Master DH 26 Instructions for use

DH 26 - DH 44 - DH 62 - DH 92
IT - Deumidificatori
GB - Dehumidifiers
DE - Luftentfeuchter
ES - Deshumidificadores
DK - Affugtere
FR - Déshumidificateurs
NL - Luchtontvochtigers
FI - Kosteudenpoistajat
NO - Avfuktere
SE - Avfuktningsapparater
SI - Razvlaževalci
CZ - Odvlhčovače
PL - Osuszacze
RU - Воздухоосушители
SK - Odvlhčovače
RO - Dezumidificatoare
BG - Влагоабсорбатори
LT - Sausintuvas
LV - Sausinytāji
EE - Õhunkuivatidas
HU - Légszárítók
HR - Dehidratori
ME10
Cod. 4140.319 Edition 11 - Rev. 04

FIG. 4
FIG. 4
f
FIG. 6
FIG. 5
FIG. 3
FIG. 3
f
FIG. 1
FIG. 1
f
FIG. 2
FIG. 2
f
5
G
G. 5
G. 5
I
I
G
F
F
G
G
G.
5
I
I
I
F
F
5
5
5
G
F
F
5
G
G
G
5
5
FI
G
IG
FI
G.
FIG. 5
5
5
FIG. 6FIG. 6
6
6

FIG. 9
FIG. 9
f
FIG. 7
FIG. 7
f
FIG. 7
FIG. 7
FIG. 7
f
FIG. 8
FIG. 8
f
FIG. 8
FIG. 8
f
FIG. 8
FIG. 8
f
FI
G.
7
FI
G.
7
7
7
7

1
GB
THE UNIT IS SEALED AND CONTAINS
FLUORINATED GREENHOUSE GASES
COVERED BY KYOTO PROTOCOL.
THE “GWP” IS LISTED IN THE “TECHNICAL
SPECIFICATIONS TABLE”.
SAFETY WARNINGS
The dehumidifier must always be connected to an
efficiently grounded socket. As with all electrical
appliances, failure to observe this safety measure is a
potential source of danger that the constructor does not
respond for in any way.
The appliance must only be dismantled by a qualified
technician using the appropriate tools.
The appliance must always be in an upright position
when it is plugged into an electric socket and must not
be handled with sharp movements. Any water leaking
from the tank or tray could wet the electric parts with the
obvious risk of danger, therefore the dehumidifier must
always be unplugged before it is moved and the tank
emptied before it is lifted.
Should any water be spilt due to sharp movements, the
dehumidifier must remain turned off and unplugged in an
upright position for at least eight hours before it can be
turned on again.
This dehumidifier takes the air in from the rear and expels
it through the front grid, and therefore the rear panel
which holds the air filter must be at a distance of at least
15 centimetres from the wall.
The appliance must not be turned on in confined spaces
where the expelled air from the front grid Is unable to
circulate freely, however the side panels can be placed
next to a wall without affecting the appliance efficiency.
This dehumidifier has been constructed to the strictest
safety standards. No sharp items (such as screwdrivers,
knitting needles or the like) must be introduced into the
front grid or the opening in the rear panel when the filter
is removed as that is extremely dangerous for human
safety and can damage the appliance.
Do not wash the appliance with water; just use a damp
cloth after unplugging it from the socket.
Do not cover the front grid with clothes or other items
as this could damage the appliance and be a source of
danger.
Clean the filter periodically; on average once a month but
if the dehumidifier is used in very dusty surroundings
the filter should be cleaned more frequently. Refer to the
specific filter cleaning chapter. When the filter is dirty the
expelled air is hotter than normal which damages the
appliance and reduces its efficiency.
APPLIANCE DESCRIPTION
All portable dehumidifiers use cooling cycles with compressor.
The appliances are described below.
FUNCTIONS
This dehumidifier is an appliance working with a cooling cycle
based on the physical principle whereby the air is exposed
to a cold surface and wets it, giving off humidity as drops of
condensation, or ice if the room temperature is very low.
In practice, a cooling machine keeps a coil cold that the air is
passed through and therefore the air cools down and has the
humidity removed. The air then passes through a hot heat
exchanger and is heated up to return to the room dehumidified
and slightly warmer than at the beginning.
Refer to the diagram (Fig. 1-2):
The air is taken in from the rear of the appliance and passes
through the filter (1), the cold aluminium coil (evaporator) (2),
the hot exchanger (condenser) (3), the fan (4) and finally the
dehumidified air is expelled into the room through the front grid.
The condensed water is collected in the tank (5). A microswitch
(6) stops the appliance when the water in the tank reaches a
set level. The moisture gauge (7) enables the dehumidifier to
work when the room humidity is higher than the required level.
An electronic board (8) controls the defrosting and prevents any
dangerous starting of the compressor (9) too soon and delays
its ignition.
These appliances have hot gas defrosting devices installed,
with a solenoid valve for the hot gas bypass, a special electronic
board (with double relay) and a defrosting thermostat.
This defrosting system is exclusive to our appliances: in
practice, a system with a thermostat and electronic control that
uses the hot gas bypass only for the time that is strictly needed,
which lengthens the life of the appliance and reduces the time
of the hot gas phase.
CONTROL PANEL
The control panel is in the front of the appliance and contains
four lighted signals (Fig. 3):
•DEFROST (red led): Comes on when the compressor is on
pause or the first ignition is delayed or during the defrosting
phase.
•WORKING (red led): Comes on when the humidity gauge
requests the appliance functions.
•POWER (red led): Comes on when the appliance is powered.
•FULL (green led): Comes when the condenser tank is full;
when this light is on the appliance stops/does not work.

