manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mastercare
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Mastercare Master Turner Pro Soft User manual

Mastercare Master Turner Pro Soft User manual

Brugervejledning / User Guide / Anleitung
Master Turner®Pro / Low Air / X / Turn 2 Lift / Lift Uniq
master care A/S - Sofienlystvej 3 - DK-8340 Malling - +45 8693 8585 - mail: info@master-care.dk - www.master-care.dk
Master Turner Pro Low Air Soft
MC 001-1750 [ HMI: 84810 ]
200kg
85oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Side / Page / Seite: 2
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Side / Page / Seite: 2
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Side / Page / Seite: 2
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Side / Page / Seite: 5
Master Turner Pro Soft
MC 001-1740 [ HMI: 84778 ]
200kg
85oC
300kg
85oC
200kg
85oC
Master Turner Turn2Lift
MC 002-1396 [ HMI: 84809 ]
Master Turner X Frotté / Terry
Cloth / Frottee
MC 001-1999 [ HMI: 40033 ]
200kg
85oC
200kg
85oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 150 cm
Master Turner Lift
Master Turner Uniq Soft - Large
MC 001-1610 [ HMI: 103098]
MC 001-1770 [ HMI: 109944]
2
ACHTUNG
WARNING
ADVARSEL
WICHTIG
IMPORTANT
VIGITIGT
• Wenn diese Hilfsmittel eine kritische Verschleisss
telle oder andere Beschädigungen aufweist, darf
sie nicht in Anwendung genommen werden
• Die Produkte sind immer gem. dieser Bedienungs-
anleitung anzuwenden
• Kontrollieren Sie immer die Nähte dieser Produkte
– sowohl vor als nach der Verwendung
• Wenn Sie mit Bezug auf die Anwendung dieser
Hilfsmittel im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte
unverzüglich an master care/ Ihren Vertreiber
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung dieser
Produkte, übernimmt master care keine Haftung
bei Unfällen, die zu Personenschäden führen
• Handel mit master care erfolgt nach dem immer
aktuellen Handels- und Geschäftsbedingungen des
Unternehmens
• Die Gleitlaschen sollte durch Waschen und
Trocknen verschlossen werden.
• Beim Washen und Trocknen - SOLLEN die Wasch
Streifen auf dem Velcro des Oberteils angebracht
werden
• These products must not be used if they show
critical wear or are otherwise damaged
• Always use the products in accordance with this
manual
• Always check the stitching on these products -
both before and after use
• If in doubt about the proper use of the products,
please contact master care/your dealer immedi-
ately
• master care assumes no liability for accidents
resulting in injuries if these products are not used
in accordance with this manual
• Trading with master care is conducted in accor-
dance with the companys at all time applicable
Trade and Business Conditions
• Velcro straps must be closed by washing and
drying
• During wash and drying, the washing straps MUST
be applied to the velcro on the toppiece
• Hvis disse hjælpemidler har en kritisk slitage eller
på anden vis har skader, må de ikke benyttes
• Anvend altid produkterne i henhold til denne
brugervejledning
• Efterse altid syningerne på disse produkter - både
før og efter brug
• Er du i tvivl om brugen af disse hjælpemidler, skal
du omgående kontakte master care/din forhandler
• Anvendes dette produkt ikke iht. denne brugervej-
ledning påtager master care sig ikke ansvaret for
ulykker, der medfører personskader
• Handel med master care A/S foregår i henhold
til selskabets til enhver tid gældende Handels- og
Forretningsbetingelser.
• Burrebånd skal lukkes ved vask og tørring.
• Vaskestropper SKAL påsættes topstykkets burre
bånd ved vask og tørring.
Lassen Sie den Patienten niemals mit
abgesenkten Seitenteilen auf einem
master care-Produkt liegend zurück.
Never leave the user lying on master
care’sproducts with lowered safety
rails
Efterlad aldrig bruger liggende på
master care’sprodukter med sænket
sengehest
Lassen Sie den Patienten niemals mit
einem am Lift angehängten master
care Produkt zurück.
