Makita JS8000 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cement Shear
Coupe du Ciment
Corte de Cemento con Cizalla
JS8000
007430
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Model JS8000
Max. cutting capacities Fiber cement material 8 mm (5/16”)
Strokes per minute 0 - 2,500/min.
Overall length 346 mm (13-5/8”)
Net weight 2.1 kg (4.6 lbs)

3
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB011-3
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to shears safety
rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold the tool firmly.
2. Secure the workpiece firmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that you
put on thickly bottomed shoes to prevent injury.
5. Do not put the tool on the chips of the work-
piece. Otherwise it can cause damage and trou-
ble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause seri-
ous accident by electric shock.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF”position when released.
•Switch can be locked in “ON”position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in “ON”position and maintain
firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Hook
The hook is convenient for temporary hanging the tool.
When using the hook, pull it out in “A”direction and then
push it in “B”direction to secure in place.
When not using the hook, return it back to its initial posi-
tion by following the above procedures in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of blades
CAUTION:
•Never remove the blades with bare hands. Wear
gloves. Otherwise it can cause injury.
Removing cutting head
1. Switch trigger
2. Lock button
12
004668
1. Hook
1. Hex wrench
2. Loosen
3. Screws
4. Cutting head
1
A
004676
B
004677
1
2
3
4
007431

5
Use the hex wrench to loosen the three screws which
secure the cutting head. Pull the cutting head straight out
to remove it with turning it left and right alternately.
Removing shear blades
Remove the two screws (middle and front) which hold the
cutting head. When removing the middle screw, be care-
ful not to lose the spacer. Then the blades can be
removed easily. When removing the blades, hold the
blades, the spacer and the pivot sleeve so that they do
not fall from the cutting head.
Installing shear blades
Install the spacer and the pivot sleeve and tighten the
three screws after inserting the center blade, side blades
into the cutting head. In this process, the screw heads
should be protruding 2 - 3 mm (1/16”-1/8”) from the cut-
ting head surface.
If you will tighten the screws excessively, the cutting head
cannot be installed to the tool.
NOTE:
•Side blade edge can be used in four ways by repo-
sitioning them left-to-right and end-to-end as shown
in the figure.
The following describes time and procedure
to change blades.
A) When the two side blades have rounded
about half their width, they can be reposi-
tioned left-to-right for new cutting edges.
B) When both edges of each side blade have
rounded about half their width, reposition
them end-to-end for two new cutting
edges.
C) When all edges have worn down, obtain
replacements from Makita authorized or
factory service center.
D) When side blades are worn out, the center
blade should also be replaced.
Installing cutting head
CAUTION:
•Secure the cutting head firmly. Otherwise it can
rotate during operation and can cause serious
injury.
Insert the cutting head into the tool with turning it left and
right alternately. Then tighten the three screws with the
hex wrench.
OPERATION
CAUTION:
•This tool is intended for cutting fiber cement mate-
rial only, with a thickness of 5/16”or less. Do not
cut other materials or stack-cut. Doing so will dam-
age the tool and void warranty.
•Wear gloves. Otherwise it can cause injury.
Secure the workpiece firmly. Move the tool forward keep-
ing the side blades flush with the workpiece surface.
1. Side blade
2. Center blade
3. Screws
4. Side blade
5. Cutting head
1. Side blade
2. Center blade
3. Side blade
4. Pivot sleeve
5. Spacer
1
2
3
4
5
007432
1
23
4
5
007433
1. Reposition end-
to-end
2. Reposition left-
to-right
1. Hex wrench
2. Tighten
3. Screws
1
2
007435
1
2
3
007436
007434

6
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Lubrication
Before operation, lubricate the contact point of the center
blade and the side blades. And, also lubricate around the
pivot sleeve and the spacer.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Center blade
•Side blades
•Hex wrench
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
1. Side blade
2. Center blade
3. Side blade
4. Pivot sleeve
5. Spacer
1
23
4
5
007433

7
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez àce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez àdistance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécuritéélectrique
4. Les outils àdouble isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez àun électricien qualifiéd’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises àla terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques àla pluie ou
àl’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon àla chaleur, àdes huiles, àdes arêtes
vives ou àdes pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé.Un cordon endommagéaugmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué“W-A”ou “W”.Ces cordons
sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécuritédes personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatiguéou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
Modèle JS8000
Capacités de coupe max. Matériau de fibrociment 8 mm (5/16”)
Nombre d’impacts par minutes 0 - 2,500/min.
Longueur totale 346 mm (13-5/8”)
Poids net 2.1 kg (4.6 lbs)