2
GB
HUMIDITY GAUGE
•DH 26
Positioned in the front of the appliance. It has a graduated scale
from 1 to 5. When the humidity gauge is set on the minimum
level (1), it means it will work until 80% of relative humidity is
obtained in the room. When it is set on the maximum level (5),
it means the appliance will work until 20% of relative humidity is
obtained in the room. When it is set on “CONT”, the appliance
works continuously no matter what the relative humidity level is.
When it is set on “OFF” the appliance will never start (single pole
switch) (Fig. 4).
•DH 44-62-92
Positioned on the front of the machine. It has a graduated
scale from a minimum of 80% to a maximum of 20% of relative
humidity to be obtained in the room (Fig. 5).
HOUR METER
•DH 26
The hour meter is positioned on the rear of the machine and
indicates the number of hours the appliance has functioned
(Fig. 6).
•DH 44-62-92
The hour meter is positioned on the front of the machine and
indicates the number of hours the appliance has functioned
(Fig. 6).
FIRST IGNITION
Before starting the appliance it must have been in an upright
position (the normal working position) for at least eight hours
and failure to observe this instruction could cause irreparable
damage to the compressor.
After eight hours the dehumidifier can be plugged into a 220-
240V single-phase grounded socket. The “POWER” red led must
come on which shows it is correctly powered. If the “WORKING”
led is off, turn the humidity gauge knob in a clockwise direction
until it comes on. The “DEFROST” led will also come on and
after ab0on tank must be emptied.
IF THE DEHUMIDIFIER DOES
NOT START OR DOES NOT
DEHUMIDIFY
First of all check the red “POWER” led is on, which shows it is
correctly powered, otherwise check it is plugged into the socket
correctly and that power arrives at the appliance. If after these
controls the light remains off, take the appliance to the retailer
where it was purchased.
Check the green “FULL” led is off and check the tank is empty.
Check the red “WORKING” led is on which shows the humidity
gauge has requested it to function. When the appliance starts
after a pause because the set humidity level has been reached
or because the tank has been emptied, the “DEFROST” led will
come on besides the two “POWER” and “WORKING” leds. They
will remain on for about 3 minutes when only the fan will be
working and the compressor will be off.
This cycle is repeated every 45 minutes on average to defrost
the coil (evaporator). If the “DEFROST” led remains on for more
than ten minutes take the dehumidifier to the retailer where it
was purchased.
If the appliance seems to be working correctly with the
“WORKING” and “POWER” leds on but no water, or very little,
is produced, check that the relative humidity in the room is not
lower than 40-45%, alternatively take the dehumidifier to the
retailer where it was purchased.
CONNECTION TO A
DISCHARGE PIPE
•DH 26
This dehumidifier can be connected directly to a fixed discharge
pipe, in which case the tank is removed to enable connecting the
pipe to the coupling.
For the connection, insert the supplied coupling in the right
side of the tank compartment (Fig. 7). Use the supplied rubber
stopper to block the microswitch lever in the left side of the tank
compartment (Fig. 8).
•DH 44-62-92
This dehumidifier can be connected directly to a fixed discharge
pipe, in which case the tank is removed to enable connecting the
pipe to the threaded female coupling (DH 92) and male coupling
(DH 44 - DH 62) (Fig. 9).
For the connection use a pipe with a ¾” female (DH 44 - DH 62)
or male (DH 92) coupling.
PERIODIC MAINTENANCE
The only maintenance that is required is cleaning the filter, the
frequency depending on how dusty the room is and how many
hours the appliance actually works each day.
In normal use it is sufficient to clean the filter once a month, but if
the room is very dusty it should be cleaned more frequently.
The filter is cleaned by washing it under a jet of water in the sink,
flowing in the opposite direction to the air flow: the perforated
front panel must face downwards so that the water pushes the
filter against the panel.
After a few years, the hot heat exchanger (condenser) could
need cleaning using compressed air and only a qualified
technician must do this task. This cleaning improves the
appliance efficiency and guarantees its long life.

