manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Makita
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Makita GA9020S User manual

Makita GA9020S User manual

GB 180 mm Dust Collecting Wheel Guard
F Carter de meule du capteur de poussière 180 mm
D 180 mm Staubsammelhaube
I Protezione disco per raccolta polvere 180 mm
NL Stofbeschermkap 180 mm
E 180 mm - Protector de disco colector de polvo
P Protecção da roda da recolha de pó de 180 mm
DK 180 mm beskyttelsesskærm til støvopsamling
GR 180 mm Προφυλακτήρας Τροχού Συλλογής Σκόνης
PL Przeciwpyłowa osłona tarczy 180 mm
HU 180 mm-es porgyűjtőtárcsaburkolat
RO Cutie de protecţie roatăde colectare praf de 180 mm
SK 180 mm ochranný kryt kotúča lapača prachu
CZ 180 mm chráničkotouče se sběračem prachu
UA 180 мм Кожух диска для збирання пилу
RUS 180 мм пылесборное ограждение диска
EE 180 mm tolmukogumisketta kaitse
LT 180 mm Dulkes renkantis apsauginis disko gaubtas
LV 180 mm putekļus savācošs slīpripas aizsargs
S 180 mm Dammuppsamlande sprängskydd
N 180 mm støvoppsamlingskappe
FIN 180 mm:n pölyä keräävä laikansuojus
TR 180 mm Toz ToplayıcıDisk Muhafazası
Explanation of general view
Warning
- Dust collector cover is only for use in grinding flat concrete with a cup-type diamond wheel. Do
not use this cover with grinding stones or for any purpose other than mentioned.
- Inspect dust collector cover thoroughly before use to ensure that it is not damaged, cracked and/
or misshapen.
- Be sure to use protective equipment such as protective goggles, dust mask, safety shoes and
earplugs when using grinder.
- Never apply gasoline, benzene, thinner, alcohol or the like to dust collector cover.
Components (Fig. 1)
Brushes are mounted to main unit (3, 4).
Worn brushes can be replaced manually by pulling them off, and then inserting new brushs into retaining
grooves by pushing down from above. At this time, ensure that brushes are fully hooked onto hooks on outer
edges of grooves.
How to Attach Dust Collector Cover
Warning
- Always switch OFF and unplug disc grinder before attaching dust collector cover.
• Remove grinder disc (cup-type diamond wheel, etc.) and wheel cover from disc grinder.
• Loosen attaching screw on dust collector cover until attaching slot opens. (Fig. 2)
• Mount dust collector cover with the protrusion on the dust collector aligned with the notch on the bearing
box. Turn in direction of arrow, and tighten attaching screw to secure. (Fig. 3, 4)
Planing in corners
• To plane corners, remove front-edge cover by sliding in the directions of the arrows as shown in the
diagram. (Fig. 5)
• To re-attach, align front-edge cover arrow ▼with main cover arrow ▼, and then slide front-edge cover
across. (Fig. 6)
Warning
• For cup-type diamond wheels that are more than 7 mm thick, place the pilot section (Convex section) of
the lock nut upwards and twist onto the spindle.
• Be sure to use a genuine Makita cup-type diamond wheel.
Descriptif
Avertissement
- Le couvercle du capteur de poussière n’est conçu que pour le meulage du béton avec une meule
diamantée boisseau. Ne l’utilisez pas pour le meulage des pierres ni toute opération autre que
celles mentionnées.
- Inspectez le couvercle du capteur de poussière attentivement avant de l’utiliser pour vous
assurer qu’il n’est pas endommagé, fissuré et/ou déformé.
- Veillez à porter un équipement de protection tel que des lunettes de protection, un masque anti-
poussière, des chaussures de sécurité ainsi que des bouchons d’oreilles lors de l’utilisation de la
meuleuse.
- N’appliquez jamais d’essence, de benzène, de diluant, d’alcool, etc. sur le couvercle du capteur
de poussière.
Composants (Fig. 1)
Les brosses sont montées sur l’unité principale (3, 4).
Des brosses usées peuvent être remplacées manuellement en les retirant et en insérant de nouvelles
brosses dans les rainures de fixation en exerçant une pression dessus. Assurez-vous alors que les brosses
sont complètement placées dans les crochets sur les bords extérieurs des rainures.
Comment fixer le couvercle du capteur de poussière
Avertissement
- Assurez-vous toujours que la meuleuse à disque est hors tension et débranchée avant de fixer le
couvercle du capteur de poussière.
• Retirez le disque de la meuleuse (meule diamantée boisseau, etc.) et le couvercle de la meule de la
meuleuse à disque.
• Desserrez la vis de fixation du couvercle du capteur de poussière jusqu’à ce que la fente de fixation
s’ouvre. (Fig. 2)
• Montez le couvercle du capteur de poussière avec la partie saillante du capteur de poussière sur
l’entaille du boîtier d’engrenage. Tournez dans le sens de la flèche, puis serrez la vis de fixation pour
fixer. (Fig. 3, 4)
Rabotage dans les angles
• Pour raboter dans les angles, retirez le couvercle avant en le faisant glisser dans le sens des flèches
comme indiqué sur le schéma. (Fig. 5)
• Pour fixer de nouveau, alignez la flèche du couvercle avant ▼sur la flèche du couvercle principal ▼, puis
faites glisser le couvercle avant. (Fig. 6)
Avertissement
• Pour les meules diamantées boisseau de plus de 7 mm d’épaisseur, placez la section pilote (section
convexe) du contre-écrou vers le haut et vissez-la sur la broche.
• Assurez-vous d’utiliser une meule diamantée boisseau Makita.
Erklärung der Gesamtdarstellung
Warnung
- Die Staubsammlerabdeckung ist nur für das Schleifen von flachem Beton mit einer
Diamanttopfscheibe geeignet. Verwenden Sie diese Abdeckung nicht mit Schleifsteinen oder für
andere Zwecke als die aufgeführten.
- Überprüfen Sie die Staubsammlerabdeckung vor der Verwendung gründlich auf
Beschädigungen, Sprünge und/oder Deformationen.
- Tragen Sie auf jeden Fall bei der Arbeit mit dem Schleifwerkzeug eine Schutzausrüstung, wie
Schutzbrille, Staubmaske, Arbeitsschutzschuhe und Ohrstöpsel.
- Tragen Sie auf die Staubsammlerabdeckung niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder
ähnliches auf.
Bauteile (Abb. 1)
Bürsten sind auf das Hauptgerät montiert (3, 4).
Tauschen Sie verschlissene Bürsten aus, indem Sie sie von Hand herausziehen und neue Bürsten von oben
in die Haltenuten hineindrücken. Überprüfen Sie an den Außenkanten der Nuten, dass die Bürsten
vollständig in den Kerben eingehakt sind.
So bringen Sie die Staubsammlerabdeckung an
Warnung
- Schalten Sie das Werkzeug stets AUS und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die
Staubsammlerabdeckung anbringen.
• Entfernen Sie Schleifscheibe (Diamanttopfscheibe usw.) und Scheibenabdeckung vom Schleifwerkzeug.
• Lösen Sie die Befestigungsschraube an der Staubsammlerabdeckung, bis sich der Befestigungsschlitz
öffnet. (Abb. 2)
• Montieren Sie die Staubsammlerabdeckung so, dass der Vorsprung an der Staubsammlerabdeckung an
der Nut im Lagergehäuse ausgerichtet ist. Drehen Sie in Richtung des Pfeils und ziehen Sie die
Befestigungsschraube zum Sichern fest. (Abb. 3 und 4)
Schleifen in Ecken
• Entfernen Sie zum Schleifen in Ecken die Vorderkantenabdeckung, indem Sie diese in Richtung der
Pfeile schieben. (Abb. 5)
• Richten Sie zum erneuten Befestigen den Pfeil der Vorderkantenabdeckung ▼am Pfeil der
Hauptabdeckung ▼aus, und schieben Sie anschließend die Vorderkantenabdeckung darüber. (Abb. 6)
Warnung
• Platzieren Sie bei Diamanttopfscheiben mit einer Dicke von mehr als 7 mm den Führungsbereich
(konvexer Bereich) der Sicherungsmutter nach oben und schrauben Sie die Mutter auf die Spindel.
• Verwenden Sie ausschließlich originale Diamanttopfscheiben von Makita.
Spiegazione della vista generale
Avvertenza
- Il coperchio raccoglipolvere può essere utilizzato esclusivamente per la smerigliatura di cemento
piano con un disco a tazza diamantato. Non utilizzare questo coperchio nella smerigliatura di
pietre o per usi diversi da quello specificato.
- Controllare attentamente il coperchio raccoglipolvere prima dell’uso, verificando che non sia
danneggiato, rotto e/o sformato.
- Durante l’uso della smerigliatrice assicurarsi di indossare opportuni dispositivi di sicurezza,
quali occhiali di protezione, maschera antipolvere e scarpe di sicurezza.