8
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil appropriéà
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué.Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif àtout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, àtout
bris ou àtoute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
SERVICE
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée àun réparateur qualifié.L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données àla section «ENTRETIEN»de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiquéest petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensiténominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB011-3
NE vous laissez PAS tromper (au fil
d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiaritéavec
le produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécuritéqui
accompagnent les cisailles. Si vous
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et
adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Tenez l’outil fermement.
2. Fixez la pièce àtravailler solidement.
3. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
4. Les bords et les copeaux de la pièce àtravailler
sont coupants. Portez des gants. Il est
également recommandéde porter des
chaussures àsemelle épaisse pour prévenir les
blessures.
5. Ne déposez pas l’outil sur les copeaux de la
pièce. Sinon, l’outil risque d’être endommagéet
de mal fonctionner.
6. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
7. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d’un bon équilibre.
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
8. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe. Elles risquent d’être
extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.
9. Prenez garde de couper des fils électriques. Il
peut en résulter un grave accident par choc
électrique.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil
ou l’ignorance des consignes de sécurité
du présent manuel d’instructions
peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous.
V...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
•Pour rendre le travail de l’utilisateur plus
confortable lors d’une utilisation prolongée,
l’interrupteur peut être verrouilléen position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l’outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente àmesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez àfond sur la gâchette puis relâchez-la.
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage
12
004668

10
Crochet
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l’outil. Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans
le sens “A”, puis poussez-le dans le sens “B”pour le fixer
en position.
Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le
àsa position initiale en procédant dans l’ordre inverse
des explications ci-dessus.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Remplacement des lames
ATTENTION:
•Ne retirez jamais les lames àmains nues. Portez
des gants. Sinon, il y a risque de blessure.
Retrait de la tête de coupe
Utilisez la cléhexagonale pour desserrer les trois vis qui
retiennent la tête de coupe. Tirez sur la tête de coupe
pour la retirer en la faisant tourner alternativement vers
la gauche et la droite.
Retrait des lames de cisaille
Retirez les deux vis (du milieu et àl’avant) qui retiennent
la tête de coupe. En retirant la vis du milieu, prenez
garde de perdre l’entretoise. Vous pouvez alors retirer
les lames facilement. Pour retirer les lames, tenez les
lames, l’entretoise et le manchon pivot de sorte qu’ils ne
tombent pas de la tête de coupe.
Installation des lames de cisaille
Installez l’entretoise et le manchon pivot, puis serrez les
trois vis après avoir inséréla lame centrale et les lames
latérales dans la tête de coupe. Les têtes de vis doivent
alors dépasser de 2 à3 mm (1/16”à1/8”) par rapport à
la surface de la tête de coupe.
Si vous serrez trop les vis, la tête de coupe ne pourra
pas être installée sur l’outil.
NOTE:
•Le tranchant des lames latérales peut être utiliséde
quatre façons différentes, en les repositionnant de
gauche àdroite et de bout àbout, tel qu’indiquésur
la figure.
La présente section décrit la fréquence de
changement des lames et la façon de
procéder pour les changer.
A) Lorsque les deux lames latérales se sont
arrondies sur environ la moitiéde leur
largeur, on peut les repositionner de
gauche àdroite pour obtenir de nouveaux
tranchants.
B) Lorsque les deux tranchants de chaque
lame latérale se sont arrondis sur environ
la moitiéde leur largeur, repositionnez-les
1. Crochet
1. Cléhexagonale
2. Desserrer
3. Vis
4. Tête de coupe
1
A
004676
B
004677
1
2
3
4
007431
1. Lame latérale
2. Lame centrale
3. Vis
4. Lame latérale
5. Tête de coupe
1. Lame latérale
2. Lame centrale
3. Lame latérale
4. Manchon pivot
5. Entretoise
1
2
3
4
5
007432
1
23
4
5
007433