Never leave the user with master
care’s products attached to the lift or
with lowered safety rails
Efterlad aldrig bruger med master
care’sprodukter hægtet på lift eller
med sænket sengehest
Risiko dass der benutzer über die
bettkante hinaus gleiten kann
There is a risk of the user slipping over
the edge of the bed
Risiko for at bruger kan glide ud over
sengens kant
DK
UK
DE
Vaske- og
tørrevejledning
Vasketemperatur: 40 - 85°C
Tørretumbling: max 60°C
Lufttørring: forlænger holdbarhed
væsentligt
Anvend ikke skyllemiddel.
Anvend vaskemiddel uden blegemiddel
og klorholdige forbindelser.
I tvivl?: +45 8693 8585
Washing- and
tumble instructions
Washing temperature: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Airdrying: extends durability
significantly
Do not use softener.
Use detergent without bleach and
chlorine-containing compounds
In doubt?: +45 8693 8585
Wasch- und
Trocken anleitung
Waschtemperatur: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Lufttrocken: verlängert die
Lebensdauer erheblich
Weichspüler dürfen nicht angewendet
werden.
Waschmittel ohne Bleichmittel und
chlorhaltige Verbindungen verwenden.
Im Zweifel?: +45 8693 8585
3
1. Montering af Master Turner / Placing the Master Turner / Montage des Master Turner
2. Manuel vending i seng / Turning in bed manually / Manuelles Wenden im Bett
DK
UK
DE Bevor der Master-Turner platziert wird, muss ein
Matratzenbezug auf der Matratze angebracht werden.
Sehen Sie hier den Easy Cover Bezug
Before the Master Turner is placed, a mattresscover is
mounted on the mattress.
Shown here as an Easy cover
Inden Master Turneren placeres, monteres et
madrascover på madrassen.
Her illustreret ved et Easy cover
DK
UK
DE
Kryds brugers ben. Før hånd til modsat skulder. Skub
hovedpude og skulder frem i den side bruger skal
vendes til
Cross the user’s legs. Lead the user’s hand to touch
their opposite shoulder. Slide the pillow and shoulder
toward the side that you need to turn the user
Beine des Benutzers übereinander legen. Hand zur
entgegengesetzten Schulter führen. Kopfkissen und
Schulter in Richtung der Seite schieben, auf die der
Benutzer gewendet werden soll
Person 1 zieht und Person 2 schiebt den Benutzer in
Richtung der gewünschte Bettseite
Helfer 1 zieht am Wendelaken und zieht den Benutzer
auf die Seite
1 trækker og 2 skubber bruger mod ønsket sengekant 1 trækker i vendelagnet og trækker bruger om på
siden
Person 1 pulls and person 2 pushes the user toward
the desired bedside
Person 1 pulls the turn sheet and helps position the
user on their side
Placér Master Turneren med den glatte del ned mod
madrascoveret. Etiketten ”Denne side opad og ind
mod hovedenden” vender mod sengens hovedgavl
Place the Master Turner with the smooth side down
on the mattress cover. The label ”This side up and
against the headrest” is toward the headboard
Legen Sie den Master-Turner mit der glatten Seite
nach unten auf den Matratzenbezug . Das Label
”Diese Seite nach oben und gegen die Kopfstütze”
liegt in Richtung Kopfteil
1 2
4
3. Vending i seng med lift / Turning in bed with a lift / Wenden im Bett mit dem Lifter
4. Højere op i seng / Higher up in bed / Höhenverlagerung im Bett
DK
DK
UK
UK
DE
DE
Hæv fodende
Kryds brugers ben og træk hovedpude og skulder frem
i den side, bruger skal vendes til. Monter vendelagnets
stropper i den ene side på lift
Elevate the foot of the bed
Cross the user’s legs and pull their pillow and shoulder
toward the side that you need to turn the user. Attach
the turn sheet’s straps to one side of the lift
Das Fußende des Bettes anheben
Beine des Benutzers übereinander legen und Kopfkis-
sen und Schulter auf die Seite vorziehen, auf die der
Benutzer gewendet werden soll. Wendelakenschlau-
fen auf der einen Seite des Lifters anbringen
Helfer 1 stellt sich an das Fußende des Bettes und
