP+LE400MP 4,5 1,5 2,5 1,5 ISO10517,
EN60745
EN420MP 6,5 1,5 4,0 1,5 ISO10517
EY401MP 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO11680
EY401MP+LE400MP 5,5 1,5 2,5 1,5 ISO11680
KR400MP 2,5 1,5 2,5 1,5 EN709
EE400MP 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO11789
EJ400MP 4,0 1,5 3,0 1,5 ISO10517
EJ400MP+LE400MP 4,5 1,5 3,0 1,5 ISO10517
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćwytwarzanychdrgańzostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanychdrgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE:Drganiawytwarzanepodczasrzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogąsięróżnić
odwartoścideklarowanej,wzależnościodsposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE:Woparciuoszacowanenarażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowanianależyokreślić
środkibezpieczeństwawceluochronyoperatora(uwzględniającwszystkieelementycykludziałania,tj.czas,
kiedynarzędziejestwyłączoneikiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedyjestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

16 POLSKI
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita.Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

17 POLSKI
OPIS CZĘŚCI
►Rys.1
1Akumulator 2Dźwigniablokady
włączenia
3Spustprzełącznika 4Wieszak
5Uchwyt 6Przyciskzwalniający 7Zabezpieczenie(rozwią-
zaniekrajowe)
8Wskaźnikprędkości
9Kontrolkazasilania 10 Głównyprzycisk
zasilania
11 Przyciskobrotów
wstecznych
12 Szelkinośne
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że
jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Jeślinarzędzieniezostaniewyłączoneoraznie
zostaniewyjętyakumulator,możetospowodować
poważneobrażeniaciaławwynikuprzypadkowego
uruchomienia.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.2: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenianarzędzia/
akumulatora.Układautomatycznieodcinazasilaniesilnikaw
celuwydłużeniatrwałościnarzędziaiakumulatora.Narzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanepodczaspracywnastępują-
cychsytuacjachzwiązanychznarzędziemlubakumulatorem:
Stan Lampki wskaźnika
Włączony Wyłączony Miga
Przeciążenie
Przegrzanie
Całkowite
rozładowanie
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuprzeciążeniaprzezzaplątanechwastylubinne
zanieczyszczeniazaczynająmigaćwskaźniki iwskaź-
nikiśrodkowe,anarzędzieautomatyczniesięzatrzymuje.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprze-
staćwykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
narzędzia lub akumulatora
Wprzypadkuprzegrzaniamigająwszystkiewskaźnikiprędkości.
Wprzypadkuwystąpieniaprzegrzanianarzędziewyłącza
sięautomatycznie.Przedponownymwłączeniemnależy
poczekać,ażnarzędziei/lubakumulatorostygną.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatoraspadnie,narzędziezosta-
nieautomatyczniezatrzymaneibędziemigałwskaźnik .
Jeślinarzędzieniedziałapomimowłączeniaprzełączni-
ków,należywyjąćakumulatoryznarzędziainaładowaćje.

18 POLSKI
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.3: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Główny przełącznik zasilania
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączać główny
przełącznik zasilania, gdy narzędzie nie jest
używane.
Abyprzełączyćnarzędziewtrybgotowości,należy
nacisnąćgłównyprzyciskzasilania,ażwłączysię
głównakontrolkazasilania.Abywyłączyćnarzędzie,
należyponownienacisnąćgłównyprzyciskzasilania.
►Rys.4: 1.Głównyprzyciskzasilania
WSKAZÓWKA:Głównakontrolkazasilaniabędzie
migaćwprzypadkupociągnięciaspustuprzełącznika,
gdywarunkiuniemożliwiająuruchomienienarzędzia.
Kontrolkabędziemigać,gdyzostaniewłączony
głównyprzełącznikzasilaniaprzywciśniętejdźwigni
blokadywłączeniaiwciśniętymspuścieprzełącznika
WSKAZÓWKA:Tonarzędziejestwyposażonew
funkcjęautomatycznegowyłączania.Abyniedopu-
ścićdoprzypadkowegouruchomienia,głównyprze-
łącznikzasilaniaautomatyczniewyłączanarzędzie,
jeślispustprzełącznikaniezostaniepociągnięty
przezokreślonyczasodwłączeniagłównegoprze-
łącznikazasilania.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń-
stwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię
blokady włączenia, która zapobiega przypad-
kowemu uruchomieniu narzędzia. NIE WOLNO
używać narzędzia, jeśli można je uruchomić tylko
za pomocą spustu przełącznika bez uprzedniego
wciśnięcia dźwigni blokady włączenia. PRZED
dalszym użytkowaniem narzędzia należy przeka-
zać je do naszego autoryzowanego punktu serwi-
sowego w celu naprawy.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO zaklejać dźwigni
blokady taśmą ani w inny sposób uniemożliwiać
jej działania.
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika
bez wcześniejszego wciśnięcia dźwigni blokady.
Można w ten sposób połamać przełącznik.
Abyniedopuścićdoprzypadkowegopociągnięcia
spustuprzełącznika,narzędziejestwyposażonew
dźwignięblokadywłączenia.
►Rys.5: 1.Dźwigniablokadywłączenia2.Spust
przełącznika
Abyuruchomićnarzędzie,włączyćgłównyprzełącznik
zasilaniaichwycićuchwyt(dźwigniablokadywłączenia
jestzwalnianapochwyceniuuchwytu),anastępnie
pociągnąćspustprzełącznika.Prędkośćnarzędzia
zwiększasięwrazzezwiększaniemnaciskunaspust
przełącznika.Abyzatrzymaćnarzędzie,należyzwolnić
spustprzełącznika.
Regulacja prędkości
Istniejemożliwośćregulacjiprędkościpoprzeznaciska-
niegłównegoprzyciskuzasilania.
Każdenaciśnięciegłównegoprzyciskuzasilaniapowo-
dujezmianępoziomuprędkości.
►Rys.6: 1.Głównyprzyciskzasilania
Wskaźnik Tryb
Wysoka
Średnia
Niska