- Evitare assolutamente di applicare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili al coperchio
raccoglipolvere.
Componenti (Fig. 1)
Le spazzole sono montate sull’unità principale (3, 4).
Le spazzole usurate possono essere rimosse tirandole, per poi inserire spazzole nuove nelle apposite
scanalature di supporto spingendole dall’alto. A questo punto, assicurarsi che le spazzole siano saldamente
agganciate ai ganci sui bordi esterni delle scanalature.
Come attaccare il coperchio raccoglipolvere
Avvertenza
- SPEGNERE e scollegare sempre la smerigliatrice a disco prima di inserire il coperchio
raccoglipolvere.
• Rimuovere il disco della smerigliatrice (disco a tazza diamantato e così via) e il coperchio della mola
dalla smerigliatrice a disco.
• Allentare la vite di fissaggio sul coperchio raccoglipolvere fino a che la relativa fessura non risulterà
aperta. (Fig. 2)
• Montare il coperchio raccoglipolvere con la sporgenza del raccoglipolvere allineata con la tacca presente
sull’alloggiamento del cuscinetto. Ruotare in direzione della freccia, quindi stringere saldamente la vite di
fissaggio. (Fig. 3, 4)
Piallatura in posizioni angolate
• Per eseguire una piallatura in posizioni angolate, rimuovere il coperchio della parte anteriore facendolo
scivolare secondo le indicazioni delle frecce come mostrato nella figura. (Fig. 5)
• Per reinserirlo, allineare la freccia del coperchio della parte anteriore ▼con la freccia del coperchio
principale ▼, quindi far scivolare il coperchio della parte anteriore. (Fig. 6)
Avvertenza
• Per dischi a tazza diamantati spessi oltre 7 mm, collocare la sezione pilota (sezione convessa) del
controdado verso l’alto e girare sul mandrino.
• Assicurarsi di utilizzare un disco a tazza diamantato Makita originale.
Verklaring van het onderdelenoverzicht
Waarschuwing
- De stofbeschermkap is alleen bedoeld voor gebruik bij het slijpen van vlak beton met een
komvormige diamantschijf. Gebruik de stofbeschermkap niet met slijpstenen of voor enig ander
doel dan hier is beschreven.
- Inspecteer de stofbeschermkap grondig voor gebruik om er zeker van te zijn dat hij niet
beschadigd, gebarsten en/of vervormd is.
- Gebruik altijd beschermingsmiddelen, zoals een veiligheidsbril, stofmasker, veiligheidsschoenen
en oordopjes tijdens het gebruik van de slijpmachine.
- Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz., op de stofbeschermkap.
Onderdelen (zie afb. 1)
In de stofbeschermkap zitten borstels (3 en 4).
Versleten borstels kunnen worden vervangen door ze eruit te trekken en daarna nieuwe borstels in de
borstelgleuven te schuiven door deze er van boven af in te duwen. Let er op dat moment op dat de borstels
goed in de haken op de buitenranden van de groeven grijpen.
De stofbeschermkap bevestigen
Waarschuwing
- Schakel de slijpmachine altijd eerst UIT en trek de stekker ervan uit het stopcontact voordat u de
stofbeschermkap aanbrengt.
• Verwijder de slijpschijf (komvormige diamantschijf, enz.) en de schijfkap van de slijpmachine.
• Maak de bevestigingsschroef van de stofbeschermkap los tot de gleuf open gaat. (zie afb. 2)
• Breng de stofbeschermkap aan met het uitsteeksel ervan uitgelijnd met de nok op het lagerhuis. Draai de
stofbeschermkap in de richting van de pijl en draai de bevestigingsschroef vast om hem vast te zetten.
(zie afb. 3 en 4)
Schuren in de hoeken
• Om in hoeken te schuren, verwijdert u de voorkap door deze in de richting van de pijlen te schuiven,
zoals aangegeven in de afbeelding. (zie afb. 5)
• Om de voorkap weer aan te brengen, lijnt u de pijl op de voorkap ▼uit met de pijl op de
stofbeschermkap ▼, en schuift u vervolgens de voorkap zijwaarts. (zie afb. 6)
Waarschuwing
• Voor een komvormige diamantschijf van meer dan 7 mm dikte, plaatst u de opstaande rand (het bolle
deel) van de borgmoer omhoog gericht en draait u deze vast op de as.
• Zorg ervoor dat u een originele komvormige diamantschijf van Makita gebruikt.
Explicación de los dibujos
Advertencia
- La cubierta colectora de polvo sólo se debe usar para operaciones de amolado de hormigón
plano con un disco de copa de diamante. No utilice esta cubierta para el amolado de piedra o para
cualquier otro propósito diferente del mencionado.
- Inspeccione la cubierta colectora de polvo minuciosamente antes de su uso para comprobar que
no esté dañada, agrietada o deformada.
- Asegúrese de utilizar equipos de protección, como gafas de protección, máscara antipolvo,
zapatos de seguridad y tapones para los oídos cuando utilice la amoladora.
- Nunca aplique gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar a la cubierta
colectora de polvo.
Componentes (Fig. 1)
Los cepillos se montan en la unidad principal (3, 4).
Los cepillos gastados se pueden sustituir manualmente tirando de ellos e insertando los cepillos nuevos en
las ranuras de retención, empujándolos hacia abajo desde arriba. Durante esta operación, asegúrese de
que los cepillos estén completamente enganchados en los ganchos de los bordes externos de las ranuras.
Cómo acoplar la cubierta colectora de polvo
Advertencia
- APAGUE siempre la amoladora y desenchúfela antes de acoplar la cubierta colectora de polvo.
• Extraiga el disco de amolado (disco de copa de diamante, etc.) y la cubierta protectora de la amoladora
angular.
• Afloje el tornillo de acoplamiento de la cubierta colectora de polvo hasta que se abra la ranura de
acoplamiento. (Fig. 2)
• Monte la cubierta colectora de polvo de forma que la protuberancia del colector de polvo quede alineada
con el alojamiento de cojinetes. Gire en la dirección de la flecha y apriete los tornillos de acoplamiento
para fijar. (Fig. 3 y 4)
Cepillado en esquinas
• Para cepillar en esquinas, extraiga la cubierta frontal deslizándola en las direcciones de las flechas,
como se muestra en el diagrama. (Fig. 5)
• Para volver a acoplarla, alinee la flecha de la cubierta frontal ▼con la flecha de la cubierta principal ▼y
después encaje la cubierta frontal en la cubierta principal. (Fig. 6)
Advertencia
• Para discos de copa de diamante con un grosor de más de 7 mm, coloque la sección piloto (sección
convexa) de la contratuerca hacia arriba y gírela sobre el husillo.
• Asegúrese de utilizar un disco de copa de diamante auténtico de Makita.
Descrição geral
Aviso
- A tampa do recolhedor de pó só é utilizada na trituração de cimento plano com um disco
diamantado tipo taça. Não utilize esta tampa com pedras de moagem ou para outra finalidade
diferente daquela mencionada.
- Inspeccione minuciosamente a tampa do recolhedor de pó, antes da utilização, para se certificar
de que não está danificado, rachado e/ou deformado.
- Certifique-se de que usa equipamento de protecção como óculos, máscara de pó, calçado de
segurança e tampões para os ouvidos quando utiliza o triturador.
- Nunca aplique gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante na tampa do recolhedor de pó.
Componentes (Fig. 1)
As roçadoras são montadas na unidade principal (3, 4).
As roçadoras gastas podem ser substituídas manualmente, retirando-as e, de seguida, introduzindo novas
roçadoras nas ranhuras de retenção empurrando-as de cima para baixo. A este ponto, certifique-se de que
as roçadoras estão bem engatadas nos ganchos situados nas extremidades exteriores das ranhuras.
Como instalar a tampa do recolhedor de pó
Aviso
- Desligue sempre o triturador da corrente eléctrica antes de instalar a tampa do recolhedor de pó.
• Retire o disco de trituração (disco diamantado tipo taça, etc.) e a protecção da roda do triturador.
• Desaperte o parafuso de fixação na tampa do recolhedor de pó até a ranhura de fixação abrir. (Fig. 2)
• Monte a tampa do recolhedor de pó com a saliência no recolhedor de pó alinhada com o entalhe na
caixa de rolamentos. Rode na direcção da seta e aperte bem o parafuso de fixação. (Fig. 3, 4)
Plainagem em cantos
• Para plainar cantos, retire a tampa da extremidade dianteira deslizando nas direcções das setas, como
mostrado na imagem. (Fig. 5)
• Para voltar a instalar, alinhe a seta da tampa da extremidade dianteira ▼com a seta da tampa principal
