Makita 3706 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cutout Tool
Afeureuse
Recortadora
3706
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 3706
Collet chuck capacity 1/4", 1/8"
No load speed (RPM) 32,000/min.
Overall length 250 mm (9-7/8")
Net weight 1.1 kg (2.4 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.

3ENGLISH
20.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
CUTOUT TOOL SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own
cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holding the work by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Wear eye protection and dust mask.
4. Ventilate your work area adequately.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
6. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the bit will not
strike a hard surface such as the oor, work-
bench, etc.
7. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails,
screws and other foreign material from the
workpiece before operation.
8. Check that the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on. Always
hold the tool with two hands while switching
the tool on. The motor torque can cause the
tool to turn.
9. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
10. Make sure that the shaft lock is released
before the switch is turned on.
11. Always use with the shoe securely attached to
the tool and positioned at and rmly against
the workpiece.
12. Hold the tool rmly.
13. Do not perform any operation using your
hands to support or guide the workpiece.
14. Keep hands away from moving parts.
15. Do not use this tool for drilling.
16. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
17. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the bit
from workpiece.
18. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
19. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
20. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

4ENGLISH
WARNING:
DO NOT let comfort or familiar-
ity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to safety rules for
the subject product. MISUSE or failure to fol-
low the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting depth of cut
1
2
► 1. Shoe 2. Thumb screw
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen.
Slide the shoe to the desired position and tighten the
thumb screw securely. Check for the proper clearance
beneath the workpiece before cutting so that the bit will
not strike a hard surface such as the oor, workbench,
etc.
Switch action
ONOFF
12
1. Switch lever 2. Bump off switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to
see that the switch lever actuates properly and
returns to the ''OFF'' position.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, move the switch lever to the ''ON''
position.
To stop the tool, move the switch lever to the ''OFF''
position.
This can be done in the forward area of the switch lever
or by bumping off the rear area of the switch lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing bit
1
2
3
5
6
4
► 1. Bit 2. Collet nut 3. Shaft lock 4. Wrench 5. Loosen
6. Tighten

5ENGLISH
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inserting a
bit, or the collet cone will break.
•
When using the bit with 6.35 mm (1/4") shank diam-
eter, rst replace the collet cone 3.18 mm (1/8") with
the collet cone 6.35 mm (1/4"), then install the bit.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet cone.
Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use
the wrench to tighten the collet nut securely.
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
Changing the collet cone
12
2
► 1. Collet nut 2. Collet cone
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the bit which
you intended to use.
• Do not tighten the collet nut without inserting a
bit, or the collet cone will break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and
remove. Remove installed collet cone and replace with
desired collet cone. Reinstall collet nut.
OPERATION
CAUTION:
•
Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
• Before turning the tool on, make sure the bit and
collet nut are securely tightened.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direc-
tion not contacting any surface and slide the switch to
the ''ON'' position. Wait until the tool attains full speed.
When starting the multipurpose bit into the material,
hold the tool at approximately a 45 degree angle with
the edge of the shoe base contacting the material.
Carefully bring the tool to a straight position so the shoe
base is in full contact with the material.
When inserting the drywall guide bit into the drywall,
carefully insert the bit straight until the shoe base is in
full contact with the material.
Move the tool slowly with a constant pressure in a
clockwise direction to make the cut.
When cutting straight line, clamp a straight board rmly
to the material and use it as a guide. Move the tool in
the direction of the arrow with the shoe base ush with
the side of the guide board.
When the cut is complete, turn the tool off and wait for
the bit to stop rotating and then carefully remove it from
the material.

6ENGLISH
NOTE:
• When using this tool, the rotating action causes
the tool to pull. The less pressure applied to the
tool causes less pull and provides a more accu-
rate cut. Excessive pressure or fast cutting can
cause the bit to dull or break premature.
• When cutting drywall around outlet boxes, cut in
a counterclockwise direction for ease of cut.
• The standard bit included with this tool is for cut-
ting drywall only. When cutting materials other
than drywall, do not use the standard drywall
guide bit.
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm (4") - 34 cm (13-3/8")
Installing circular guide
1
23
4
► 1. Shoe 2. Loosen 3. Tighten 4. Thumb screw
Release the thumb screw which serves to secure the
shoe.
Align the projections in the circular guide with the
grooves in the shoe, and secure the shoe and circular
guide using the thumb screw.
1
2
3
► 1. Shoe 2. Circular guide 3. Projections
To adjust the cutting depth, proceed rst by loosening
the thumb screw and then by sliding the shoe and circu-
lar guide together. After completion of the adjustment,
tighten the thumb screw securely.
1
2
3
► 1. Shoe 2. Circular guide 3. Thumb screw
OPERATION
1
2
3
► 1. Knob 2. Tighten 3. Loosen
Loosen the knob, and adjust its position in accordance
with the size of the circle to be cut. (The hole dimen-
sions to be cut are indicated on the side of the circular
guide as a general guideline.) After completion of the
adjustment, tighten the knob securely.
Insert the end of the knob into the center of the circle to
be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
1
► 1. Knob