19 POLSKI
Przycisk obrotów wstecznych do
usuwania zanieczyszczeń
OSTRZEŻENIE: Przed usunięciem zaplą-
tanych chwastów lub pozostałości, których nie
można usunąć za pomocą obrotów wstecznych,
należy wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator.
Jeślinarzędzieniezostaniewyłączoneoraznie
zostaniewyjętyakumulator,możetospowodować
poważneobrażeniaciaławwynikuprzypadkowego
uruchomienia.
Narzędziejestwyposażonewprzyciskobrotówwstecz-
nychumożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Przycisk
tensłużywyłączniedousuwaniachwastówiinnych
pozostałościzaplątanychwnarzędziu.
Abyzmienićkierunekruchu,należynacisnąćprzycisk
obrotówwstecznychipociągnąćspust,gdygłowica
narzędziajestzatrzymana.Kontrolkazasilaniazacznie
migać,agłowicanarzędziazaczniesięobracaćw
przeciwnymkierunkuwmomenciepociągnięciaspustu
przełącznika.
Abypowrócićdonormalnegokierunkuobrotów,
należyzwolnićspustipoczekać,ażgłowicanarzędzia
zatrzymasię.
►Rys.7: 1.Przyciskobrotówwstecznych
WSKAZÓWKA:Wtrybieobrotówwstecznychnarzę-
dziebędziedziałałotylkoprzezchwilę,anastępnie
automatyczniesięzatrzyma.
WSKAZÓWKA:Pozatrzymaniusięnarzędziai
ponownymjegowłączeniujestprzywracanynormalny
kierunekobrotów.
WSKAZÓWKA:Naciśnięcieprzyciskuobrotów
wstecznychwmomenciegdygłowicanarzędzia
znajdujesięwruchu,spowodujezatrzymaniesię
narzędziaiustawieniegowtrybgotowościdopracy
wkierunkuprzeciwnym.
Funkcja elektronicznej regulacji
momentu obrotowego
Narzędzieelektroniczniewykrywanagłyspadekpręd-
kościobrotowej,którymożespowodowaćodrzut.W
takiejsytuacjinarzędzieautomatyczniesięzatrzymuje,
abyzapobiecdalszymobrotomnarzędziatnącego.Aby
ponownieuruchomićnarzędzie,należyzwolnićspust
przełącznika.Wyeliminowaćprzyczynęnagłegospadku
prędkościobrotowej,anastępniewłączyćnarzędzie.
WSKAZÓWKA:Tafunkcjaniejestśrodkiemzapobie-
gającymodrzutowi.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy narzędziu upewnić się, że
jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Jeślinarzędzieniezostaniewyłączoneoraznie
zostaniewyjętyakumulator,możetospowodować
poważneobrażeniaciaławwynikuprzypadkowego
uruchomienia.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie włączać narzędzia,
jeśli nie jest ono całkowicie zmontowane.Obsługa
częściowozmontowanegonarzędziamożeprowadzić
dopoważnychobrażeńciaławwynikunieoczekiwa-
nego uruchomienia.
Mocowanie uchwytu
Zamocowaćuchwytzużyciemdostarczonychzacisków
iśrub.Upewnićsię,żeuchwytzostałzamocowany
pomiędzyprzekładkąasymbolemstrzałki.Niedemon-
towaćaniniezwężaćprzekładki.
►Rys.8: 1.Uchwyt2.Śrubaimbusowa3.Zacisk
4.Elementdystansowy5.Symbolstrzałki
Przymocowaćzabezpieczenie(rozwiązaniekrajowe)
douchwytuzapomocąśrubynazabezpieczeniu.Po
zamontowaniuniezdejmowaćzabezpieczenia.
►Rys.9: 1.Zabezpieczenie2.Śruba
Podłączanie drążka przyrządu
Podłączaniedrążkaprzyrządudojednostkinapędowej.
1. Obrócićdźwignięwkierunkuprzyrządutnącego.
►Rys.10: 1.Dźwignia
2. Wyrównaćsworzeńzsymbolemstrzałkiiwsunąć
drążekprzyrządu,ażwyskoczyprzyciskzwalniający.
►Rys.11: 1.Przyciskzwalniający2.Symbolstrzałki
3.Kołek
3. Obrócićdźwignięwkierunkujednostkinapędowej.
►Rys.12: 1.Dźwignia
Upewnićsię,żepowierzchniadźwigniznajdujesięw
położeniurównoległymdodrążka.
Abywyjąćdrążek,obrócićdźwignięwkierunkuprzy-
rządutnącegoiwyciągnąćdrążek,naciskającprzycisk
zwalniający.
►Rys.13: 1.Przyciskzwalniający2.Dźwignia
3.Drążek
Regulacja położenia uchwytu i
wieszaka
Wyregulowaćpołożenieuchwytuiwieszaka,aby
zapewnićwygodnąobsługęnarzędzia.
Poluzowaćśrubęimbusowąnauchwycie.Przesunąć
uchwytwwygodnepołożenieroboczeidokręcićśrubę.
►Rys.14: 1.Uchwyt2.Śrubaimbusowa
Poluzowaćśrubęimbusowąnawieszaku.Przesunąć
wieszakwwygodnepołożenieroboczeidokręcićśrubę.
►Rys.15: 1.Śrubaimbusowa2.Wieszak