1
PL
URZADZENIE ZAMKNIĘTE HERMETYCZNIE,
ZAWIERA FLUOROWANE GAZY
CIEPLARNIANE OBJĘTE PROTOKOŁEM Z
KIOTO.
WSKAŹNIK“GWP”(POTENCJAŁUTWORZENIA
EFEKTU CIEPLARNIANEGO) ZNAJDUJE SIĘ
W “TABELI DANYCH TECHNICZNYCH”.
BEZPIECZEŃSTWO
Osuszacz należy podłączaćwyłącznie do prawidłowo
uziemionego gniazdka. Podobnie jak w przypadku
wszystkich urządzeńelektrycznych, nieprzestrzeganie
zasad bezpieczeństwa to potencjalne źródło zagrożenia,
za które producent nie jest odpowiedzialny w żaden
sposób.
Urządzenie może byćrozbierane wyłącznie przez
wykwalifikowanego technika korzystającego z
odpowiednich narzędzi.
Urządzenie winno zawsze byćustawione pionowo,
kiedy jest włączone do gniazdka i nie wolno przesuwać
urządzenia gwałtownymi ruchami. Ewentualny wyciek
wody ze zbiornika lub z tacki może zamoczyćczęści
elektryczne, co stanowi oczywiste zagrożenie i
dlatego odwilżacz należy zawsze wyłączyćz gniazdka
przy przesuwaniu, a zbiornik należy opróżnićprzed
podniesieniem.
W przypadku rozlania sięwody w wyniku gwałtownych
ruchów, odwilżacza nie wolno włączaći musi być
wyłączony z gniazdka, pozostając w pozycji pionowej
przez co najmniej osiem godzin przed ponownym
włączeniem.
Osuszacz pobiera powietrze z tyłu i wydmuchuje je przez
przedniąkratkę; w związku z tym, tylny panel zawierający
filtr powietrza musi znajdowaćsięco najmniej 15 cm od
ściany.
Nie można włączaćosuszacza w zamkniętych
pomieszczeniach, gdzie powietrze wyrzucane z przedniej
kratki nie może swobodnie krążyć; natomiast boczne
ściany mogąbyćumieszczone przy ścianie bez wpływu
na sprawność osuszacza.
Osuszacz jest zbudowany zgodnie z najostrzejszymi
normami bezpieczeństwa. Nie można wkładaćżadnych
ostrych przedmiotów (takich jak śrubokręty, igły, itp.)
do przedniej kratki czy otworu w tylnym panelu przy
wyjmowaniu filtra – jest to bardzo niebezpieczne dla ludzi
i może uszkodzićurządzenie.
Nie należy myćurządzenia wodą; należy używaćwilgotnej
szmatki po wyjęciu wtyczki z gniazdka.
Nie wolno nakrywaćprzedniej kratki ubraniami czy innymi
rzeczami, ponieważmoże to spowodowaćuszkodzenie
urządzenia i stanowićźródło niebezpieczeństwa.
Należy regularnie czyścićfiltry; średnio raz w miesiącu,
ale jeśli osuszacz jest używany w bardzo zapylonym
środowisku, filtr winien byćczyszczony częściej. Patrz
rozdziałzawierający informacje o czyszczeniu filtra. Kiedy
filtr jest zabrudzony, wyrzucane powietrze jest cieplejsze,
co zazwyczaj powoduje uszkodzenie osuszacza i obniża
