marklin 36343 User manual

Modell der Köf III
36343

2
Inhaltsverzeichnis:
Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter/Register 22
Wartung und Instandhaltung 23
Ersatzteile 26
Table of Contents:
Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 8
General Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter/Register 22
Service and maintenance 23
Spare Parts 26
Sommaire :
Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10
nformations générales 10
Fonctionnement 10
Fonctions commutables 11
Paramètre/Registre 22
Entretien et maintien 23
Pièces de rechange 26
Inhoudsopgave:
Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12
Algemene informatie 12
Functies 12
Schakelbare functies 13
Parameter/Register 22
Onderhoud en handhaving 23
Onderdelen 26

3
Indice de contenido:
Página
Aviso de seguridad 14
Informaciones generales 14
Funciones 14
Funciones posibles 15
Parámetro/Registro 22
El mantenimiento 23
Recambios 26
Indice del contenuto:
Pagina
Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze generali 16
Funzioni 16
Funzioni commutabili 17
Parametro/Registro 22
Manutenzione ed assistere 23
Pezzi di ricambio 26
Innehållsförteckning:
Sida
Säkerhetsanvisningar 18
Allmänna informationer 18
Funktioner 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter/Register 22
Underhåll och reparation 23
Reservdelar 26
Indholdsfortegnelse:
Side
Vink om sikkerhed 20
Generelle oplysninger 20
Funktioner 20
Styrbare funktioner 21
Parameter/Register 22
Service og reparation 23
Reservedele 26

4
Informationen zum Vorbild
Köf III
Ab Mitte der 1950er-Jahre zeigte sich, dass die Kleinloks
der Leistungsgruppe II den Anforderungen nicht mehr
genügten. Daher begann ab 1958 die Entwicklung von
stärkeren Kleinloks der Leistungsgruppe III mit mehr als
150 PS, denn bei der Deutschen Bundesbahn (DB) war ein
Bedarf an stärkeren Kleinlokomotiven vorhanden, die auch
im Übergabedienst vor schwereren Güterzügen eingesetzt
werden konnten. Die Leistungsübertragung erfolgte vom
Motor über Gelenkwelle auf ein hydraulisches Getriebe und
weiter über Rollenketten auf die Radsätze.
Zwischen 1962 und 1966 wurden insgesamt 312 Exemplare
als Köf 11 006-317 mit 240-PS-Motor und Voith-Getriebe
geliefert. Das Fahrzeugteil bestand aus einem Rahmen mit
rückwärts angeordnetem Führerhaus. Der Rahmen setzte
sich aus kastenförmig zusammengeschweißten Blech-
trägern mit quer eingeschweißten Verbindungsblechen
zusammen, welche die nötige Steifigkeit der Konstruktion
gewährleisteten. Die tauschbaren Pufferbohlen waren an
den vorgebauten Bohlenträgern befestigt. Das Führerhaus
sollte eine gute Rundumsicht bieten und wurde daher so
tief wie möglich gesetzt.
Information about the Prototype
The Köf III
Starting in the mid-Fifties it was evident that the small
locomotives Performance Group II were no longer able
to meet expectations. For that reason development was
begun starting in 1958 for more powerful small loco-
motives in Performance Group III with more than 150
horsepower because there was a need on the German
Federal Railroad (DB) for more powerful small locomoti-
ves that could also be used to pull heavy freight trains in
transfer service. Power was transmitted from the motor
via universal joint shafts to a hydraulic transmission and
further by means of roller chains to the wheel sets.
Between 1962 and 1966 a total of 312 units as road
numbers Köf 11 006-317 were delivered with 240 hor-
sepower motors and Voith transmissions. These units
consisted of a frame with an engineer‘s cab arranged
facing the rear. The frame consisted of box-shaped sheet
metal members welded together with connecting sheet
metal cross member pieces welded into the structure
which ensured the necessary rigidity for the design. The
interchangeable buffer beams were mounted on prefabri-
cated plank-shaped metal members. The engineer‘s cab
was supposed to give a good view in all directions and
was therefore set as low as possible.