macht eine Gewichtsverlagerung an Fußknöchel/
Wade des Benutzers. Der Benutzer gleitet jetzt hoch
zum Kopfende
Benutzer leicht von der Unterlage anheben. Helfer
schiebt den Benutzer hinüber zum Bettgitter. Um das
Sicherheitsgefühl beim Wenden zu erhöhen, Master
Comfort Bauchkeil benutzen
Alternativ dazu kann der Kopfteil am Bett abmontiert
werden. Die Master Turner Zugschlaufen werden an
den Wendelakenschlaufen am Kopfende angebracht,
unter den Bettrahmen geführt und am Lifter einge-
hängt. Lifter wird hochgefahren und der Benutzer im
Bett hochgezogen
Lifter anheben. Der Benutzer wird in Seitenlage ge-
bracht
1 stiller sig ved fodende af seng og laver en vægtover-
føring på brugers ankel/læg. Bruger glider nu op mod
hovedenden
Bruger løftes lidt op fra underlag. Hjælper skubber bru-
ger over mod sengehest. Brug Master Comfort maveki-
le for at skabe større tryghed under vending
Alternativt kan hovedgavl afmonteres på seng. Master
Turner trækstropper monteres på vendelagnets strop-
per i hovedende, føres under sengeramme og hægtes
på lift. Hæv lift og bruger trækkes op i seng
Hæv lift. Bruger vendes om i sideleje
Person 1 stands at the foot of the bed and makes a
weight transfer of the user’s ankle/calf. The user then
slides toward the head of the bed
Lift the user slightly above the surface beneath. The
helper then positions the user toward the bed guard.
Use the Master Comfort Stomach Wedge for addition-
al relief and support during turn
Alternatively, dismount the bed’s headboard. Attach
the Master Turner pull straps to the turn sheet’s straps
at the head of the bed, pulled under the bedframe and
hooked onto the lift. Raise the lift to pull the user into
an upright position in bed
Raise the lift. Turn the user over onto a lateral position
5
5. Op at sidde i seng / Into a sitting position in bed / Im Bett in Sitzposition bringen
6. Op at sidde på sengekant / Into a sitting position on the edge of the bed / An der Bettkante in Sitzposition bringen
DK
DK
UK
UK
DE
DE
Når denne forflytning anvendes skal 1 sørge for, at
glideflappers åbning vender mod hjælper. Aktiver knæ-
knæk. Hæv hovedgærde. Monter vendelagnets strop-
per ved hoveddel på lift og løft op til det er stramt bag
brugers ryg
Aktiver knæ-knæk. Placér Master Comfort vaskekile i
fodende
When this method of transfer is used, person 1 must
ensure that the sliding flap’s opening is facing the
helper. Elevate the adjustable bed under the user’s
knees. Elevate the head of the bed. Attach the turn
sheet’s straps to the main section of the lift and raise
until it fits snugly behind the user’s back
Activate the adjustable bed under the user’s knees.
Place the Master Comfort Washing Wedge at the foot
of the bed
Bei dieser Art der Umlagerung muss Helfer 1 dafür
sorgen, dass die Gleitklappenöffnung dem Helfer zu-
gewandt ist. Aktiver Knieknick. Kopfende anheben. Die
Wendelakenschlaufen am Lifter anbringen und heben,
bis es stramm am Rücken des Benutzers anliegt
Aktiver Knieknick – Master Comfort Waschkeil am Fu-
ßende platzieren
Beine des Benutzers über die Bettkante schwingen
Kopfende des Bettes vorsichtig anheben
Der Benutzer gleitet nun in die gewünschte Sitzposi-
tion. Um ein Herausrutschen zu verhindern, kann die
Gleitklappe am Matratzenbezug zurückgeschoben wer-
den, sodass die Antirutschbeschichtung sichtbar wird
Auf beiden Seiten des Benutzers Master Comfort
Stützkeile unter dem Wendelaken platzieren
Før brugers ben ud over sengekant
Hæv hovedgærde
Bruger flyttes nu frem til ønsket siddeposition. For
at undgå fremadglidning, kan glideflappen på ma-
drascoveret trækkes tilbage, og antiskrid delen benyt-
tes
Placér Master Comfort støttekiler under vendelagnet i
hver side af bruger
Position the user’s legs over the edge of the bed
Elevate the head of the bed