7ENGLISH
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the
cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
Installing vacuum cover
1
2
► 1. Thumb screw 2. Vacuum cover
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach
the vacuum cover, and fasten it securely using the
thumb screw.
Installing vacuum cover with circular
guide
3
1
2
► 1. Circular guide 2. Projections 3. Vacuum cover
Release the thumb screw which serves to secure the
vacuum cover. Align the projections in the circular guide
with the grooves in the vacuum cover, and secure
the vacuum cover and circular guide using the thumb
screw.
To adjust the cutting depth, proceed rst by loosening
the thumb screw and then by sliding the vacuum cover
and circular guide together. After completion of the
adjustment, tighten the thumb screw securely.
1
2
3
45
► 1. Circular guide 2. Thumb screw 3. Vacuum cover
4. Loosen 5. Tighten
Connecting to Makita vacuum
cleaner or dust collector
1
2
3
► 1. Vacuum cover 2. Hose 28 3. Hose for vacuum
cleaner
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector
to the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum
cleaner, an optional hose 28 mm (1-1/8") in inner diam-
eter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
1
2
3
► 1. Vacuum cover 2. Hose 28 3. Dust collector

8ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drywall guide bit 1/4" and 1/8"
• Collet cone 1/4"
• Collet cone 1/8"
• Wrench 17
• Circular guide
• Vacuum cover
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 3706
Capacité du mandrin à bague 1/4", 1/8"
Vitesse à vide (T/MIN) 32 000 /min
Longueur totale 250 mm (9-7/8")
Poids net 1,1 kg (2,4 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique et/
ou au bloc-piles, avant de prendre ou de trans-
porter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents
si vous transportez les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez alors
que l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.

10 FRANÇAIS
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas pos-
sible de mettre sa gâchette en position de marche
et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
avec l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions d'utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés ris-
quera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation
d'un outil électrique à des ns autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne
condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assu-
rez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le courant
exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit entraînera
une baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la
dimension de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque signa-
létique. En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus
le numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’OUTIL DE COUPE
1. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de
prise isolées, car le couteau pourrait venir
en contact avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l’outil pour-
raient devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
2. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate.Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insufsante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
3. Veuillez porter une protection de la vue et un
masque antipoussières.
4. Aérez adéquatement votre zone de travail.
5.
Vériez bien l'absence de ssures ou de dommages
sur la fraise avant l'utilisation. Remplacez immédia-
tement toute fraise ssurée ou endommagée.

11 FRANÇAIS
6. Vériez s'il y a un espace sufsant sous la
pièce à travailler avant la coupe, an que la
fraise ne frappe pas une surface dure telle que
le plancher, l'établi, etc.
7. Ne coupez pas d'objets métalliques tels que
les clous et les vis. Avant l'utilisation, veuillez
vérier la présence de clous, vis et autres
corps étrangers, et les retirer de la pièce le cas
échéant.
8. Vériez que la fraise n'est pas en contact avec
la pièce à travailler avant de mettre l'interrup-
teur sous tension. Saisissez toujours l'outil à
deux mains lorsque vous mettez l'interrupteur
sous tension. Le couple du moteur peut alors
faire tourner l'outil.
9. Avant de commencer à travailler, laissez tour-
ner l'outil à vide un instant ; assurez-vous qu'il
n'y a ni vibration ni ballottement, ce qui indi-
querait une fraise mal xée.
10. Assurez-vous que le blocage de l'arbre est
relâché avant de mettre l'interrupteur sous
tension.
11. Lors de l'utilisation, le support d'afeurage
horizontal doit toujours être bien xé à l'outil,
placé à plat et solidement appuyé contre la
pièce à travailler.
12. Tenez l'outil fermement.
13. N'effectuez aucune opération en utilisant
vos mains pour soutenir ou guider la pièce à
travailler.
14. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
15. N'utilisez pas cet outil pour le perçage.
16. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
17. Avant de retirer la fraise de la pièce à travailler,
veuillez toujours mettre l'outil hors tension et
attendre l'arrêt total de la fraise.
18. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travail-
ler immédiatement après l'utilisation ; elles
peuvent être extrêmement chaudes et vous
pourriez vous brûler la peau.
19. Faites toujours courir le cordon d'alimentation
à l'écart de l'outil, vers l'arrière.
20. Attirez l'attention sur la nécessité d'utiliser des
couteaux ayant le diamètre de queue adéquat
et adaptées à la vitesse de l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
► 1. Sabot 2. Vis à oreilles
Pour ajuster le support d'afeurage horizontal, desser-
rez-le en tournant la vis à oreilles. Glissez le support
d'afeurage horizontal sur la position désirée, puis
serrez fermement la vis à oreilles. Avant de commencer
la coupe, assurez-vous qu'il y a sufsamment d'espace
sous la pièce pour que la fraise ne heurte pas une
surface dure telle que le sol, l'établi, etc.