▼e, de seguida, deslize a tampa da extremidade dianteira. (Fig. 6)
Aviso
• Para discos diamantados tipo taça com mais de 7 mm de espessura, coloque a secção-guia (secção
convexa) da porca de bloqueio para cima e rode no eixo.
• Certifique-se de que utiliza um disco diamantado tipo taça genuíno da Makita.
Forklaring til generel oversigt
Advarsel
- Støvopsamlingsdækslet er kun til brug ved slibning af beton med en diamantskive af koptypen.
Brug ikke dette dæksel sammen med slibesten eller til andre formål end det nævnte.
- Efterse grundigt støvopsamlingsdækslet før brug for at sikre, at det ikke er beskadiget, revnet og/
eller misformet.
- Sørg for at bruge sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller, støvmaske, sikkerhedssko og
ørepropper ved brug af en slibemaskine.
- Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende på støvopsamlingsdækslet.
Komponenter (Fig. 1)
Børster monteres på hovedenheden (3, 4).
Du kan manuelt udskifte slidte børster ved at trække dem af og derefter indsætte nye børster i holderrillerne
ved at trykke dem ned fra oven. Du skal her sikre dig, at børsterne er hægtet fuldstændig på krogene af
rillernes yderkanter.
Sådan monteres støvopsamlingsdækslet
Advarsel
- Du skal altid SLUKKE og tage vinkelsliberens ledning ud af forbindelse, inden du monterer
støvopsamlingsdækslet.
• Afmontér slibeskiven (diamantskive af koptypen osv.) og skivedækslet fra vinkelsliberen.
• Løsn monteringsskruen på støvopsamlingsdækslet indtil monteringsåbningen åbnes. (Fig. 2)
• Montér støvopsamlingsdækslet, så fremspringet på støvopsamleren er justeret med mærket på
kuglelejeboksen. Drej i pilens retning og stram monteringsskruen til. (Fig. 3 og 4)
Slibning i hjørner
• For afretning af hjørner skal du tage forkantsdækslet af ved at skubbe det i pilenes retninger, som vist i
diagrammet. (Fig. 5)
• For at montere det igen skal du justere pilen på forkantsdækslet ▼ind med pilen på hoveddækslet ▼, og
derefter skubbe forkantsdækslet ind over. (Fig. 6)
Advarsel
• Ved brug af diamantskiver af koptypen, som er mere end 7 mm tykke, skal du placere låsemøtrikkens
styredel (konveks del) opad og dreje den på spindelen.
• Sørg for at anvende en ægte Makita-diamantskive af koptypen.
Γενική περιγραφή
Προειδοποίηση
-Το κάλυμμα συλλογέα σκόνης προορίζεται μόνο για το τρόχισμα επίπεδης επιφάνειας τσιμέντου
με έναν κυπελλοειδή διαμαντένιο τροχό. Μην χρησιμοποιήσετε αυτό το κάλυμμα για το τρόχισμα
πέτρας ήγια οποιοδήποτε άλλο σκοπό εκτός του αναφερομένου.
-Ελέγξτε σχολαστικά το κάλυμμα συλλογέα σκόνης πριν από τη χρήση για να διασφαλίσετε ότι
δεν έχει υποστεί ζημιά, ραγίσματα και/ήπαραμόρφωση.
-Φροντίστε να φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό όπως προστατευτικά γάντια,
προσωπίδα σκόνης, παπούτσια ασφαλείας και ωτοασπίδες όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
τροχίσματος.
-Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ήκάτι παρόμοιο πάνω στο
κάλυμμα συλλογέα σκόνης.
Εξαρτήματα (Εικ.1)
Οι ψήκτρες είναι στερεωμένες στην κύρια μονάδα (3, 4).
Οι ψήκτρες που έχουν υποστεί φθορά μπορούν να αντικατασταθούν με το χέρι τραβώντας τις έξω και
τοποθετώντας στη συνέχεια καινούργιες ψήκτρες μέσα στις εγκοπές συγκράτησης σπρώχοντας από πάνω.
Στη στιγμή αυτή διασφαλίστε ότι οι ψήκτρες είναι αγκιστρωμένες καλά πάνω στις εξωτερικές άκρες των
αυλακώσεων.
Πώς να Συνδέσετε το Κάλυμμα Συλλογέα Σκόνης
Προειδοποίηση
-Πάντοτε να απενεργοποιείτε και να βγάζετε από την πρίζα το δίσκο τροχίσματος πριν την
σύνδεση του καλύμματος συλλογέα σκόνης.
•Αφαιρέστε το δίσκο τροχίσματος (κυπελοειδής διαμαντένιος τροχός κτλ) και το κάλυμμα του τροχού από
το εργαλείο τροχίσματος.
•Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης στο κάλυμμα συλλογέα σκόνης έως ότου ανοίξουν οι εγκοπές συγκράτησης.
(Εικ.2)
•Στερεώστε το κάλυμμα συλλογέα σκόνης με τρόπο ώστε ηπροεξοχή στο συλλογέα σκόνης να είναι
ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή στο κιβώτιο ρουλεμάν. Στρέψτε προς την διεύθυνση του βέλους και στη
συνέχεια σφίξτε τη βίδα σύσφιξης για να το στερεώσετε. (Εικ.3,4)
Πλάνισμα σε γωνίες
•Για το πλάνισμα σε γωνίες, αφαιρέστε το κάλυμμα μπροστινού άκρου ολισθαίνοντας προς τις διευθύνσεις
των βελών όπως δείχνεται στο διάγραμμα. (Εικ.5)
•Για την επανασύνδεση, ευθυγραμμίστε το βέλος του καλύμματος του μπροστινού άκρου ▼με το βέλος
του κυρίου καλύμματος ▼, στη συνέχεια ολισθήστε εγκάρσια το κάλυμμα του μπροστινού άκρου. (Εικ.6)
Προειδοποίηση
•Για τους κυπελλοειδείς διαμαντένιους τροχούς με πάχος περισσότερο από τα 7 mm, τοποθετήστε το
πιλοτικό τμήμα (Κυρτό τμήμα) του παξιμαδιού κλειδώματος προς τα πάνω και περιστρέψτε το πάνω στην
άτρακτο.
•Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε ένα αυθεντικό κυπελλοειδή διαμαντένιο τροχό της Makita.
Objaśnienia do widoku ogólnego
Ostrzeżenie
-Osłony przeciwpyłowej należy używaćtylko podczas szlifowania płaskich powierzchni
betonowych za pomocąściernicy diamentowej garnkowej. Nie należy używaćjej podczas
szlifowania kamieni ani do żadnych innych celów, niżwymienione.
-Przedużyciem należy dokładnie sprawdzićosłonęprzeciwpyłowąpod kątem uszkodzeń, pęknięć
i/lub deformacji.
- Podczas używania szlifierki należy nosićsprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary ochronne,
maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne i zatyczki do uszu.
-Osłonęprzeciwpyłowąnależy chronićprzed kontaktem z benzyną, benzenem, rozcieńczalnikiem,
alkoholem itp.
Elementy (Rys. 1)
Szczotki sąprzymocowane w osłonie głównej (3, 4).
Zużyte szczotki można wymienićręcznie, zdejmując je i zakładając nowe szczotki w rowkach mocujących,
wciskając je od góry. Po wciśnięciu należy sprawdzić, czy szczotki sącałkowicie zablokowane przez
zaczepy na zewnętrznych krawędziach rowków.
Mocowanie osłony przeciwpyłowej
Ostrzeżenie
- Przed zamocowaniem osłony przeciwpyłowej zawsze należy WYŁĄCZYĆszlifierkętarczowąi
odłączyćjąod sieci zasilającej.
• Zdemontowaćściernicę(diamentowągarnkowąitp.) i osłonętarczy ze szlifierki.
•Odkręcaćwkręt mocujący na osłonie przeciwpyłowej, ażotworzy sięszczelina mocująca. (Rys. 2)
•Założyćosłonęprzeciwpyłowąi wyrównaćwystający element na jej kołnierzu z nacięciem w obudowie.
Obrócićw kierunku wskazanym przez strzałkęi dokręcićwkręt mocujący. (Rys. 3, 4)
Struganie w kątach
• W celu strugania w kątach należy zdjąć osłonękrawędzi czołowej, przesuwając jąw kierunkach
wskazanych przez strzałki, zgodnie z rysunkiem. (Rys. 5)
• Aby zamocowaćponownie, należy wyrównaćstrzałkęosłony krawędzi czołowej ▼ze strzałkąosłony
głównej ▼i wsunąć tępierwsząosłonę. (Rys. 6)
Ostrzeżenie
• W przypadku ściernic diamentowych garnkowych o grubości ponad 7 mm, należy unieść część
prowadzącą(część wypukłą) nakrętki zabezpieczającej i nakręcićna wrzeciono.
•Należy użyćoryginalnej ściernicy diamentowej garnkowej firmy Makita.
Általános nézet magyarázata
Figyelmeztetés
- A porgyűjtőburkolat kizárólag sík beton kúpos gyémánt tárcsával történőcsiszolásakor
használható. Ne használja ezt a burkolatot kőcsiszolására vagy bármely más, nem említett célra.
- Használat előtt alaposan ellenőrizze a porgyűjtőburkolatot, hogy nem sérült, repedt és/vagy
deformálódott-e.
- A sarokcsiszoló alkalmazásakor használjon személyi védőfelszerelést, azaz védőszemüveget,
porvédőmaszkot, munkavédelmi lábbelit és füldugót.
- A porgyűjtőburkolatot ne tisztítsa gázolajjal, benzinnel, hígítóval, alkohollal vagy hasonló
anyaggal.
Alkatrészek (1. ábra)
A kefék a sarokcsiszoló testére vannak felszerelve (3, 4).
Amikor a kefék elkopnak, húzza azokat ki, majd fentről lefele nyomva helyezzen be új keféket a
rögzítőhornyokba. Ekkor ellenőrizze, hogy a kefék teljesen beakadtak-e a rögzítőhornyok külsőélén
elhelyezkedőhorgokba.
English Instruction manual
1. Main wheel guard cover
2. Front-edge cover
3. Brush (large)
4. Brush (small)
5. Attaching screw
6. Dust collector cover
7. Bearing box
8. Protrusion
9. Notch
10. Lock nut
11. Convex section
12. Cup-type diamond wheel
13. Inner flange
14. Spindle
15. Lock button
Français Manuel d’instructions
1. Couvercle du carter de meule