jego sprawność.
OPIS URZĄDZENIA
Wszystkie przenośne osuszacze pracująw cyklach chłodzących
z kompresorem. Urządzenia sąopisane poniżej
FUNKCJE
Osuszacz to urządzenie pracujące w cyklu chłodzącym opartym
na fizycznej zasadzie, gdzie powietrze styka sięz chłodną
powierzchniąi zwilża tępowierzchnie, wydzielając wilgotność w
postaci kropli kondensacji lub lodu, jeśli temperatura otoczenia
jest bardzo niska.
W praktyce maszyna utrzymuje zimnąwężownicę, przez którą
przechodzi powietrze i w ten sposób powietrze sięchłodzi
i usuwa wilgotność. Następnie powietrze przechodzi przez
gorący wymiennik ciepła i jest podgrzewane, wracając do
pomieszczenia bez wilgoci i nieco cieplejsze niżpoczątkowo.
Patrz wykres (Rys. 1-2):
Powietrze jest pobierane z tyłu urządzenia i przechodzi przez
filtr (1), zimnąwężownicęaluminiową(parownik) (2) i gorący
wymiennik ciepła (skraplacz) (3), wentylator (4) i na końcu
osuszone powietrze jest wyrzucane do pomieszczenia przez
kratkęprzednią. Skondensowana woda zbiera sięw zbiorniku
(5). Mikrowyłącznik (6) zatrzymuje urządzenie, kiedy woda
w zbiorniku osiągnie ustawiony poziom. Miernik wilgotności
(7) umożliwia pracęosuszacza, kiedy poziom wilgotności
w pomieszczeniu jest wyższy od wymaganego poziomu.
Tablica elektroniczna (8) steruje odmrażaniem i uniemożliwia
niebezpieczne zbyt szybkie uruchomienie siękompresora (9),
opóźniając start.
Te urządzenia majązainstalowane urządzenia gazowe do
odmrażania na gorąco z zaworem elektromagnetycznym dla
obejścia gorącego gazu, specjalnątablicąelektroniczną(z
podwójnym przekaźnikiem) i termostatem odmrażającym.
Ten system odmrażania występuje wyłącznie w naszych
urządzeniach: w praktyce jest to system z termostatem i
sterowaniem elektronicznym, korzystającym z obejściem
gorącego gazu jedynie przez czas, jaki jest niezbędny, co
wydłuża żywotność urządzenia i skraca czas fazy gorącego
gazu.
PANELI STERUJĄCY
Panel sterujący znajduje sięz przodu urządzenia i zawiera
cztery lampki sygnalizacyjne (Rys. 3):
•DEFROST (czerwona dioda): Zapala się, kiedy kompresor
nie jest uruchomiony lub pierwsze uruchomienie zostaje
opóźnione lub w trakcie fazy odmrażania.
•WORKING (czerwona dioda): Zapala się, kiedy miernik
temperatury żąda uruchomienia urządzenia.
•POWER (czerwona dioda): Zapala się, kiedy urządzenie jest
zasilane.
•FULL (zielona dioda): Zapala sie, kiedy zbiornik kondensatora
jest pełny; kiedy ta lampka sięzapala, urządzenie zatrzymuje
się/ nie działa.