12 FRANÇAIS
Interrupteur
MARCHEARRÊT
12
1. Levier de l'interrupteur 2. Commutateur de saut
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, vériez toujours que le
levier d'interrupteur fonctionne bien et revient en
position "OFF".
•
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confortable
lors d'une utilisation prolongée, l'interrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez pru-
dent lorsque vous verrouillez l'outil en position de
marche, et maintenez une poigne solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, déplacez le levier de
l'interrupteur sur la position "ON".
Pour arrêter l'outil, déplacez le levier de l'interrupteur
sur la position "OFF".
Cette procédure peut être effectuée sur la partie avant
du levier de l'interrupteur, ou en frappant la partie
arrière dudit levier.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Pose et dépose de la fraise
1
2
3
5
6
4
► 1. Embout 2. Ecrou à collet 3. Verrouillage de l'arbre
4. Clé 5. Desserrer 6. Serrer
ATTENTION :
• Ne serrez pas l'écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
• Pour utiliser la fraise dont la queue a un dia-
mètre de 6.35 mm (1/4"), retirez d'abord l'adap-
tateur du cône de mandrin, puis installez la
fraise.
Pour installer la fraise, insérez-la à fond dans le cône du mandrin.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour que l'arbre ne bouge pas,
et utilisez la clé pour serrer fermement l'écrou du mandrin.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d'installation
en sens inverse.
Changement de cône de mandrin
12
2
► 1. Ecrou à collet 2. Cône de la bague de mandrin
ATTENTION :
• Utilisez la bonne dimension de cône de mandrin
pour la fraise que vous désirez utiliser.
• Ne serrez pas l'écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
Pour changer de cône de mandrin, desserrez l'écrou
de mandrin et retirez-le. Retirez le cône de mandrin et
l'adaptateur installés et remplacez-les par le cône de
mandrin désirés. Réinstallez l'écrou de mandrin.
UTILISATION

13 FRANÇAIS
ATTENTION :
• Évitez de forcer la fraise pour la plier ou la
tordre. Elle risquerait de se casser.
• Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous
que la fraise et l'écrou du mandrin sont ferme-
ment serrés.
Tenez l'outil solidement, avec la fraise pointée dans
une direction sûre pour qu'elle n'entre en contact avec
aucune surface, puis glissez l'interrupteur sur la position
"ON". Attendez que l'outil ait atteint sa pleine vitesse.
Lorsque vous commencez à introduire la fraise poly-
valente dans le matériau, tenez l'outil avec un angle
d'environ 45 degrés, avec le bord de la base du support
d'afeurage horizontal en contact avec le matériau.
Placez doucement l'outil en position droite, de sorte que
la base du support d'afeurage horizontal soit parfaite-
ment en contact avec le matériau.
Lors de l'insertion de la fraise de guidage pour plaque
de plâtre, insérez doucement la fraise bien droit, jusqu'à
ce que la base du support d'afeurage horizontal soit
parfaitement en contact avec le matériau.
Pour faire la coupe, déplacez doucement l'outil en appli-
quant une pression constante dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Pour les coupes en ligne droite, xez solidement une
pièce de bois rectiligne à la pièce à travailler et utili-
sez-la comme guide. Déplacez l'outil dans le sens de
la èche, en gardant la base du support d'afeurage
horizontal parfaitement alignée sur le côté de la pièce
de bois qui sert de guide.
Une fois la coupe terminée, mettez l'outil hors tension et
attendez que la fraise cesse de tourner, puis retirez-la
doucement du matériau.
NOTE :
• Lors de l'utilisation de l'outil, son mouvement
rotatif engendre une traction. Moins la pression
exercée sur l'outil est grande, plus cette traction
diminue et plus la coupe devient précise. La
fraise risque de s'émousser ou de se casser
rapidement si vous exercez une pression exces-
sive ou coupez trop vite.
• Lorsque vous coupez autour des coffrets de
prise de courant dans des plaques de plâtre,
procédez dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour faciliter la coupe.
• La fraise fournie en équipement standard avec
cet outil sert exclusivement à la coupe dans
les plaques de plâtre. N'utilisez pas la fraise
de guidage pour plaque de plâtre fournie en
équipement standard lorsque vous coupez dans
d'autres types de matériaux.
Guide circulaire
Diamètre de coupe circulaire : 10 cm (4") à 34 cm
(13-3/8")
Installation du guide circulaire
1
23
4
► 1. Sabot 2. Desserrer 3. Serrer 4. Vis à oreilles
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le support
d'afeurage horizontal.