principal
2. Couvercle avant
3. Brosse (grande)
4. Brosse (petite)
5. Vis de fixation
6. Couvercle du capteur de
poussière
7. Boîtier d’engrenage
8. Protubérance
9. Entaille
10. Contre-écrou
11. Section convexe
12. Meule diamantée boisseau
13. Flasque intérieur
14. Axe
15. Bouton de verrouillage
Deutsch Betriebsanleitung
1. Schleifscheibenabdeckung
2. Vorderkantenabdeckung
3. Bürste (groß)
4. Bürste (klein)
5. Befestigungsschraube
6. Staubsammlerabdeckung
7. Lagergehäuse
8. Vorsprung
9. Einkerbung
10. Sicherungsmutter
11. konvexer Bereich
12. Diamanttopfscheibe
13. Innenflansch
14. Spindel
15. Arretiertaste
1
23
4
1
3
89
6
7
5
6
11
10
12
14 15
13
4
5
6
5
6
2
Italiano Istruzioni per l’uso
1. Coperchio protezione disco
principale
2. Coperchio parte anteriore
3. Spazzola (grande)
4. Spazzola (piccola)
5. Vite di fissaggio
6. Coperchio raccoglipolvere
7. Alloggiamento del cuscinetto
8. Sporgenza
9. Tacca
10. Controdado
11. Sezione convessa
12. Disco a tazza diamantato
13. Flangia interna
14. Mandrino
15. Pulsante di blocco
Nederlands Gebruiksaanwijzing
1. Hoofdbeschermkap
2. Voorkap
3. Borstel (groot)
4. Borstel (klein)
5. Bevestigingsschroef
6. Stofbeschermkap
7. Lagerhuis
8. Uitsteeksel
9. Nok
10. Borgmoer
11. Bolle deel
12. Komvormige diamantschijf
13. Binnenflens
14. As
15. Vergrendelknop
Español Manual de instrucciones
1. Cubierta del protector de
disco principal
2. Cubierta delantera
3. Cepillo (grande)
4. Cepillo (pequeño)
5. Tornillo de acoplamiento
6. Cubierta colectora de polvo
7. Alojamiento de cojinetes
8. Saliente
9. Muesca
10. Contratuerca
11. Sección convexa
12. Disco de copa de diamante
13. Brida interior
14. Husillo
15. Botón de bloqueo
Português Manual de instruções
1. Tampa da protecção da roda
principal
2. Tampa da extremidade
dianteira
3. Roçadora (grande)
4. Roçadora (pequena)
5. Parafuso de fixação
6. Tampa do recolhedor de pó
7. Caixa de rolamentos
8. Protrusão
9. Entalhe
10. Porca de bloqueio
11. Secção convexa
12. Disco diamantado tipo taça
13. Flange interior
14. Eixo
15. Botão de bloqueio
Dansk Brugsanvisning
1. Hoveddæksel til
beskyttelsesskærm
2. Forkantsdæksel
3. Børste (stor)
4. Børste (lille)
5. Monteringsskrue
6. Støvopsamlingsdæksel
7. Kuglelejeboks
8. Fremspring
9. Indhak
10. Låsemøtrik
11. Konveks del
12. Diamantskive af koptypen
13. Indre flange
14. Spindel
15. Låseknap
Ελληνικά Οδηγίες χρήσης
1. Κάλυμμα προφυλακτήρα
κύριου τροχού
2. Κάλυμμα μπροστινού άκρου
3. Ψήκτρα (μεγάλη)
4. Ψήκτρα (μικρή)
5. Βίδα σύσφιξης
6. Κάλυμμα συλλογέα σκόνης
7. Κιβώτιο ρουλεμάν
8. Προεξοχή
9. Εγκοπή
10. Παξιμάδι κλειδώματος
11. Κυρτό τμήμα
12. Κυπελλοειδής διαμαντένιος
τροχός
13. Εσωτερική φλάντζα
14. Άτρακτος
15. Κουμπί ασφάλισης
Polski Instrukcja obsługi
1. Główna osłona tarczy
2. Osłona krawędzi czołowej
3. Szczotka (duża)
4. Szczotka (mała)
5. Wkręt mocujący
6. Osłona przeciwpyłowa
7. Obudowa łożyska
8. Występ
9. Nacięcie
10. Nakrętka zabezpieczająca
11. Część wypukła
12. Ściernica diamentowa garnkowa
13. Kołnierz wewnętrzny
14. Wrzeciono
15. Przycisk blokady
Magyar Használati utasítás
1. Főtárcsavédőburkolat
2. Elülsőtárcsavédőburkolat
3. Kefe (nagy)
4. Kefe (kicsi)
5. Szorítócsavar
6. Porgyűjtőburkolat
7. Csapágyház
8. Kiemelkedés
9. Bevágás
10. Rögzítőanya
11. Kiemelkedőrész
12. Kúpos gyémánt tárcsa
13. Belsőillesztőperem
14. Orsó
15. Reteszelőgomb
Model:
GA9020S
GA9030S
GA9040S
GA9020R
GA9030R
GA9040R
GA9060R
GA9061
GA9061R
ALA 884980A6
A porgyűjtőburkolat felszerelése
Figyelmeztetés
- A porgyűjtőburkolat felszerelése előtt mindig kapcsolja KI és húzza ki a hálózatból a
sarokcsiszolót.
• Szerelje le a sarokcsiszolóról a tárcsát (kúpos gyémánt tárcsa stb.) és a tárcsavédőburkolatot.
• Addig lazítsa a porgyűjtőburkolat bilincsének szorítócsavarját, míg a bilincs kellően szét nem nyílik.
(2. ábra)
• Szerelje fel a porgyűjtőburkolatot úgy, hogy a szorítóbilincsén található kiemelkedés illeszkedjen a
csapágyházon levőbevágáshoz. Forgassa el a nyíl irányába, majd húzza meg a szorítócsavart. (3. és
4. ábra)
Egyengetés a sarkokban
• Ehhez a művelethez az ábrán látható módon a nyilak irányába csúsztatással távolítsa el az elülső
tárcsavédőburkolatot. (5. ábra)
• Visszahelyezéshez állítsa egy vonalba az elülsőtárcsavédőburkolaton levőnyilat ▼a főtárcsavédő
burkolaton levőnyíllal ▼, majd csúsztassa az elülsőtárcsavédőburkolatot a helyére. (6. ábra)
Figyelmeztetés
• A 7 mm-nél vastagabb kúpos gyémánttárcsáknál helyezze a rögzítőanyát a megvezetőrészével
(kiemelkedőrész) felfelé, és csavarozza fel az orsóra.
• Feltétlenül eredeti Makita kúpos gyémánttárcsát használjon.
Explicaţia vederii generale
Avertisment
- Capacul colectorului de praf este destinat utilizării doar în prelucrarea suprafeţelor de beton
plate, cu un disc de diamant pentru retezat aliaje dure de tip cupă. Nu utilizaţi acest capac în cazul
prelucării pietrelor sau în alte scopuri decât cele menţionate.
- Verificaţi cu atenţie capacul colectorului de praf înaintea utilizării pentru a văasigura căacesta
nu este deteriorat, nu prezintăfisuri şi/sau nu este deformat.
- Asiguraţi-văcăpurtaţi echipament de protecţie, precum ochelari de protecţie, mascăîmpotriva
prafului, cizme de protecţie şi astupătoare de urechi la utilizarea maşinii de rectificat.
- Nu aplicaţi niciodatăbenzină, benzen, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare pe
capacul colectorului de praf.
Componente (Fig. 1)
Periile sunt montate pe unitatea principală(3, 4).
Periile uzate pot fi înlocuite manual prin scoaterea lor şi apoi introducerea unor perii noi în canalele de fixare,
apăsând de sus în jos. În acest moment, asiguraţi-văcăperiile sunt complet cuplate în cârligele de pe
marginile exterioare ale canalelor.
Mod de ataşare a capacului colectorului de praf
Avertisment
-Opriţi întotdeauna şi deconectaţi de la prizămaşina de rectificat cu disc, înainte de a ataşa
capacul colectorului de praf.
• Demontaţi discul de rectificat (roatăde diamant pentru retezat aliaje dure de tip cupă, etc.) şi capacul roţii
de pe maşina de rectificat cu disc.
•Slăbiţi şurubul de ataşare pe de capacul colectorului de praf, pânăcând slotul de ataşare se deschide.
(Fig. 2)
• Montaţi capacul colectorului de praf cu protuberanţa de pe colectorul de praf aliniatăcu canelura de pe
lagăr. Rotiţi în direcţia săgeţii şi strângeţi şurubul de ataşare pentru a fixa. (Fig. 3, 4)
Rindeluirea în colţuri
• Pentru a rindelui colţuri, demontaţi capacul marginii frontale, glisând în direcţiilor săgeţilor, conform
schemei. (Fig. 5)
• Pentru reataşare, aliniaţi săgeata capacului marginii frontale ▼cu săgeata capacului principal ▼şi apoi
glisaţi capacul marginii frontale. (Fig. 6)
Avertisment
• Pentru discuri de diamant pentru retezat aliaje dure de tip cupăcare au o grosime mai mare de 7 mm,
amplasaţi secţiunea pilot (secţiunea convexă) a contrapiuliţei orientatăîn sus şi răsuciţi pe arbore.
• Asiguraţi-văcăutilizaţi un disc de diamant pentru retezat aliaje dure de tip cupăMakita original.
Vysvetlenie všeobecného pohľadu
Výstraha
-Krytlapača prachu je určený pre použitie brúsenia rovných betónových povrchov pomocou
diamantového kotúča kalichového typu. Tento kryt nepoužívajte pri brúsení kameňov ani na iné
než uvedené účely.
-Lapačprachu dôkladne pred použitím skontrolujte a presvedčte sa, že nie je poškodený,
prasknutý a/alebo zdeformovaný.
- Pri používaní brúsky používajte ochranné prostriedky, ako sú ochranné okuliare, protiprachová
maska, ochranná obuv a chrániče sluchu.
- Na kryt lapača prachu nikdy nenanášate benzín, benzén, alkohol a podobné látky.
Prvky (Obr. 1)
Kefky sú namontované na hlavnej jednotke (3, 4).
Opotrebované kefky je nutné manuálne vymenit’tak, že ich vytiahnete; následne do pridržiavajúcich drážok
zasuňte nové kefky, a to zatlačením zhora. V tomto štádiu sa presvedčte, že kefky sú dôkladne zachytené o
háčiky na vonkajších okrajoch drážok.
Ako namontovat’ kryt lapača prachu
Výstraha
- Pred namontovaním krytu lapača prachu prepnite vypínačdo polohy OFF (VYP.) a siet’ový kábel
brúsky odpojte od prívodu elektrickej energie.