The user can then slide into the desired seating po-
sition. In order to avoid sliding forward, the mattress
covers sliding flap can be pulled back to make the an-
ti-slip visible
Place the Master Comfort Support Wedges under the
turn sheet on either side of the user
1
6
7. Anvendelse af Master Turner® Turn2Lift / How to use Master Turner®Turn2Lift in connection with a ceiling lift / Anwendung von
Master Turner®Turn2Lift in Zusammenhang mit Benutzung von horizontalen Lifter
8. Overflytning med lift
DK
DK
UK
UK
DE
DE
Aktiver knæknæk og hæv evt. fodende på sengen for
at forebygge nedadglidning
For mindre brugere vælges den inderste strop (A). For
mellemstore brugere vælges den midterste strop (B). For
store brugere vælges yderste strop (C)
Elevate the adjustable bed under the user’s knees
and, if necessary, raise the foot of the bed to prevent
the user sliding down
For not heavy users choose handle A. For middle heavy
users choose handle B and for heavy users choose handle
C
Knieknick aktivieren und eventuell Fußende anheben,
um ein Herunterrutschen zu verhindern
Für nicht schwere Benutzer Lasche A verwenden, für
mittelschwere Benutzer Lasche B verwenden, für schwere
Benutzer Lasche C verwenden
Hüftknick des Betts aktivieren, sodass das Kopfende
mindestens 45° angehoben wird.
Die 4 Laschen auf jeder Seite des Master Turner®
Turn2Lift auf dem Hebebügel des Lifter platzieren. Der
Benutzer muss flach im Bett liegen. Deshalb wichtig der
Gewichtausgleich auf dem Lifter anzupassen
Obere Schlaufen und Beinschlaufen am Lifterjoch
festmachen. Dabei die innersten oberen Schlaufen
und die äußersten Beinschlaufen als Ausgangspunkt
nehmen. Die Schlaufen können danach reguliert
werden, wenn der Winkel an der Hüfte geändert
werden muss.
Wenn der Benutzer vom Unterlage gehoben wird, der
Gewichtausgleich jetzt feinabstimmen, und der Benutzer
kann übertragen werden
Aktiver hofteknæk på sengen så hovedenden eleveres
mindst 45 grader
De fire stropper på hver side af Master Turner®Turn2Lift
hægtes på planløfters liftåg. For at sikre, at bruger ligger
plant, justeres vægtbalancen på tyngdereguleringhjulet
på planløfteren
Sæt top -/og benstropper på liftåget. Brug de
inderste topstropper og yderste benstropper som
udgangspunkt. Ved behov for at ændre vinklen i
hoften kan stropperne justeres herefter
Når bruger løftes fra underlaget kan vægtbalancen
finjusteres på tyngdereguleringshjulet. Bruger kan nu
forflyttes
Raise the adjustable bed under the user’s hips to
raise the head of the bed at least 45 degrees
Place the four handles on each side of Master Turner®
Turn2Lift on the lifter beam. To ensure that the user lies
flat in bed, adjust the weight balance on the gravity regu-
lating wheel of the lifter
Fix the top and leg straps to the lifter beam. Use the
inner top straps and outer leg straps to start with.
If you need to change the angle of the hips, you can
then adjust the straps
When lifting the user from the underlie adjust the weight
balance on the gravity regulating wheel. The user can now
be moved
B
A
C
7
9. I kørestol
DK
UK
DE Bett absenken, bis der Benutzer frei über der
Matratze schwebt. Wenn die Füße weiterhin auf
der Matratze liegen, kann das Bettfußende gesenkt
werden.
Lower the bed so the user can be lifted clear of the
mattress. If the user’s feet are still resting against the
mattress, you can lower the foot of the bed
Sænk sengen så brugeren løftes fri af madrassen.
Hvis fødderne fortsat hviler mod madrassen, kan
fodenden på sengen sænkes.
DK
UK
DE
Her vises hvordan ryggen på kørestolen lægges ned.
Ca. 45 grader for optimal placering
Here we show how to lower the back of the
wheelchair: approx. 45° for optimal positioning
Hier wird gezeigt, wie die Rückenlehne des Rollstuhls
um ca. 45° nach hinten geklappt wird für eine
optimale Lage.