5
Informations concernant la locomotive réelle
Köf III
A partir du milieu des années 1950, il s avéra que les loco-
tracteurs de la catégorie II ne satisfaisaient plus aux exi-
gences. C est ainsi qu en 1958 débuta la conception de lo-
cotracteurs de catégorie III plus puissants (plus de 150 ch):
La Deutsche Bundesbahn (DB) avait en effet besoin de loco-
tracteurs également capables de remorquer de lourds trains
marchandises pour assurer le service de remonte. La puis-
sance du moteur était transmise à un système hydraulique
via des arbres à cardans, puis aux essieux via des chaînes
à rouleaux.
Entre 1962 et 1966 furent livrés au total 312 unités Köf 11 006-
317 équipées d un moteur de 240 ch et d un système de trans-
mission Voith. La superstructure se composait d un châssis et
d une cabine de conduite placée à l arrière. Le châssis était
constitué poutres composées soudées en caisson avec des
tôles de raccordement transversales soudées qui assuraient
la rigidité nécessaire de la construction. Les traverses porte-
tampons interchangeables étaient fixées sur des supports
avancés. Afin d offrir une vue panoramique, la cabine de con-
duite avait été placée aussi bas que possible.
de la série 41
chauffées au fioul (désignées comme série 042 à partir de
1968), par contre, affectées au dépôt de Rheine, restèrent
en service jusqu’en 1977, fin de la traction vapeur à la DB.
Informatie van het voorbeeld
Köf III
Halverwege de jaren 1950 werd duidelijk dat de locomotors
van vermogensgroep II niet meer aan de eisen voldeden. In
1958 begon men dan ook met de ontwikkeling van de krach-
tigere locomotors van vermogensgroep III met meer dan 150
pk, omdat bij de Deutsche Bundesbahn (DB) de behoefte aan
sterkere locomotors bestond, die ook in de overgavedienst
van zwaardere goederentreinen konden worden ingezet. Het
motorvermogen werd via een cardanas op een hydraulische
aandrijving en vandaar via rollenkettingen op de wielstellen
overgebracht.
Tussen 1962 en 1966 werden in totaal 312 exemplaren als Köf
11 006-317 met 240 pk-motor en Voith-aandrijving geleverd.
Het voertuigdeel bestond uit een frame met een naar achte-
ren gerichte cabine. Het frame bestond uit gelaste kokerlig-
gers met dwars daarop gelaste verbindingsplaten die voor de
nodige stijfheid van de constructie zorgden. De vervangbare
bufferbalken waren op speciale liggers gemonteerd. De ca-
bine moest naar alle kanten een goed uitzicht bieden en werd
daarom zo laag mogelijk geplaatst.

6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssys-
tem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital
oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgt
werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdasAn-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046
zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht
geeignet.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteil des Produktes und müssen deshalb aufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• EinstellbareAdressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• AdresseabWerk:23
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
Name ab Werk: BR 333 DBG
• VeränderbareAnfahrverzögerung(ABV).
• VeränderbareBremsverzögerung(ABV).
• VeränderbareHöchstgeschwindigkeit.
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit,
Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• Telexkupplung(fernsteuerbareEntkupplungseinheit)
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.

7
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0
Telexkupplung hinten f1 Funktion 1 Funktion 6 Funktion f1 Funktion f1
Telexkupplung vorne f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
ABV aus f4 Funktion 4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4
Spitzensignal hinten aus — — Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Spitzensignal vorne aus — —
Funktion 8
Funktion f8 Funktion f8
Doppel A-Licht — — + 1 + 8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
f0 f8 f0f8
STOP mobile station
systems
15
Digital/Systems
F0 F4