2
PL
MIERNIK WILGOTNOŚCI
•DH 26
Znajduje sięz przodu urządzenia. Posiada skalęod 1 do 5.
Kiedy miernik wilgotności jest ustawiony na minimalny poziom
(1), oznacza to, że będzie pracowaćdo momentu uzyskania w
pomieszczeniu poziomu wilgotności względnej 80%. Kiedy jest
ustawiony na maksymalny poziom (5), oznacza to, że będzie
pracowaćdo momentu uzyskania w pomieszczeniu poziomu
wilgotności względnej 20%. Kiedy jest ustawiony na „CONT”,
urządzenie działa w sposób ciągły, niezależnie od faktycznego
poziomu względnej wilgotności. Kiedy jest ustawiony na „OFF”,
urządzenie nie włączy się(przełącznik jednobiegunowy) (Rys.
4).
•DH 44-62-92
Znajduje sięz przodu urządzenia. Posiada skalęod minimalnego
poziomu 80% do maksymalnego poziomu 20% wilgotności
względnej, jaka winna byćosiągnięta w pomieszczeniu (Rys.
5).
MIERNIK CZASU
•DH 26
Miernik czasu znajduje sięz tyłu maszyny i pokazuje liczbę
godzin pracy urządzenia (Rys. 6).
•DH 44-62-92
Miernik czasu znajduje sięz front maszyny i pokazuje liczbę
godzin pracy urządzenia (Rys. 6).
PIERWSZY ROZRUCH
Przed uruchomieniem, urządzenie musi byćustawione w pozycji
pionowej (normalnej pozycji roboczej) przez co najmniej osiem
godzin - nieprzestrzeganie tego wymagania może spowodować
nieodwracalne uszkodzenie kompresora.
Po upływie ośmiu godzin, odwilżacz może zostaćwłączony do
jednofazowego uziemionego gniazdka 220-240V. Musi włączyć
sięczerwona dioda led „POWER”, co potwierdza, że zasilanie
jest prawidłowe. Jeśli dioda led „WORKING” jest wyłączona,
obracaćpokrętłem miernika wilgotności w kierunku zgodnym
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, ażsięzapali. Dioda
led „DEFROST” także sięzapali i po upływie około pięciu minut
urządzenia rozpocznie proces odwilżania. Jeśli zielona dioda
„FULL” świeci się, urządzenie nie uruchomi sięi należy opróżnić
zbiornik kondensacyjny.
JEŚLI OSUSZACZ NIE
URUCHAMIA SIĘLUB NIE
OSUSZA
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy świeci się
czerwona dioda led „POWER”, co oznacza, że zasilanie
jest prawidłowe; następnie sprawdzić, czy urządzenie jest
prawidłowo włączone do gniazdka i że zasilanie dociera do
urządzenia. Jeśli po tych sprawdzeniach światełko sięnie
zaświeci, należy oddaćurządzenie do punktu sprzedaży.
Sprawdzić, czy zielona dioda led „FULL” nie świeci sięi
sprawdzić, czy zbiornik jest pusty.
Sprawdzić, czy czerwona dioda led „WORKING” sięświeci,
co pokazuje, że miernik wilgotności zażądałuruchomienia
urządzenia. Kiedy urządzenie uruchomi siępo pewnym
czasie, ponieważosiągnięto ustawiony poziom wilgotności
lub ponieważzbiornik zostałopróżniony, zapali siędioda led
„DEFROST” poza diodami led „POWER” i „WORKING”. Będą
sięone świeciły przez około 3 minuty, kiedy pracowałbędzie
tylko wentylator i kompresor będzie wyłączony.
Cykl powtarza sięśrednio co 45 minut w celu odmrożenia
wężownicy (parownika). Jeśli dioda led „DEFROST” świeci
sięprzez ponad 10 minut, należy oddaćurządzenie do punktu
sprzedaży.
Jeśli urządzenie wydaje siędziałaćprawidłowo przy świecących
siędiodach led „WORKING” i „POWER”, ale nie jest wytwarzana
żadna woda, albo bardzo niewiele wody, sprawdzić, czy
wilgotność względna w pomieszczeniu nie jest niższa od 40-
45%, albo należy oddaćurządzenie do punktu sprzedaży.
PODŁĄCZENIE DO RURY
SPUSTOWEJ
•DH 26
Osuszacz może byćpodłączony bezpośrednio do stałej rury
spustowej, wówczas zbiornik jest wyjmowany, aby umożliwić
podłączenie rury do złączki.
W tym celu należy włożyćdostarczonązłączkęz prawej strony
obudowy zbiornika (Rys. 7). Za pomocądostarczonej zatyczki
gumowej w celu zablokowania dźwigni mikrowyłącznika z lewej
strony obudowy zbiornika (Rys. 8).
•DH 44-62-92
Osuszacz może byćpodłączony bezpośrednio do stałej rury
spustowej, wówczas zbiornik jest wyjmowany, aby umożliwić
podłączenie rury do nagwintowanej złączki żeńskiej (DH 92) i
złączki męskiej (DH 44 - DH 62) (Rys. 9).
Dla tego podůŕczenia naleýy uýyăzůŕczki ýeńskiej (DH 44 - DH
62) lub mćskiej (DH 92) ¾“.
OKRESOWE SERWISOWANIE
Jedynąwymaganączynnościąserwisowąjest czyszczenie filtra
z częstotliwościązależnąod stanu zapylenia pomieszczenia i
liczby godzin pracy urządzenia każdego dnia.
W normalnych warunkach wystarczy czyścićfiltr raz w miesiącu,
ale jeśli pomieszczenie jest bardzo zakurzone, należy czyścić
filtr częściej.
Czyszczenie filtra polega na myciu pod strumieniem wody
w zlewie, przepuszczając wodęw kierunku przeciwnym do
przepływu powietrza: perforowany panel przedni musi być
skierowany w dół, aby woda dociskała filtr doi panelu.
Po kilku latach czyszczenia może wymagaćgorący wymienni
ciepła (kondensator) za pomocąsprężonego powietrza; to
zadanie może wykonaćwyłącznie wykwalifikowany technik.
Czyszczenie poprawia sprawność urządzenia i gwarantuje jego
trwałość.