Wenn der Benutzer sitzt, kann Master Turner Lift
neben dem Benutzer abgelegt werden. Vom Benutzer
wegfalten und unten herum um das Gleittuch legen.
So ist für gute Unterstützung gesorgt, und wenn der
Benutzer wieder gehoben werden muss, kann es
leicht herausgeholt werden.
Når brugeren er placeret kan Master Turner Lift foldes
ned langs siden på brugeren. Fold væk fra brugeren,
så der foldes nedenom, omkring glidestoffet. Det
giver god støtte og er nemt at tage frem igen hvis
brugeren skal liftes igen.
Once the user is in place, the Master Turner Lift can
be folded down next to the user. Fold away from the
user, so they are folded round below, around the
sliding fabric. This provides good support and is easy
to take out again if you need to lift the user again
Brugeren kan nu overføres. Vær opmærksom på at
ryggen på evt. kørestol lægges så langt ned som
muligt, for at sikre en god placering. Der kan evt.
anvendes et stykke Master Stop imellem Master
Turner Lift og siddefladen
You can now transfer the user. If using a wheelchair,
make sure that the back is positioned as far down
as possible to secure a comfortable position for the
user. If necessary, you can use a piece of Master
Stop between the Master Turner and the surface of
the seat
Der Benutzer kann jetzt transferiert werden. Für
eine gute Lage darauf achten, dass die Rücklehne
eines eventuellen Rollstuhls so weit wie möglich
nach hinten geklappt wird. Zwischen Master Turner
Lift und Sitzfläche kann evtl. ein Master Stop gelegt
werden.
8
Fordele / Advantages / Vorteile
10. Overflytning til seng
DK
UK
DE
Sæt top-/og benstropper på liftåget. Brug de inderste
topstropper og yderste benstropper som udgangspunkt.
Ved behov for at ændre vinklen i hoften kan stropperne
justeres herefter
Fix the top and leg straps to the lifter beam. Use the
inner top straps and outer leg straps to start with. If you
need to change the angle of the hips, you can then adjust
the straps
Obere Schlaufen und Beinschlaufen am Lifterjoch
festmachen. Dabei die innersten oberen Schlaufen und
die äußersten Beinschlaufen als Ausgangspunkt nehmen.
Die Schlaufen können danach angepasst werden, wenn
der Winkel an der Hüfte geändert werden muss.
Bevor der Benutzer im Bett platziert wird, muss der
Knieknick hochgestellt und der Hüftknick auf 45°
gestellt werden. Es empfiehlt sich, am Fußende
einen Waschkeil einzulegen, damit der Benutzer am
Hüftknick zurückgehalten wird. Nach durchgeführtem
Transfer obere Schlaufen und Beinschlaufen entfernen.
Unebenheiten glattstreichen, damit der Benutzer gut
liegt.
Inden placering af bruger i sengen, skal knæknæk
eleveres og hofteknæk indstilles til 45 grader. Man
kan med fordel placere en Master Comfort Vaskekile
i fodenden så bruger holdes tilbage i hofteknækket.
Efter placering fjernes top-og benstropper.
Ujævnheder glattes ud så bruger ligger godt.