8
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• Addressesthatcanbeset:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Addresssetatthefactory:23
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Name set at the factory: BR 333 DBG
• Adjustableacceleration(ABV).
• AdjustableBrakingdelay(ABV).
• Adjustablemaximumspeed.
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/braking delay, maximum speed): with the Control Unit,
Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Telexcoupler(remotecontrolleduncouplerunit)
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeo-
ver feature are available in analog operation.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperatingsys-
tem designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtrans-
formers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
•
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
General Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html

9
Controllable Functions
Headlights function/off Function f0 Function f0
Rear Telex coupler f1 Function 1 Function 6 Function f1 Function f1
Front Telex coupler f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2
ABV off f4 Function 4 Function 4 Function f4 Function f4
Rear Headlights off — — Function 1 Function f6 Function f6
Front Headlights off — — Function 8 Function f8 Function f8
Double A switching light — — + 1 + 8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
f0 f8 f0f8
STOP mobile station
systems
15
Digital /Systems
F0 F4

10
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin
Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventionnel,
lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.Aceteffet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasi-
tage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
Informations générales
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
duproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• Adressesdisponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresseencodéeenusine:23
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nom encodée en usine : BR 333 DBG
• Temporisationd’accélérationréglable(ABV).
• Temporisationdefreinageréglable(ABV).
• Vitessemaximaleréglable.
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via
Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
•
Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
•
Attelage Telex (unité de dételage télécommandée)
• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont
disponibles.

11
Fonctions commutables
Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0
Attelage Telex à l’arrière f1 Fonction 1 Fonction 6 Fonction f1 Fonction f1
Attelage Telex à l’avant f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2
ABV désactivé f4 Fonction 4 Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4
Fanal à l’arrière éteint — — Fonction 1 Fonction f6 Fonction f6
Fanal à l’avant éteint — —
Fonction 8
Fonction f8 Fonction f8
Feu de manœuvre double A — — + 1 + 8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
f0 f8 f0f8
STOP mobile station
systems
15
Digital/Systems
F0 F4

12
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Instelbareadressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Vanafdefabriekingesteld:23
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naam af de fabriek: BR 333 DBG
• Instelbareoptrekvertraging(ABV).
• Instelbareafremvertraging(ABV).
• Instelbaremaximumsnelheid.
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit,
Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
•
Telexkoppeling (op afstand bestuurbare ontkoppeleenheid)
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtig-
heid.
Algemene informatie
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html

13
Schakelbare functies
Frontverlichting function/off Functie f0 Functie f0
Telex-koppeling achter f1 Functie 1 Functie 6 Functie f1 Functie f1
Telex-koppeling voor f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2
ABV uit f4 Functie 4 Functie 4 Functie f4 Functie f4
Frontverlichting achter uitschakelen — — Functie 1 Functie f6 Functie f6
Frontverlichtung voor uitschakelen — — Functie 8 Functie f8 Functie f8
Rangeerlicht dubbel A — — + 1 + 8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
f0 f8 f0f8
STOP mobile station
systems
15
Digital/Systems
F0 F4

14
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
ytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Lalocomotoranodeberárecibircorrienteeléctricamas
que de un solo punto de abasto.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasde
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de cone-
xióndelaalimentación.Paraellodebeemplearseel
set supresor de interferencias 74046. El set supresor de
interferencias no es adecuado para el funcionamiento
en modo digital.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
Informaciones generales
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• Códigosdisponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Códigodefábrica:23
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombre de fábrica: BR 333 DBG
• Arranquelentovariable(ABV).
• Frenadolentovariable(ABV).
• Velocidadmáximavariable.
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,arranquey
frenado, velocidad máxima): por el Control Unit,
Mobile Station o Central Station.
• Farosfrontalesdependendientesdelsentidodemarcha.
• EngancheTelex(conjuntodedesacoplamientopara
control remoto)
• Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponibles
únicamentelasfuncionesdetracciónydealternanciade
luces.