3
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHALTPLAN - ESQUEMA
ELÉCTRICO - ELSKEMA - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCH
SCHEMA - SÄHKÖKAAVIO - KOBLINGSSKJEMA - ELSCHEMA
- ELEKTRIČNA SHEMA - SCHÉMA KABELÁŽE - SCHEMAT
OKABLOWANIA - СХЕМА ПРОЛОЖЕННЫХ ПРОВОДОВ - SCHÉMA
KABELÁŽE - SCHEMA CABLAJULUI - СХЕМА НА КАБЕЛИТЕ -
KABELIŲSCHEMA - ELEKTROINSTALĀCIJAS SHĒMA - PAIGALDATUD
KAABLITE SÜSTEEMI SKEEM - VEZETÉK ELRENDEZÉSI RAJZ -
SHEMA KABLIRANJA
DH 26
DH 44

4
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHALTPLAN - ESQUEMA
ELÉCTRICO - ELSKEMA - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCH
SCHEMA - SÄHKÖKAAVIO - KOBLINGSSKJEMA - ELSCHEMA
- ELEKTRIČNA SHEMA - SCHÉMA KABELÁŽE - SCHEMAT
OKABLOWANIA - СХЕМА ПРОЛОЖЕННЫХ ПРОВОДОВ - SCHÉMA
KABELÁŽE - SCHEMA CABLAJULUI - СХЕМА НА КАБЕЛИТЕ -
KABELIŲSCHEMA - ELEKTROINSTALĀCIJAS SHĒMA - PAIGALDATUD
KAABLITE SÜSTEEMI SKEEM - VEZETÉK ELRENDEZÉSI RAJZ -
SHEMA KABLIRANJA
DH 62
DH 92

MODEL DH 26 DH 44 DH 62 DH 92
35 ÷ 99 % 35 ÷ 99 % 35 ÷ 99 % 35 ÷ 99 %
0,5 ÷ 35 °C 3 ÷ 35 °C 3 ÷ 35 °C 3 ÷ 35 °C
350 m³/h 480 m³/h 480 m³/h 1.000 m³/h
*
26 L / 24 h 40 L / 24 h 52 L / 24 h 80 L / 24h
R134A / 395 g
GWP 1300
R407C / 640 g
GWP 1652
R407C / 650 g
GWP 1652
R407C / 850 g
GWP 1652
220-240 V / 50 Hz
620 W / 4,3 A
220-240 V / 50 Hz
780 W / 3,9 A
220-240 V / 50 Hz
950 W / 4,3 A
220-240 V / 50 Hz
1.650 W / 7,3 A
dB(A) 46 dB 53 dB 53 dB 50 dB
8 L 11 L 11 L 11 L
36 Kg 43 Kg 45 Kg 66 Kg
* 30°C - UR 80%
k
g