• Z brúsky demontujte brúsny kotúč(diamantový kotúčkalichového typu a pod.) a kryt kotúča.
•Uvoľnite pripojovaciu skrutku na lapači prachu, a to dokiaľsa neotvorí pripojovacia štrbina. (Obr. 2)
• Namontujte kryt lapača prachu, aby bol výčnelok na lapači prachu zarovnaný s drážkou na ložiskovej
skrinke. Otočte v smere šípky a následne zaistite otočením pripojovacej skrutky. (Obr. 3, 4)
Zarovnávanie rohov
•Pokiaľchcete zarovnávat’ rohy, demontujte kryt predného kraja posunutím v smere šípok, ako je to
znázornené na obrázku. (Obr. 5)
• Opätovné namontovanie vykonáte tak, že zarovnáte šípku ▼na kryte predného okraja so šípkou na
hlavnom ▼kryte a následne nasuniete kryt predného okraja. (Obr. 6)
Výstraha
• V prípade diamantových kotúčov kalichového typu, ktoré sú hrubé viac ako 7 mm, umiestnite riadiacu
čast’ (konvexná čast’) uzamykacej matice smerujúc nahor a naskrutkujte na hriadeľ.
• Používajte jedine originálne diamantové kotúče kalichového typu značky Makita.
Vysvětlení k celkovému pohledu
Varování
-Krytsběrače prachu lze použít pouze při broušení betonových ploch diamantovým kotoučem
miskového typu. Tento kryt nepoužívejte s žádným jiným než výše uvedeným typem brusného
kotouče.
-Před použitím kryt sběrače prachu pečlivěprohlédněte a ujistěte se, zda není poškozený, prasklý
nebo zdeformovaný.
-Při práci s bruskou používejte ochranné prostředky (ochranné rukavice, protiprašný respirátor,
bezpečnostní obuv a ochranu sluchu).
- Na kryt sběrače prachu nikdy neaplikujte benzen, ředidlo, alkohol ani podobné prostředky.
Součásti (Obr. 1)
Kartáče se montují k hlavní jednotce (3, 4).
Opotřebené kartáče lze ručněvyměnit stáhnutím a nasazením nových zatlačením shora do přídržných
drážek. Po nasazení se ujistěte, zda jsou kartáče řádnězaháknuty v háčcích na vnějších hranách drážek.
Připevnění krytu sběrače prachu
Varování
-Před nasazením krytu sběrače prachu brusku vždy VYPNĚTE a odpojte ze zásuvky.
•Vyjměte brusný kotouč(diamantový kotoučmiskového typu apod.) a z brusky sejměte kryt kotouče.
• Na krytu sběrače prachu povolte upevňovací šroub, až se otevře upevňovací drážka. (Obr. 2)
• Namontujte kryt sběrače prachu tak, aby byl výstupek na sběrači prachu vyrovnán se zářezem na
ložiskové skříni. Kryt otočte ve směru šipky a zajistěte jej dotažením upevňovacího šroubu. (Obr. 3, 4)
Broušení v rozích
•Při broušení v rozích sejměte kryt přední strany – stáhněte jej ve směru šipek tak, jak je znázorněno na
obrázku. (Obr. 5)
•Opětovné nasazení krytu provedete vyrovnáním šipky na krytu přední strany ▼s šipkou na hlavním
krytu ▼a nasunutím krytu přední strany na místo. (Obr. 6)
Varování
• U diamantových kotoučů miskového typu s tloušt’kou přes 7 mm umístěte středicí část (vypouklá část)
pojistné matice směrem nahoru a našroubujte ji na vřeteno.
• Ujistěte se, zda používáte originální diamantový kotoučmiskového typu Makita.
Пояснення загального виду
Увага
-Кришку пиловловлювача можна використовувати лише під час шліфування плаского
бетону чашоподібним алмазним диском. Не використовуйте цю кришку під час шліфування
каміння або для якихось інших цілей, окрім зазначених.
-Перед використанням кришку пиловловлювача слід ретельно перевіряти, щоб
переконатися, що вона не пошкоджена, не тріснута і/або не деформована.
-Обов’язково використовуйте таке захисне обладнання, як захисні окуляри, пилозахисна
маска, захисне взуття та вушні вкладиші під час використання шліфувальної машини.
-Ніколи не наносіть газолін, бензол, розріджувач, спирт та подібні речовини на кришку
пиловловлювача.
Компоненти (Мал.1)
Щітки встановлюються на основний пристрій (3, 4).
Зношені щітки можна замінювати вручну, витягнувши їх, апотім встановивши нові щітки вутримуючі
пази, натиснувши на них зверху. Відразу жслід перевірити, чи повністю щітки закріпилися на гачках на
зовнішньому боці пазів.
Як закріпити кришку пиловловлювача
Увага
-Перед встановленням кришки пиловловлювача завжди слід ВИМИКАТИ змережі дискову
шліфувальну машину.
•Потім здискової шліфувальної машини слід зняти шліфувальний диск (чашоподібний алмазний
диск тощо) та кришку.
•Потім слід послабити кріпильний гвинт на пиловловлювачі, доки не відкриються кріпильні слоти.
(Мал.2)
•Потім необхідно встановити кожух диска, сумістивши виступ на пиловловлювачі із проріззю на
корпусі підшипника. Нарешті, слід прокрутити унапрямку стрілочки та надійно затягнути
кріпильний гвинт. (Мал.3,4)
Шліфування кутів
•Щоб відшліфувати кути, зніміть передню кришку, пересунувши її унапрямку стрілочок, як показано
на малюнку. (Мал.5)
•Щоб її знову закріпити, сумістіть стрілочку передньої кришки ▼зі стрілочкою основної кришки ▼і
поперек пересуньте передню кришку. (Мал.6)
Увага
•Уразі чашоподібних алмазних дисків товщиною понад 7 мм центруючу напрямну частину (опуклу
частину) контргайки слід помістити зверху та закрутити на шпиндель.
•Обов’язково використовуйте тільки оригінальні чашоподібні алмазні диски Makita.
Пояснения кобщему виду
Предостережение:
-Крышка пылесборника используется для шлифовки бетона чашеобразным алмазным
диском. Не используйте эту крышку при шлифовке камня или для любых иных целей.
-Перед включением инструмента внимательно осмотрите крышку пылесборника на предмет
повреждений, трещин и/или деформации.
-Работая на шлифовальном станке, обязательно используйте средства индивидуальной
защиты, такие как защитные очки, перчатки, противопылевой респиратор, защитную обувь
иберуши.
-Запрещается использовать бензин, бензол, разбавитель, спирт иподобные вещества для
чистки крышки пылесборника.
Компоненты (Рис.1)
Щетки установлены на главном блоке (3, 4).
Для замены изношенных щеток снимите их вручную изатем вставьте новые вкрепежные пазы, нажав
на них сверху. При этом щетки должны быть надежно зафиксированы на выступах на внешних краях
пазов.
Установка крышки пылесборника
Предостережение
-Перед установкой крышки пылесборника обязательно выключайте иотсоединяйте от сети
шлифовальный станок.
•Снимите со станка шлифовальный диск (чашеобразный алмазный диск ипр.) иограждение.
•Ослабьте винт крепления на крышке пылесборника так, чтобы открылась установочная прорезь.
(Рис.2)
•Установите крышку пылесборника так, чтобы выступ на пылесборнике был совмещен спрорезью
на коробке подшипника. Поверните по стрелке изатяните винт крепления. (Рис.3и4)
Строгание вуглах
•Для строгания вугловых участках снимите переднюю крышку, сдвинув по стрелкам, как показано
на рисунке. (Рис.5)
•Для установки на место совместите стрелку на передней крышке ▼со стрелкой на основной
крышке ▼, затем сдвиньте переднюю крышку впоперечном направлении. (Рис.6)
Предостережение
•При использовании чашеобразных алмазных дисков толщиной более 7 мм поместите
направляющую часть (выпуклую область) стопорной гайки кверху инаверните на шпиндель.
•Обязательно используйте оригинальный чашеобразный алмазный диск Makita.
Üldvaate selgitus
Hoiatus
- Tolmukoguja katet võib kasutada ainult tasase betooni lõikamiseks nõgusa teemantkettaga. Ärge
kasutage seda katet kivide lõikamisel või mis tahes muul eelpool nimetatust erineval eesmärgil.
- Kontrollige tolmukoguja katet enne kasutamist põhjalikult, et veenduda, et see ei ole kahjustatud,
pragunenud ega katki.
- Kandke lõikuri kasutamisel kindlasti kaitsevahendeid nagu kaitseprillid, tolmumask, turvasaapad
ja kõrvatropid.
- Ärge kunagi kasutage tolmukoguja kattel bensiini, bensooli, vedeldit vms.
Osad (Joon. 1)
Harjad paigaldatakse põhiseadmele (3, 4).
Kulunud harjad vahetatakse käsitsi välja, tõmmates need ära ja sisestades seejärel kinnitussoontesse uued
harjad, lükates neid allapoole. Siinkohal veenduge, et harjad oleksid korralikult soonte välisserva konksude
küljes kinni.
Kuidas kinnitada tolmukoguja katet
Hoiatus
- Ketaslõikur tuleb enne tolmukoguja katte kinnitamist alati VÄLJA lülitada.
• Eemaldage ketaslõikurilt lõikeketas (nõgus teemantketas jne) ja ketta kate.
• Keerake tolmukoguja kinnituskruvi lahti seni, kuni kinnituspilu on lahti. (Joon. 2)
• Paigaldage tolmukoguja kate selliselt, et tolmukoguja eend oleks laagriümbrise sälguga kohakuti.
Pöörake noole suunas ja keerake kinnituskruvi korralikult kinni. (Joon. 3, 4)