15
Funciones posibles
Faros frontales function/off Funciónf0 Funciónf0
Enganche Telex atrás f1 Función1 Función6 Funciónf1 Funciónf1
Enganche Telex adelante f2 Función2 Función3 Funciónf2 Funciónf2
ABV apagado f4 Función4 Función4 Funciónf4 Funciónf4
Fares frontales atrás de enganche — — Función1 Funciónf6 Funciónf6
Fares frontale adelante de enganche — — Función8 Funciónf8 Funciónf8
Luces de maniobra doble A — — + 1 + 8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
f0 f8 f0f8
STOP mobile station
systems
15
Digital/Systems
F0 F4

16
all’accluso certificato di garanzia.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
• Indirizziimpostabili:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Indirizzodifabbrica:23
• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nome di fabbrica: BR 333 DBG
• Ritardodiavviamentomodicabile(ABV).
• Ritardodifrenaturamodicabile(ABV).
• Velocitàmassimamodicabile.
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tra-
mite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedi
marcia.
• AggancioTelex(unitàdisganciamentocomandabilea
distanza)
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizione
solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei
fanali.
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbina-
rio di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A
tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046.
Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamen-
to Digital.
•AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte
sono spigolosi.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
Avvertenze generali
• Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità

17
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0
Gancio Telex posteriore f1 Funzione 1 Funzione 6 Funzione f1 Funzione f1
Gancio Telex anteriore f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2
ABV spento f4 Funzione 4 Funzione 4 Funzione f4 Funzione f4
Illuminazione di testa spento posteriore — — Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6
Illuminazione di testa spento anteriore — —
Funzione 8
Funzione f8 Funzione f8
Fanale di manovra a doppia A — — + 1 + 8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
f0 f8 f0f8
STOP mobile station
systems
15
Digital/Systems
F0 F4

18
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Inställbaraadresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adressfråntillverkaren:23
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namn från tillverkaren: BR 333 DBG
• Accelerationsfördröjningkanändras(ABV).
• Bromsfördröjningkanändras(ABV).
• Toppfartkanändras.
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit, Mobile
Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Telexkoppel(fjärrstyrdavkopplingsenhet)
• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftiga
temperaturväxlingar eller hög luftfuktighet.
Allmänna informationer
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html

19
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0
Telex-koppel bak f1 Funktion 1 Funktion 6 Funktion f1 Funktion f1
Telex-koppel fram f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
ABV från f4 Funktion 4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4
Frontstrålkastare bak från — — Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Frontstrålkastare fram från — — Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8
Rangerljus dubbel A — — +1 +8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
f0 f8 f0f8
STOP mobile station
systems
15F0 F4
Digital/Systems

20
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
• Indstilleligeadresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresseabfabrik:23
• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navn ab fabrik: BR 333 DBG
• Indstilleligkørselsforsinkelse(ABV).
• Indstilleligbremseforsinkelse(ABV).
• Indstilleligmaksimalhastighed.
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse, maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Telexkobling(fjernstyretfrakoblingsenhed)
• Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,
derertilgængelige.
Vink om sikkerhed
•
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems),
der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passertildenlokalenetspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkil-
de ad gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningsspo-
retstøjdæmpes.Dertilskalanvendesstøjdæmpningssæt-
tet74046.Støjdæmpningssætteterikkeegnettildigital
drift.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,store
temperaturudsvingellerhøjluftfugtighed.
Generelle oplysninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skalderforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgives
videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvende
Dem til Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin 74861 User manual

marklin
marklin Leichtstahl-Wagens User manual

marklin
marklin 26253 User manual

marklin
marklin 70361 User manual

marklin
marklin 29133 User manual

marklin
marklin 73161 User manual

marklin
marklin 55942 User manual

marklin
marklin 37492 User manual

marklin
marklin 37116 User manual

marklin
marklin 39008 User manual

marklin
marklin 26555 User manual

marklin
marklin 37975 User manual

marklin
marklin 72883 User manual

marklin
marklin 36620 User manual

marklin
marklin 43194 User manual

marklin
marklin 37137 User manual

marklin
marklin 37403 User manual

marklin
marklin 72060 User manual

marklin
marklin 37175 User manual

marklin
marklin 72240 User manual