11
de bout àbout pour obtenir de nouveaux
tranchants.
C) Lorsque tous les tranchants sont usés,
procurez-vous des lames de rechange
dans une usine ou un centre de service
après-vente Makita agréé.
D) Lorsque les lames latérales sont usées, il
faut également remplacer la lame
centrale.
Installation de la tête de coupe
ATTENTION:
•Fixez solidement la tête de coupe. Sinon, elle
risque de tourner en cours d’utilisation et de causer
une blessure grave.
Insérez la tête de coupe dans l’outil en la faisant tourner
alternativement àgauche et àdroite. Serrez ensuite les
trois vis àl’aide de la cléhexagonale.
UTILISATION
ATTENTION:
•Cet outil est conçu pour couper uniquement dans le
fibrociment, sur une épaisseur de 5/16 po ou
moins. Ne pas couper d’autres matériaux, ni couper
en paquet. Cela endommagerait l’outil et annulerait
la garantie.
•Portez des gants. Sinon vous risquez de vous
blesser.
Fixez solidement la pièce àtravailler. Faites avancer
l’outil en maintenant les lames latérales au ras de la
surface de la pièce àtravailler.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Lubrification
Avant l’utilisation, lubrifiez le point de contact de la lame
centrale et des lames latérales. Lubrifiez également
autour du manchon pivot et de l’entretoise.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Lame centrale
•Lames latérales
•Cléhexagonale
1. Repositionneme
nt de bout à
bout
2. Repositionneme
nt de gauche à
droite
1. Cléhexagonale
2. Serrer
3. Vis
1
2
007435
1
2
3
007436
1. Lame latérale
2. Lame centrale
3. Lame latérale
4. Manchon pivot
5. Entretoise
007434
1
23
4
5
007433

12
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers:
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale:
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu:
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”
ET “ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.

13
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajaráen una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún asíno encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
modifique la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo estápuesto a tierra
existiráun mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en movimiento.
Reemplace los cables dañados inmediatamente.
Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A”o “W”.Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Estéalerta, concéntrese en lo que estéhaciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando estécansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podráresultar en heridas
personales graves.
Modelo JS8000
Especificaciones eléctricas en México 120 V 6,5 A 50/60 Hz
Capacidad máxima de corte Material de cemento de fibra 8 mm (5/16”)
Carreras por minuto 0 - 2 500/min.
Longitud total 346 mm (13-5/8”)
Peso neto 2,1 kg (4,6 lbs)

14
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor estéapagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podráresultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizarála tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberáser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no estéutilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas
en manos de personas no preparadas.
20. Démantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mantenimiento
y los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta estádañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberáser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podráresultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrácrear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión estéen buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionaráuna caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no estáseguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de
calibre, más corriente podráconducir el cable.

15
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB011-3
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la cizalla. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves lesiones personales.
1. Sostenga la herramienta con firmeza.
2. Fije la pieza de trabajo firmemente.
3. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de
trabajo son filosas. Use guantes. También se
recomienda que use calzado de suela gruesa
para prevenir lesiones.
5. No coloque la herramienta sobre las virutas o
astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría
averiar la herramienta y causar problemas en su
funcionamiento.
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
7. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
8. No toque el disco ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
estarán muy calientes y podrían quemarle la
piel.
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un
accidente grave por descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descritas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ...................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Amperaje nominal

16
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
•El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON”(encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición “ON”(encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta
incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte el
gatillo para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo y después
meta el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta estando en la posición
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego
suéltelo.
Gancho
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la
herramienta temporalmente. Al usar el gancho, jálelo
hacia la dirección “A”y luego presiónelo hacia la
dirección “B”para fijarlo en su lugar.
Al no estar haciendo uso del gancho, regréselo a su
posición inicial al seguir a la inversa el procedimiento
descrito previamente.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Reemplazo de los discos
PRECAUCIÓN:
•Nunca quite los discos sin tener los guantes
puestos. Use guantes. Si no podría lesionarse.
Desinstalación de la cabeza cortadora
Use la llave hexagonal para aflojar los tres tronillos que
fijan la cabeza cortadora. Jale la cabeza cortadora hacia
afuera en línea recta para quitarla girándola
alternadamente hacia la derecha y a la izquierda.
Desinstalación de los discos de cizallar
1. Gatillo
interruptor
2. Botón de
bloqueo
1. Gancho
12
004668
1
A
004676
1. Llave hexagonal
2. Aflojar
3. Tornillos
4. Cabeza
cortadora
1. Discos lateral
2. Superficie del
disco lateral
3. Tornillos
4. Discos lateral
5. Cabeza
cortadora
B
004677
1
2
3
4
007431
1
2
3
4
5
007432