Nurkade hööveldamine
• Nurkade hööveldamiseks tuleb esiserva kate eemaldada, libistades seda noolte suunas, nagu joonisel
näidatud. (Joon. 5)
• Uuestikinnitamiseks tuleb esiserva katte nool ▼seada kohakuti põhikatte noolega ▼ja libistada esiserva
kate seejärel põiki üle. (Joon. 6)
Hoiatus
• Asetage fiksaatormutri juhtsektsioon (konvektsioonisektsioon) rohkem kui 7 mm paksuste nõgusate
teemantketaste korral ülespoole ja keerake võllile.
• Kasutage kindlasti originaalset Makita nõgusat teemantketast.
Bendrasis aprašymas
Įspėjimas
-Dulkiųsurinkimo gaubtas skirtas naudoti tik plokščiųbetono paviršiųšlifavimo darbams,
naudojant taurelės tipo deimantinįdiską. Nenaudokite šio gaubto, jei naudojate šlifavimo diskus;
nenaudokite jo jokiems kitiems darbams atlikti, išskyrus minėtajį.
- Prieš pradėdami naudoti dulkiųsurinkimo gaubtą, atidžiai jįapžiūrėkite ir įsitikinkite, ar jis nėra
pažeistas, įskilęs ir (arba) deformuotas.
- Naudodami šlifuoklį, būtinai dėvėkite apsaugines priemones, pavyzdžiui, apsauginius darbo
akinius, kaukęnuo dulkių, apsauginius batus ir ausųkištukus.
-Dulkiųsurinkimo gaubtui valyti niekada nenaudokite benzino, benzolo, tirpiklio, spirito arba
panašiųmedžiagų.
Sudedamosios dalys (1 pav.)
Šepečiai pritvirtinti prie pagrindinio įrenginio (3, 4).
Susidėvėjusius šepečius galima pakeisti rankiniu būdu, ištraukus juos, tuomet, spaudžiant iįviršaus įapačią,
įdėjus įlaikymo griovelius naujus šepečius. Būtinai patikrinkite, ar šepečiai yra visiškai užkabinti ant
kabliukų, esančiųišoriniuose grioveliųkraštuose.
Kaip uždėti dulkiųsurinkimo gaubtą
Įspėjimas
- Prieš uždėdami dulkiųsurinkimo gaubtą, visuomet IŠJUNKITE diskinįšlifuoklįir atjunkite jįnuo
maitinimo tinklo.
• Nuimkite šlifavimo diską(taurelės tipo deimantinįdiskąir pan.) bei diskąnuo diskinio šliuoklio.
• Atsukite ant dulkiųsurinkimo gaubto esantįtvirtinimo varžtątol, kol atsivers tvirtinimo anga. (2 pav.)
•Dėkite dulkiųsurinkimo gaubtą, jo iškyšąnukreipęlink dulkiųrinktuvo, sulyginto su įranta ties guolių
dėže. Sukite rodyklės kryptimi ir tvirtai priveržkite tvirtinimo varžtą. (3, 4 pav.)
Kampųobliavimas
•Norėdami obliuoti kampus, nuimkite priekinio krašto gaubtą, slinkdami jįrodykliųkryptimis, kaip parodyta
schemoje. (5 pav.)
•Norėdami vėl uždėti priekinio krašto gaubtą, sulyginkite ant jo pažymėtąrodyklę▼su ant pagrindinio
gaubto esančia rodykle ▼, tuomet įkiškite priekinio krašto gaubtą. (6 pav.)
Įspėjimas
• Naudodami taurelės formos, 7 mm arba storesnius deimantinius diskus, užmaukite fiksavimo veržlę
kontroline dalimi (išgaubtąja dalimi) aukštyn ir užsukite jąant veleno.
•Būtinai naudokite tik originalius Makita taurelės formos deimantinius diskus.
Kopskata skaidrojums
Brīdinājums
-Putekļu savākšanas pārsegu paredzēts izmantot tikai betona virsmu slīpēšanāar izliektu dimanta
slīpripu. Neizmantojiet šo pārsegu, strādājot ar slīpējamajiem akmeņiem, vai jebkādiem citiem
mērķiem.
- Pirms izmantošanas rūpīgi pārbaudiet, vai putekļu savākšanas pārsegs nav bojāts, saplaisājis
un/vai deformēts.
- Izmantojot slīpmašīnu, nodrošiniet, ka tiek lietoti aizsarglīdzekļi, piemēram, aizsargcimdi, putekļu
maska, drošības apavi un ausu aizbāžņi.
- Uz putekļu savākšanas pārsega nekad neuzklājiet benzīnu, benzolu, šķīdinātāju, spirtu vai
tamlīdzīgas vielas.
Komponenti (1. att.)
Sukas ir uzmontētas pie galvenāmezgla (3, 4).
Nodilušas sukas var nomainīt manuāli, nobīdot tās nost un pēc tam uzliekot jaunas sukas saturošajās
gropēs, bīdot no augšas uz leju. To darot, pārliecinieties, ka sukas ir pilnībāfiksētas uz āķiem gropju ārējās
malās.
Kāpiemontēt putekļu savākšanas pārsegu
Brīdinājums
- Pirms putekļu savākšanas pārsega uzstādīšanas vienmēr IZSLĒDZIET un atvienojiet no strāvas
padeves diska slīpmašīnu.
•Noņemiet no diska slīpmašīnas slīpēšanas disku (izliektu dimanta slīpripu utt.) un slīpripas pārsegu.
•Atslābiniet putekļu savākšanas pārsega stiprinājuma skrūvi, līdz atveras piestiprināšanas atvere. (2. att.)
• Uzstādiet putekļu savākšanas pārsegu tā, lai putekļu savācēja izcilnis salāgotos ar gultņa korpusa
ierobu. Pagrieziet bultiņas virzienāun pievelciet stiprinājuma skrūvi, lai nofiksētu. (3., 4., att.)
Stūru slīpēšana
• Lai slīpētu stūros, noņemiet priekšējās malas pārsegu, bīdot to bultiņu virzienā, kāparādīts attēlā.
(5. att.)
• Lai uzliktu atpakaļ, salāgojiet priekšējās malas pārsega bultiņuar ▼galvenāpārsega bultiņuun ▼pēc tam
bīdiet pāri priekšējās malas pārsegu. (6. att.)
Brīdinājums
• Izmantojot izliektās dimanta slīpripas, kuru biezums ir lielāks par 7 mm, augšāuzstādiet
piespiedējuzgriežņa papildsekciju (izliekuma sekciju) un uzskrūvējiet uz vārpstas.
•Pārliecinieties, ka tiek izmantota oriģinālāMakita izliektādimanta slīpripa.
Förklaring till översiktsbilderna
Varning
- Dammuppsamlingsskydd ska endast användas vid slipning av plan betong, med en koppformad
diamantkapskiva. Använd inte detta skydd med slipstenar eller för annat syfte än det som
beskrivits.
- Kontrollera dammuppsamlingsskyddet noga före användning för att försäkra att det inte är
skadat, sprucket och/eller deformerat.
- Var noga med att använda skyddsutrustning såsom skyddsglasögon, dammask, skyddsskor och
öronproppar när du slipar.
- Använd aldrig bensin, thinner, alkohol eller liknande på dammuppsamlingsskyddet.
Komponenter (Fig. 1)
Borstar är monterade på huvudenheten (3, 4).
Utslitna borstar kan bytas ut manuellt genom att dra av dem och sedan sätta i nya borstar i spåren genom att
trycka ner dem ovanifrån. Kontrollera nu att borstarna är helt fasthakade i krokarna på ytterkanterna av
spåren.
Hur dammuppsamlingsskyddet fästs
Varning
- Stäng alltid AV maskinen och dra ut slipmaskinens nätkabel innan dammuppsamlingsskyddet
fästs.
• Ta bort slipskivan (koppformad diamantkapskiva etc.) och skyddet för slipskivan från slipmaskinen.
• Lossa fastsättningsskruven på dammuppsamlingsskyddet tills skåran öppnar sig. (Fig. 2)
• Montera dammuppsamlingsskyddet så att den utskjutande delen på dammuppsamlarenheten passar in i
urtaget på lagerhuset. Vrid i pilens riktning och fäst fastsättningsskruven. (Fig. 3, 4)
Slipning i hörn
• För att slipa hörn ska framkantsskyddet tas bort genom att skjuta det i pilarnas riktning, såsom visas i
figuren. (Fig. 5)
• För att sätta tillbaka framkantsskyddet ska dess pil ▼riktas in med huvudskyddets pil ▼och sedan kan
framkantsskyddet skjutas på. (Fig. 6)
Varning
• För koppformad diamantkapskiva som är mer än 7 mm tjock, ska låsmutterns styrdel (konvex del)
placera uppåt och snurras fast på spindeln.
• Se till att använda Makitas koppformade diamantkapskiva (original).
Forklaring til oversikten
Advarsel
- Støvoppsamlingsdekselet skal bare brukes ved sliping av flat betong, med koppformet
diamantskive. Ikke bruk dette dekselet med slipesteiner eller til andre formål enn beskrevet.
- Undersøk støvoppsamlingsdekselet grundig før bruk for å sikre at det ikke er skadet, sprukket
og/eller misformet.
- Vær nøye med å bruke verneutstyr, som vernebriller, støvmaske, vernesko og ørepropper, når du
bruker slipemaskinen.
- Påfør aldri bensin, benzen, tynner, alkohol eller lignende på støvoppsamlingsdekselet.
Komponenter (Fig. 1)
Børstene er montert på hovedenheten (3, 4).
Slitte børster kan skiftes ut manuelt ved å trekke dem av, og deretter sette nye børster inn i festesporene ved
å trykke dem ned ovenfra. Kontroller på dette tidspunktet at børstene sitter helt på krokene på ytterkantene
av sporene.
Feste støvoppsamlingsdekselet
Advarsel
- Slå alltid AV og plugg fra slipemaskinen før du setter på støvoppsamlingsdekselet.
• Fjern slipeskiven (koppformet diamantskive e.l.) og beskyttelseskappen fra slipemaskinen.
• Løsne festeskruen på støvoppsamlingsdekselet til festesporet åpnes. (Fig. 2)
• Monter støvoppsamlingsdekselet slik at fremspringet på støvoppsamleren ligger overrett med innsnittet i
lagerboksen. Drei i pilretningen og trekk til festeskruen for å feste. (Fig. 3 og 4)
Planering i hjørner
• Hvis du skal planere i hjørner, må frontkantdekselet fjernes ved å skyve det i pilretningene som vist på
tegningen. (Fig. 5)