CERTIFICATO CE
CERTIFICATE CE
CE BESCHEINIGUNG
CERTIFICADO CE
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CERTIFICAT CE
CE CERTIFICAAT
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (CE)
CERTIFICATE CE
INTYG CE
CERTIFIKAT CE
CERTIFIKÁT CE
CERTYFIKAT CE
СЕРТИФИКАТ CE
CERTIFIKÁT CE
CERTIFICAT CE
СЕРТИФИКАТ CE
SERTIFIKATAS CE
SERTIFIKĀTS CE
SERTIFIKAAT CE
CE BIZONYÍTVÁNY
CE CERTIFIKAT
MCS Italy S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
DH 26 - DH 44 - DH 62 - DH 92
-E’ conforme alle direttive: -The machine complies with: -Entspricht den: -Se ajusta a las directivas:
-Seuraavien direktiivien vaatimusten mukainen: -Est conforme aux directives: -Overeenkomstig de volgende
normen is: -Noudattaa direktiivejä: -Maskinen samsvar med: -Maskinen uppfyller kraven enligt: -Stroj je v
skladu z: -Stroj je v souladu s: -Jest zgodna z dyrektywami: -Машина соответствует стандартам: -Stroj
je v súlade s: -Echipamentul respectă: -Машината евсъответствие с: -Mašina atitinka: -Mašīna atbilst:
-Masin vastab: -A gép megfelel: -U skladu s direktivama:
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, RoSH 2002/95/CE
CEI-EN 60335-2-40, CEI-EN 55014-1, CEI-EN 55014-2
Pastrengo, 06/04/2011
Raffaele Legnani (Managing Director)

IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo-
nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote
segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata
per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali
rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili
conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen herge-
stellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektropro-
dukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Alt-
geräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto,
esto significa que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para
productos eléctricos y electrónicos.
- Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos
en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado
ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants
de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifie
que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés
avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit
usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen
van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een
product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese
Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem
voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten
niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten
op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes
da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma
cruz estiver anexado a um produto, isto significa que o produto se
encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha
de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se
desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios
caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar
conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som
kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder
det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og
elektroniske produkter.
- Venligstoverholddedanskereglerogsmidikkedinegamleprodukterudsammen
med dit normale husholdningsaffald. den korrekte bortskaffelsesmetode vil
forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli,
tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden
keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta
normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen hävittäminen
auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
NO - Kaste det gamle apparatet
- Alle elektriske og elektroniske produkter skal kastes i atskilte
gjenbruksstasjoner son er satt ut av statlige eller lokale myndigheter.
- Når dette symbolet med en søppeldunk med kryss på er festet til et
produkt, betyr det at produktet dekkes av EU-direktivet 2002/96/EC.
- Riktig avfallshåndtering av det gamle apparatet bidrar til å forhindre
mulige negative konsekvenser for miljøet og folkehelsen.
- Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om avfallshåndtering av gamle
apparater, kan du kontakte lokale myndigheter, leverandøren av avfallsh
åndteringstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet.
SE - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av
högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att
produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter
tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din
gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości
i komponentów, które podlegająrecyklingowi i mogąbyćponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego
kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia wymagania Dyrektywy
Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca sięzapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych.
- Zaleca siędziałanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie
zużytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe
usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych
konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано иизготовлено из
высококачественных Материалов икомпонентов, которые можно
утилизировать ииспользовать повторно
- Если товар имеет сзачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это
означает, что товар соответствует Европейской директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь сместной системой раздельного сбора электрических
иэлектронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов.
Правильная утилизация вашего товара позволит предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и
человеческого здоровья.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálůa
komponent, které lze recyklovat a znovu použít.
- Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to,
že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným
odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže zabránit
případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.

HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették,
melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor
a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek helyi
szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi termékeit ne a
normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes eldobása segít
megelőzni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az
emberi egészségre nézve.
HR - Zbrinjavanje proizvoda
- Ovaj je proizvod projektiran i proizveden s materijalima i komponentama
visoke kvalitete, koji se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti.
- Kada je na proizvodu prilijepljen simbol prekrižene kante sa kotačićima,
znači da proizvod štite europske direktive 2002/96/EC.
- Potrebno je informirati se o lokalnom sistemu odvojenog skupljanja
otpada za električne i elektronske proizvode.
- Poštivati lokalne propise na snazi i ne zbrinjavati stare proizvode u
normalnom kućnom otpadu. Ispravno zbrinjavanje proizvoda pomaže u
izbjegavanju mogućih posljedica po zdravlje čovjeka i prirodne okoline.
SI - Končno odvajanje generatorja
- Ta generator toplega zraka je bil načrtovan in proizveden z kakovostnimi
materiali in sestavni deli se lahko predelujejo za ponovno uporabo.
- Kadar izdelek ima pritrjeno tablico z oznako z velikim zbiralnikom odpa-
dkov z kolesi in ta oznaka je zaznamovana z križem, pomeni, da je izde-
lek zaščiten z Direktivo Evropske Skupnosti 2002/96/EC.
- Dobro vam priporočamo, da se informirate glede krajevnega sistema za
izborno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.
- Vedno upoštevajte veljavne krajevne predpise in nikoli ne odvajajte
stare izdelke skupaj z navadnimi hišnimi odpadki. Nepravilno odvajanje
teh izdelkov lahko povzroči hude poškodbe osebam in okolju.
TR - Ürünün bertaraf edilmesi
- Bu ürün, dönüştürülmesi ve yeniden kullanımımümkün yüksek kaliteli
malzeme ve komponentler ile tasarlanmışve üretilmiştir.
- Bir ürüne, x işareti ile işaretlenmiştekerlekli bir bidon sembolü yapıştırılmışise
bu, ürünün 2002/96/EC Avrupa Direktifiuyarınca korunduğu anlamına gelir.
- Elektrik ve elektronik ürünler için ayrıştırılmıştoplama mahalli sistemine
ilişkin bilgi almanız rica edilir.
- Yürürlükteki mevzuata uyunuz ve eski ürünleri normal ev atıklarıile birlikte
bertaraf etmeyiniz. Ürünün doğru bertaraf edilmesi, çevre ve insan sağlığı
üzerinde olasıolumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunur.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinės įrangos šalinimą
- Panaudotąelektrinęir elektroninęįrangąlaikyti su kitomis atliekomis
vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektrinė
arba elektroninėįranga, kuri panaudota negali būti laikoma kartu su
kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai
kenksmingųmedžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informacijąapie panaudotos elektrinės įrangos rinkimo sistemągalima
gauti įrenginiųpardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete
likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või
elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos
teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale
kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need
tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsioonikasutatudelektroonilistejaelektriseadmetekogumissüsteemist
võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud
seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende
osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega
on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EC.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskāun elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem
lietotājiem ir aizliegts saskanāar Eiropas Savienības Direktīvu 2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tāir elektriska vai elektroniska
ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopāar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen
och människors häls.
GR - Απόρριψη του παλαιού πρΪόντος σας
- Το προΪόν σας είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και
συστατικά υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και
να επαναχρησιμοποιηθούν.
- ΌΤαν σε ένα προΪόν υπάρχει το σύμβολο του τροχοϕόρου διαϒραμμένου
κάδου απορριμμάτων, σημαίνει ότι το προΪόν καλύπτεται από την
ΕυρωπαΪκή Οδηϒία 2002/96/EC
- Παρακαλούμε ενημερωθείτε οχετικά με το ξεχωριστό τοπικό σύστημα
συλλοϒής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προΪόντων.
- Παρακαλούμε πράξτε σύμϕωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και μην
απορρίπτετε τα παλαιά προΪόντα σας μαξί με οικιακά απορρίμματα. Η
σωστή απόρριψη των παλαιών προΪόντων θα βοηθήσει στην αποτροπή
αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υϒεία.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keďsa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej
nádoby s kolieskami, znamená to, že danýprodukt vyhovuje európskej
Smernici č2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byťzlikvidované
oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených
zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi
miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrade,
v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Această siglă (un coş de gunoi încercuit şi tăitat) semnificăfaptul că
produsul se aflăsub incidenţa Directivei Consiliului European 2002/96/
EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fiaruncate împreunăcu gunoiul
menajer, ci vor fipredate în vederea reciclării la centrele de colectare
special amenajate, indicate de autorităţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului negativ
asupra mediului înconjurător şi sănătăţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi,
contactaţi autorităţile locale, serviciul de salubritate sau distribuitorul de
la care aţi achiziţionat produsul.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук епоставен
върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под
разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически иелекронни изделия трябва да се изхвърлят
отделно от битовите отпадъци, вопределени за целта съоръжения,
посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за
предотвратяване на възможни негативни последици за околната
среда ичовешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се
обърнете към вашата община, службите за събиране на отпадъци
или магазина, откъдето сте купили своя уред.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Master Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

nuair
nuair Elimiator 80 Installation, Operation and Care Manual

Pur Line
Pur Line DRYOS HEPA user manual

Drieaz
Drieaz DRIZAIR 120 owner's manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BD22MWSA instruction manual

thermastor
thermastor Santa Fe Installation, operation & service instructions

thermastor
thermastor Phoenix 200HT LGR owner's manual