17
Quite los dos tornillos (el de en medio y el frontal) que
sujetan la cabeza cortadora. Al quitar el tornillo de en
medio, tenga cuidado de no dejar caer el separador. Así
los discos podrán retirarse con facilidad. Al retirar los
discos, sosténgalos junto con el separador y la funda del
eje de tal forma que no se caigan de la cabeza
cortadora.
Instalación de los discos de cizallar
Instale el separador y funda del eje, y apriete los tres
tornillos tras haber insertado el disco central y luego los
discos laterales en la cabeza cortadora. En este
proceso, las cabezas de los tornillos deberán sobresalir
unos 2 a 3 mm (1/16”-1/8”) de la superficie de la cabeza
cortadora.
Si aprieta los tornillos de forma excesiva, la cabeza
cortadora no puede instalarse en la herramienta.
NOTA:
•El borde del disco lateral puede usarse de cuatro
maneras al reposicionarlos de izquierda-a-derecha
y de extremo-a-extremo como se muestra en la
figura.
A continuación se describe el momento y el
procedimiento para el cambio de los discos.
A) Cuando los dos discos laterales se han
redondeado alrededor de la mitad de su
ancho, éstos pueden ser reposicionados
de izquierda a derecha para exponer
bordes nuevos de corte.
B) Cuando ambos bordes de cada disco
lateral se han redondeado alrededor de la
mitad de su ancho, reposiciónelos de
extremo a extremo para exponer dos
bordes nuevos de corte.
C) Cuando todos los bordes se hayan
desgastado, adquiera repuestos de un
centro de servicio del fabricante
autorizado de Makita.
D) Cuando los discos laterales se hayan
desgastado, el disco central deberáser
reemplazado también.
Instalación de la cabeza cortadora
PRECAUCIÓN:
•Fije la cabeza cortadora firmemente. Si no, podría
rotar durante la operación y causar graves
lesiones.
Inserte la cabeza cortadora en la herramienta con giros
alternados hacia la izquierda y hacia la derecha. Luego
apriete los tres tornillos con la llave hexagonal.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
•Esta herramienta estádiseñada para cortar
material de fibra de cemento solamente, con un
grosor de 5/16" o menor. No corte otros materiales
ni haga corte de materiales apilados. Hacer esto
dañarála herramienta y anularála garantía.
•Use guantes. Si no podría lesionarse.
Fije la pieza de trabajo firmemente. Mueva la
herramienta hacia adelante manteniendo los discos
laterales al ras con la superficie de la pieza de trabajo.
1. Discos lateral
2. Superficie del
disco lateral
3. Discos lateral
4. Funda del eje
5. Espaciador
1
23
4
5
007433
1. Recolocación
de extremo-a-
extremo
2. Recolocación
de izquierda-a-
derecha
1. Llave hexagonal
2. Apretar
3. Tornillos
1
2
007435
1
2
3
007436
007434

18
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Lubricación
Antes de la operación, lubrique el punto de contacto del
centro del disco y los discos laterales. Y además
lubrique alrededor de la funda del eje y el separador.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre
piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
•Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevaráun riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•Disco central
•Discos laterales
•Llave hexagonal
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación,
a una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no seráaplicable cuando:
•se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
•se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
•la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
•se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁRESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁAPLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrátener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
1. Discos lateral
2. Superficie del
disco lateral
3. Discos lateral
4. Funda del eje
5. Espaciador
1
23
4
5
007433

19

WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
•plomo de pinturas a base de plomo,
•silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
•arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884685A945
Other manuals for JS8000
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Tools manuals

Makita
Makita HR007G User manual

Makita
Makita BV17-177 User manual

Makita
Makita HR3011FC User manual

Makita
Makita UX01GD201 User manual

Makita
Makita HR2653 User manual

Makita
Makita DTR180 User manual

Makita
Makita BHR202 User manual

Makita
Makita DTR181 User manual

Makita
Makita HR2320T User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita Maktec MT980 User manual

Makita
Makita DCO181 User manual

Makita
Makita HR008G User manual

Makita
Makita BHR202 User manual

Makita
Makita HR2631FTJ User manual

Makita
Makita DTR181 User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita HR2652 User manual

Makita
Makita EX2650LH User manual