• Monter det igjen ved å innrette pilen på frontkantdekselet ▼med pilen på hoveddekselet ▼, og deretter
skyve frontkantdekselet over. (Fig. 6)
Advarsel
• For koppformede diamantskiver som er mer enn 7 mm tykke, må innføringsenden (konveksdelen) på
låsemutteren plasseres oppover og vris på spindelen.
• Vær nøye med å bruke en Makita-produsert koppformet diamantskive.
Yleisnäkymän selitykset
Varoitus
- Pölynkeräinsuojus on tarkoitettu käytettäväksi vain hiottaessa tasaista betonia kuppityyppisellä
timanttilaikalla. Älä käytä tätä suojusta hiomakivien yhteydessä tai mihinkään muuhun kuin
mainittuun käyttötarkoitukseen.
- Tarkasta pölynkeräinsuojus perusteellisesti ennen käyttöä ja varmista, että se ei ole vioittunut,
haljennut tai ja/tai vääntynyt.
- Käytä aina tarvittavia suojavarusteita, kuten suojalaseja, hengityssuojainta, turvakenkiä ja
korvatulppia, kun käytät hiomakonetta.
- Älä koskaan pyyhi pölynkeräinsuojusta bensiinillä, tinnerillä, alkoholilla tai muilla vastaavilla
aineilla.
Osat (Kuva 1)
Harjat on kiinnitetty päälaitteeseen (3, 4).
Kuluneet harjat voi vaihtaa manuaalisesti vetämällä ne irti ja asettamalla sitten pitouriin uudet harjat ylhäältä
päin työntämällä. Varmista tällöin, että harjat tulevat tukevasti kiinni urien ulkoreunoilla oleviin koukkuihin.
Pölynkeräinsuojuksen kiinnittäminen
Varoitus
- Katkaise aina virta laikkahiomakoneesta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen
pölynkeräinsuojuksen kiinnittämistä.
• Irrota hiomalaikka (kuppityyppinen timanttilaikka tms.) ja laikan suojus laikkahiomakoneesta.
• Löysää pölynkeräinsuojuksen kiinnitysruuvia, kunnes kiinnitysaukko avautuu. (Kuva 2)
• Kiinnitä pölynkeräinsuojus siten, että pölynkeräimen uloke tulee laakerikotelon loven kohdalle. Käännä
nuolen suuntaan ja kiristä kiinnitysruuvi tukevasti kiinni. (Kuvat 3 ja 4)
Hiominen kulmissa
• Irrota kulmien hiontaa varten etureunan suojus liu’uttamalla sitä nuolten suuntaan kuvassa näytetyllä
tavalla. (Kuva 5)
• Kiinnitä etureunan suojus takaisin paikalleen kohdistamalla siinä oleva nuoli ▼suojuksen pääosan
nuolen ▼kanssa ja liu’uta etureunan suojus sitten paikalleen. (Kuva 6)
Varoitus
• Jos käytössä on kuppityyppinen timanttilaikka, jonka paksuus on yli 7 mm, aseta lukkomutterin
kiinnityspuoli (kupera osa) ylöspäin ja kierrä se karaan kiinni.
• Käytä aitoa Makitan kuppityyppistä timanttilaikkaa.
Genel görünüm
Uyarı
- Toz toplayıcıkapağıyalnızca kase tipi elmas diskle düz beton taşlamasısırasında kullanım içindir.
Bu kapağıtaşların tıraşlanmasıveya belirtilenler dışında bir amaç için kullanmayın.
- Hasar, çatlak ve/veya şekil bozukluğu olmadığından emin olmak için kullanmadan önce toz
toplayıcıkapağınıdikkatlice kontrol edin.
-Taşlama makinesini kullanırken koruyucu gözlükler, toz maskesi, korumalıayakkabılar ve
kulaklıklar gibi uygun koruyucu kişisel ekipmanlar kullanın.
- Toz toplayıcıkapağına kesinlikle gazolin, benzen, tiner, alkol veya benzer bir madde uygulamayın.
Parçalar (Şekil 1)
Fırçalar ana üniteye (3, 4) monte edilir.
Değiştirmek için, aşınmışfırçalarıçekerek çıkartın ve ardından yuvalarına oturana kadar üzerine bastırarak
yeni fırçalarıtakın. Bu sırada, fırçaların yuvaların dışkenarlarında bulunan kancalara tam olarak geçtiğinden
emin olun.
Toz Toplama Kapağının Takılması
Uyarı
- Toz toplama kapağınıtakmadan önce mutlaka disk taşlama makinesini KAPALI Konuma getirin ve
fişini çekin.
•Taşlama diskini (kase tipi elmas disk vs.) ve disk kapağınıdisk taşlama makinesinden sökün.
• Toz toplayıcıkapağındaki bağlantıvidasınıyuva açılana kadar gevşetin. (Şekil 2)
• Toz toplayıcıkapağını, toz koruyucu üzerindeki tırnak, yatak kutusu üzerindeki yuvaya tam olarak
oturacak şekilde takın. Ok yönünde döndürün ve ardından sabitlemek için bağlantıvidasınısıkın.
(Şekil 3, 4)
Köşelerde planyalama
•Köşeleri planyalamak için, ön kapağışekilde gösterildiği gibi ok yönünde kaydırarak çıkartın. (Şekil 5)
• Geri takmak için, ön kapağın ok işareti ▼ile ana kapak ok işaretini ▼hizalayın ve ardından ön kapağı
kaydırın. (Şekil 6)
Uyarı
• 7 mm’den daha kalın kase tipi elmas diskler için, kilit somununun pilot bölümünü (Dışbükey bölüm)
yukarıbakacak şekilde yerleştirin ve mile çevirerek vidalayın.
• Orijinal bir kase tipi elmas disk kullandığınızdan emin olun.
RomânăManual de instrucţiuni
1. Capac de protecţie roată
principală
2. Capac margine frontală
3. Perie (mare)
4. Perie (mică)
5. Ataşarea şurubului
6. Capac colector de praf
7. Lagăr
8. Protuberanţă
9. Crestătură
10. Contrapiuliţă
11. Secţiune convexă
12. Disc de diamant pentru
retezat aliaje dure, tip cupă
13. Flanşă interioară
14. Arbore
15. Buton de blocare
Slovensky Návod na obsluhu
1. Hlavný ochranný kryt kotúča
2. Kryt predného okraja
3. Kefka (veľká)
4. Kefka (malá)
5. Pripojovacia skrutka
6. Kryt lapača prachu
7. Ložisková skriňa
8. Výčnelok
9. Zárez
10. Uzamykacia matica
11. Konvexná čast’
12. Diamantový kotúčkalichového
typu
13. Vnútorná obruba
14. Hriadeľ
15. Poistné tlačidlo
Česky Návod k obsluze
1. Hlavní kryt chrániče kotouče
2. Kryt přední strany
3. Kartáč(velký)
4. Kartáč(malý)
5. Upevňovací šroub
6. Kryt sběrače prachu
7. Ložisková skříň
8. Výčnělek
9. Výřez
10. Pojistná matice
11. Vypouklá část
12. Diamantový kotoučmiskového
typu
13. Vnitřní příruba
14. Vřeteno
15. Aretační tlačítko
Українська Інструкція зексплуатації
1. Основна кришка кожуха
диска
2. Передня кришка
3. Щітка (велика)
4. Щітка (мала)
5. Кріпильний гвинт
6. Кришка пиловловлювача
7. Коробка підшипника
8. Виступ
9. Прорізь
10. Контргайка
11. Опукла частина
12. Чашоподібний алмазний
диск
13. Внутрішній фланець
14. Шпиндель
15. Кнопка зблокуванням
Русский Инструкцию по эксплуатации
1. Основное ограждение диска
2. Передняя крышка
3. Щетка (большая)
4. Щетка (малая)
5. Винт крепления
6. Крышка пылесборника
7. Коробка подшипника
8. Выступ
9. Прорезь
10. Стопорная гайка
11. Выпуклая область
12. Чашеобразный алмазный диск
13. Внутренний фланец
14. Шпиндель
15. Кнопка фиксации
Eesti Kasutusjuhend
1. Põhiketta kaitse kate
2. Esiserva kate
3. Hari (suur)
4. Hari (väike)
5. Kinnituskruvi
6. Tolmukoguja kate
7. Laagriümbris
8. Eend
9. Sälk
10. Fiksaatormutter
11. Kumer vahetükk
12. Nõgus teemantketas
13. Sisemine äärik
14. Võll
15. Lukustusnupp
Lietuviųkalba Naudojimo instrukcija
1. Apsauginis pagrindinio disko
gaubtas
2. Priekinio krašto gaubtas
3. Šepetys (didelis)
4. Šepetys (mažas)
5. Tvirtinimo varžtas
6. Dulkiųsurinkimo gaubtas
7. Guoliųdėžė
8. Iškyša
9. Įranta
10. Fiksavimo veržlė
11. Išgaubtoji dalis
12. Taurelės tipo deimantinis
diskas
13. Vidinėjungė
14. Velenas
15. Fiksavimo mygtukas
Latviešu Instrukciju rokasgrāmata
1. Galvenais slīpripas aizsarga
pārsegs
2. Priekšējās malas pārsegs
3. Suka (lielā)
4. Suka (mazā)
5. Stiprinājuma skrūve
6. Putekļu savācēja pārsegs
7. Gultņa korpuss
8. Izcilnis
9. Ierobs
10. Piespiedējuzgrieznis
11. Izliekuma sekcija
12. Izliekta dimanta slīpripa
13. Iekšējais atloks
14. Vārpsta
15. Bloķēšanas poga
Svenska Bruksanvisning
1. Sprängskyddets huvuddel
2. Framkantsskydd
3. Borste (stor)
4. Borste (liten)
5. Fästsättningsskruv
6. Dammuppsamlingsskydd
7. Lagerhus
8. Utskjutning
9. Skåra
10. Låsmutter
11. Konvex del
12. Koppformad diamantkapskiva
13. Innerfläns
14. Spindel
15. Låsknapp
Norsk Bruksanvisning
1. Hoveddeksel for
beskyttelseskappe
2. Frontkantdeksel
3. Børste (stor)
4. Børste (liten)
5. Festeskrue
6. Støvoppsamlingsdeksel
7. Lagerboks
8. Fremspring
9. Innsnitt
10. Låsemutter
11. Konveksdel
12. Koppformet diamantskive
13. Indre flens
14. Spindel
15. Sperreknapp
Suomi Käyttöohje
1. Laikansuojuksen pääosa
2. Etureunan suojus
3. Harja (suuri)
4. Harja (pieni)
5. Kiinnitysruuvi
6. Pölynkeräinsuojus
7. Laakerikotelo
8. Ulkonema
9. Lovi
10. Lukkomutteri
11. Kupera osa
12. Kuppityyppinen timanttilaikka
13. Sisälaippa
14. Kara
15. Lukituspainike
Türkçe Kullanim kilavuzu
1. Ana disk muhafazasıkapağı
2. Ön kapak
3. Fırça (büyük)
4. Fırça (küçük)
5. Bağlantıvidası
6. Toz toplayıcıkapağı
7. Yatak kutusu
8. Tırnak
9. Yuva
10. Kilit somunu
11. Dışbükey bölüm
12. Kase tipi elmas disk
13. İç flanş
14. Mil
15. Kilitleme düğmesi