14 FRANÇAIS
Alignez les saillies du guide circulaire sur les rainures
du support d'afeurage horizontal, puis utilisez la vis à
oreilles pour immobiliser le support d'afeurage hori-
zontal et le guide circulaire.
1
2
3
► 1. Sabot 2. Guide circulaire 3. Parties saillantes
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d'abord
la vis à oreilles puis faites glisser le support d'afeurage
horizontal et le guide circulaire ensemble. Une fois
l'ajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
1
2
3
► 1. Sabot 2. Guide circulaire 3. Vis à oreilles
UTILISATION
1
2
3
► 1. Bouton 2. Serrer 3. Desserrer
Desserrez le bouton, puis ajustez sa position suivant
la taille du cercle à couper. (Les dimensions des trous
à couper sont indiquées sur le côté du guide circulaire,
comme guide d'utilisation générale.) Une fois l'ajuste-
ment terminé, serrez fermement le bouton.
Insérez l'extrémité du bouton au centre du cercle à couper, puis
effectuez la coupe dans le sens des aiguilles d'une montre.
1
► 1. Bouton
Couvercle d'aspirateur
Vous pouvez effectuer un travail plus propre en raccordant la décou-
peuse placo à un aspirateur ou à un collecteur de poussière Makita.
Installation du couvercle d'aspirateur
1
2
► 1. Vis à oreilles 2. Couvercle d'aspirateur
Desserrez la vis à oreilles et retirez le support d'afeu-
rage horizontal. Fixez le couvercle d'aspirateur, puis
serrez-le fermement avec la vis à oreilles.
Installation du couvercle d'aspirateur
avec le guide circulaire
3
1
2
► 1. Guide circulaire 2. Parties saillantes 3. Couvercle
d'aspirateur

15 FRANÇAIS
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le cou-
vercle d'aspirateur. Alignez les saillies du guide circu-
laire sur les rainures du couvercle d'aspirateur, puis
xez ces derniers ensemble avec la vis à oreilles.
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d'abord
la vis à oreilles puis faites glisser le couvercle d'aspira-
teur et le guide circulaire ensemble. Une fois l'ajuste-
ment terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
1
2
3
45
► 1. Guide circulaire 2. Vis à oreilles 3. Couvercle
d'aspirateur 4. Desserrer 5. Serrer
Raccordement à un aspirateur ou à
un collecteur de poussières Makita
1
2
3
► 1. Couvercle d'aspirateur 2. Tuyau 28 3. Tuyau
d'aspirateur
Raccordez le tuyau de l'aspirateur/ collecteur à pous-
sière au raccord à poussières. Lors du raccordement à
un aspirateur Makita, un tuyau en option d'un diamètre
intérieur de 28 mm (1-1/8") est nécessaire.
Lors du raccordement à un collecteur à poussière
Makita, raccordez le tuyau de ce dernier au raccord à
poussières.
1
2
3
►
1. Couvercle d'aspirateur 2. Tuyau 28 3. Collecteur de poussière
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l'inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Fraises de guidage pour plaque de plâtre 1/4" et 1/8"
• Cône du mandrin 1/4"
• Cône du mandrin 1/8"
• Clé17
• Guide circulaire
• Couvercle d'aspirateur
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.

16 FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 3706
Especicaciones eléctricas en México 120 V 5 A 50/60 Hz
Diámetro de la pinza de sujeción 1/4", 1/8"
Velocidad sin carga (r.p.m.) 32 000 r/min
Longitud total 250 mm (9-7/8")
Peso neto 1,1 kg (2,4 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.