20 POLSKI
Montaż szelek nośnych
OSTRZEŻENIE: Należy zachować najwyższą
ostrożność, aby nie utracić kontroli nad narzę-
dziem. Nie dopuścić, aby narzędzie odchyliło
się w stronę użytkownika lub jakiejkolwiek innej
osoby przebywającej w pobliżu. Brak kontroli nad
narzędziemmożespowodowaćpoważneobrażenia
operatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Zawsze używać zamocowa-
nych szelek nośnych. Przed rozpoczęciem pracy
wyregulować szelki nośne odpowiednio do roz-
miaru użytkownika, aby uniknąć zmęczenia.
Założyćszelkinośnenalewymbarku,przekładając
przezniegłowęipraweramię.Trzymaćurządzeniepo
prawejstronieciała.
Pozałożeniuszeleknośnychnależyzamocowaćjedo
urządzenia,łączącklamryumieszczonenazaczepie
urządzeniainaszelkach.Należysprawdzić,czyklamry
sąprawidłowozapięte.
Wyregulowaćdługośćpaskaindywidualniedopotrzeb
użytkownika.
►Rys.16: 1.Wieszak2.Zaczep
Klamrapozwalaszybkozwolnićurządzenie—wystar-
czypoprostunacisnąćboczneczęściklamry.
►Rys.17: 1. Klamra
Miejsce na klucz imbusowy
PRZESTROGA: Uważać, aby nie zostawić
klucza imbusowego w głowicy narzędzia. Może
tospowodowaćobrażeniaciałai/lubuszkodzenie
narzędzia.
Kiedykluczimbusowyniejestużywany,należygoprze-
chowywaćwpokazanysposób,abygoniezgubić.
►Rys.18: 1.Uchwyt2.Kluczimbusowy
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upew-
nić się, że jest ono wyłączone, a akumulator
wyjęty.Jeślinarzędzieniezostaniewyłączoneoraz
niezostaniewyjętyakumulator,możetospowodować
poważneobrażeniaciaławwynikuprzypadkowego
uruchomienia.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Osłona akumulatora
OSTRZEŻENIE: Nie zdejmować osłony aku-
mulatora. Nie używać narzędzia bez osłony aku-
mulatora ani z uszkodzoną osłoną.Bezpośrednie
uderzeniewakumulatormożespowodowaćjegonie-
prawidłowedziałanieistwarzaćryzykowystąpienia
obrażeńciałalubpożaru.Jeśliosłonaakumulatora
jestodkształconalubuszkodzona,należyskontak-
towaćsięzautoryzowanympunktemserwisowymw
celunaprawy.
►Rys.19: 1.Osłonaakumulatora
Wceluzachowaniaodpowiedniegopoziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nychMakita.
Other manuals for DUX60
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Tools manuals

Makita
Makita DCO181 User manual

Makita
Makita HR2652 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita Maktec MT980 User manual

Makita
Makita DCX200 User manual

Makita
Makita XGC01 User manual

Makita
Makita GA9020S User manual

Makita
Makita HR2652 User manual

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita HR008G User manual

Makita
Makita HR3540C User manual

Makita
Makita DHR182 User manual

Makita
Makita HR2631FTJ User manual

Makita
Makita DUX18 User manual

Makita
Makita DCJ201 User manual

Makita
Makita HR002G User manual

Makita
Makita DTM40 User manual

Makita
Makita JS1000 User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita HR3011FC User manual