This manual suits for next models

8

Other Makita Tools manuals

Makita HM1317C User manual

Makita

Makita HM1317C User manual

Makita HR2652 User manual

Makita

Makita HR2652 User manual

Makita HR2650 User manual

Makita

Makita HR2650 User manual

Makita VR001G User manual

Makita

Makita VR001G User manual

Makita HR2631FTJ User manual

Makita

Makita HR2631FTJ User manual

Makita Maktec MT980 User manual

Makita

Makita Maktec MT980 User manual

Makita HR3541FCX User manual

Makita

Makita HR3541FCX User manual

Makita DHR242 User manual

Makita

Makita DHR242 User manual

Makita DGP180 User manual

Makita

Makita DGP180 User manual

Makita DGP180 User manual

Makita

Makita DGP180 User manual

Makita HR3011FC User manual

Makita

Makita HR3011FC User manual

Makita DGP180 User manual

Makita

Makita DGP180 User manual

Makita DCX200 User manual

Makita

Makita DCX200 User manual

Makita DG002G User manual

Makita

Makita DG002G User manual

Makita HR3540C User manual

Makita

Makita HR3540C User manual

Makita EY403MP User manual

Makita

Makita EY403MP User manual

Makita XRH08 User manual

Makita

Makita XRH08 User manual

Makita G6003 User manual

Makita

Makita G6003 User manual

Makita BHR261T User manual

Makita

Makita BHR261T User manual

Makita XGC01 User manual

Makita

Makita XGC01 User manual

Makita DTM40 User manual

Makita

Makita DTM40 User manual

Makita HR3011FC User manual

Makita

Makita HR3011FC User manual

Makita 3706 User manual

Makita

Makita 3706 User manual

Makita DCO181 User manual

Makita

Makita DCO181 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Agilent Technologies G1960-67470 user guide

Agilent Technologies

Agilent Technologies G1960-67470 user guide

John Crane 48 Series installation instructions

John Crane

John Crane 48 Series installation instructions

Steelman 67111 Operator's manual

Steelman

Steelman 67111 Operator's manual

Bosch DLE 40 Professional Original instructions

Bosch

Bosch DLE 40 Professional Original instructions

RAASM s. 617 manual

RAASM

RAASM s. 617 manual

Bosch 0 986 613 670 Original instructions

Bosch

Bosch 0 986 613 670 Original instructions

Peak PAC Auto PAC 300 Operation manual

Peak

Peak PAC Auto PAC 300 Operation manual

RODCRAFT RC5100 Operator's manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC5100 Operator's manual

Ryobi A90FP01 instruction manual

Ryobi

Ryobi A90FP01 instruction manual

WOLFF OGC-TAS Operator's manual

WOLFF

WOLFF OGC-TAS Operator's manual

Neilsen CT1509 quick start guide

Neilsen

Neilsen CT1509 quick start guide

BGS technic 67307 instruction manual

BGS technic

BGS technic 67307 instruction manual

Berner 413159 instruction manual

Berner

Berner 413159 instruction manual

iKarus C42 owner's manual

iKarus

iKarus C42 owner's manual

Gage Bilt GB713SR-8 Original instructions

Gage Bilt

Gage Bilt GB713SR-8 Original instructions

E-Z UP GearRunner instruction sheet

E-Z UP

E-Z UP GearRunner instruction sheet

DICSA CBOXSMART instruction manual

DICSA

DICSA CBOXSMART instruction manual

Sealey SX299 instructions

Sealey

Sealey SX299 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.