18 ESPAÑOL
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)

19 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTA DE CORTES
1. Sujete la herramienta eléctrica por las empu-
ñaduras con aislamiento, pues puede que la
pieza cortadora tenga contacto con su propio
cable. Cortar en un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podrá
electrocutar al operario.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable.Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Use protección para los ojos y máscara contra
el polvo.
4. Ventile su lugar de trabajo de forma adecuada.
5. Inspeccione la fresa cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la fresa inmediatamente
si está agrietada o dañada.
6. Verique que haya el despeje adecuado debajo
de la herramienta antes del corte para que la
broca no vaya dar contra la supercie dura
como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
7. No corte metales, tales como clavos y tor-
nillos. Inspeccione y quite todos los clavos,
tornillos y otras materias extrañas de la pieza
de trabajo antes de la operación.
8. Verique que la broca no esté haciendo con-
tacto con la pieza de trabajo antes de activar el
interruptor. Siempre sujete la herramienta con
ambas manos mientras la enciende. La fuerza
de torsión del motor puede ocasionar que se
voltee la herramienta.
9. Antes de usar la herramienta en una pieza
de trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones o des-
equilibrios que pudieran indicar que la broca
está mal colocada.
10. Asegúrese de tener suelto el bloqueo del eje
antes de activar el interruptor.
11. Siempre use con la zapata adjunta con ja-
mente a la herramienta y posicionada plana y
rmemente contra la pieza de trabajo.
12. Sostenga la herramienta con rmeza.
13. Nunca desempeñe ninguna operación con el
uso de sus manos para apoyar o guiar la pieza
de trabajo
14. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
15. No use esta herramienta para taladrar.
16. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
17. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la broca se haya detenido completamente
antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
18. No toque la broca o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de
piel.
19. Tienda siempre el cable de alimentación ale-
jado de la herramienta y hacia atrás.
20. Preste atención a la necesidad de utilizar
fresas de diámetro de vástago correcto y apro-
piado para la velocidad de la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación

20 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
► 1. Pie 2. Tornillo de mariposa
Para ajustar la zapata, gire el tornillo manual para ao-
jarlo. Deslice la zapata a la posición deseada y apriete
el tornillo manual jamente. Verique que haya el des-
peje adecuado debajo de la herramienta antes del corte
para que la broca no vaya dar contra la supercie dura
como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
Accionamiento del interruptor
Encendido ("ON")APAGADO
12
1. Palanca interruptora 2. Interruptor a presión
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, siempre
verique que la palanca interruptora funciona
adecuadamente y que regresa a la posición de
apagado "OFF".
• El interruptor puede ser bloqueado en la posi-
ción "ON" (encendido) para mayor comodidad
del operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herra-
mienta en la posición "ON" (encendido) y sujete
la herramienta rmemente.
Para encender la herramienta, mueva la palanca inte-
rruptora a la posición de encendido ("ON").
Para detener la herramienta, mueva la palanca inte-
rruptora a la posición de apagado ("OFF").
Esto puede hacerse empujando la palanca interruptora
ya sea desde su parte delantera o trasera.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la punta
de atornillar
1
2
3
5
6
4
► 1. Punta de atornillar 2. Tuerca 3. Bloqueo del eje
4. Llave 5. Aojar 6. Apretar
PRECAUCIÓN:
• No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una
fresa porque se romperá la tuerca de apriete.
• Al usar la broca con eje de 6,35 mm (1/4") de
diámetro, primero reemplace el cono de suje-
ción de 3,18 mm (1/8") con el cono de sujeción
de 6,35 mm (1/4"), y luego instale la broca.
Para instalar la broca, insértela por completo en el cono
de sujeción.
Presione el eje de bloqueo para mantener de forma
estacionaria al eje y use la llave para apretar la tuerca
de sujeción rmemente
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de
instalación.
Other manuals for 3706
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Tools manuals

Makita
Makita BV17-177 User manual

Makita
Makita KJ150 User manual

Makita
Makita DHR202 User manual

Makita
Makita HR2653 User manual

Makita
Makita DGP180 User manual

Makita
Makita HR2631FTJ User manual

Makita
Makita DCO181 User manual

Makita
Makita BHR242 User manual

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita HR3540C User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita BHR261 User manual

Makita
Makita BHR162 User manual

Makita
Makita HR2650 User manual

Makita
Makita HR3541FC User manual

Makita
Makita HR3541FCX User manual

Makita
Makita HR3541 User manual

Makita
Makita VR001G User manual

Makita
Makita DHR202 User manual

Makita
Makita DUX60 User manual