Before placing the user in the bed, raise the adjustable
bed under the user’s hips and set the head of the bed to
45 degrees. It is a good idea to place a Master Comfort
Vaskekile at the foot of the bed to keep the user back at
the head of the bed. Once the user is in position, remove
the top and leg straps. Smooth out any bumps etc. so the
user is lying comfortably
9
Fordele / Advantages / Vorteile
Master Turner Pro Soft
• Specielt udviklet til vekseltryksmadrasser
• Tynd polstring forebygger varme
• Kan anvendes med alle typer gulv- eller loftlifte
• Håndtag for god håndtering
• Muliggør aktivering af bruger med meget lavt funktionsniveau
• Nedsætter risikoen for tryksår/shear
• Nemt at forflytte bruger op i seng
• Mindsker rækkeafstand og foroverbøjet ryg for hjælper
• Specially designed for alternating pressure mattresses
• Thin padding prevents overheating
• Can be used with all types of floor or ceiling lifts
• Handles for easy handling
• Allows users with very limited mobility to be mobilised
• Reduces the risk of pressure ulcers/shear
• Easy to transfer users further up in bed
• Reduces reaching distance and bent backs for helpers
• Speziell entwickelt für Wechseldruckmatratzen
• Dünne Polsterung beugt Wärme vor
• Verwendbar mit allen Stand- oder Deckenliftertypen
• Handgriffe zur leichteren Handhabung
• Ermöglicht Aktivierung von Benutzern mit sehr niedrigem Funktionsniveau
• Reduziert das Risiko für Dekubitus/Scherkräfte
• Einfaches Nachobenbewegen des Benutzers im Bett
• Geringerer Streckabstand und weniger vorgebeugte Körperhaltung der Helfer
DK
UK
DE
Master Turner Low Air Soft
• Specielt udviklet til Low Air luftmadrasser
• Tillader luften fra madrassen fri passage
• Tynd polstring forebygger varme
• Kan anvendes med alle typer gulv- eller loftlifte
• Håndtag for god håndtering
• Mindsker rækkeafstand og foroverbøjet ryg for hjælper
• Tryksårsforebyggende
• Specially designed for Low Air mattresses
• Allows the air from the mattress free passage
• Thin padding prevents overheating
• Can be used with all types of floor or ceiling lifts
• Handles for easy handling
• Reduces the risk of pressure ulcers/shear
• Reduces reaching distance and bent backs for helpers
• Speziell entwickelt für Low Air Luftmatratzen
• Erlaubt freie Passage der Luft Von der Matratze
• Dünne Polsterung beugt Wärmestau vor
• Verwendbar mit allen Stand- oder Deckenliftertypen
• Handgriffe zur leichteren Handhabung
• Reduziert das Risiko für Dekubitus/Scherkräfte
• Geringerer Streckabstand und weniger vorgebeugte Körperhaltung der Helfer
DK
UK
DE
10
Fordele / Advantages / Vorteile
Master Turner Turn2Lift
• Anvendes til brugere med behov for aflastning under hele kroppen under
forflytning
• Tynd polstring forebygger varme
• Håndtag for god håndtering
• For users with need for relief of the whole body during transfer.
• Thin padding prevents overheating
• Handles for easy handling
• Wird für Benutzer mit Gesamtkörperentlastungsbedarf beim Umlagerung
verwendet.
• Dünne Polsterung beugt Wärme vor
• Handgriffe zur leichteren Handhabung
Master Turner Lift
• Tynd polstring forebyggervarme
• Kan anvendes med alle typer gulv- eller loftlifte
• Håndtag for god håndtering
• Mindsker rækkeafstand og foroverbøjet ryg for hjælper
• Tryksårsforebyggende
• Kan bruges som Sit-on/-helsejl
• Tynd polstring forebyggervarme
• Kan anvendes med alle typer gulv- eller loftlifte
• Håndtag for god håndtering
• Mindsker rækkeafstand og foroverbøjet ryg for hjælper
• Tryksårsforebyggende
• Kan bruges som Sit-on/-helsejl
• Tynd polstring forebyggervarme
• Kan anvendes med alle typer gulv- eller loftlifte
• Håndtag for god håndtering
• Mindsker rækkeafstand og foroverbøjet ryg for hjælper
• Tryksårsforebyggende
• Kan bruges som Sit-on/-helsejl
11
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 80 x B/W 160 cm
Nylon Master Åbent - Medium / Open / Offen
MC 001-1203 [ HMI: 34302 ]
150kg
85oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 60 x B/W 30 x H 25 cm
Master Comfort Rygkile - Lang / Back Wedge -
Long / Rückenkeil - Lang
MC 001-8075 [ HMI: 28036 ]
200kg
60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 47 x B/W 4 cm
Master Turner Låsestropper / Locking Straps /
Schließschlaufen
MC 001-1950 [ HMI: 85234 ]
200kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 40-80 x B/W 3 cm
Master Turner Reguleringsstropper /
Adjustment Straps / Regulierungsgurte
MC 001-1948 [ HMI: 81998 ]
200kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 70 x B/W 40 x H 30 cm
Master Comfort Vaskekile - Medium / Washing
Wedge / Waschkeil
MC 001-8020 [ HMI: 45939 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 205 cm
Madrascover / Mattress cover / Matratzenbezug
ILF Elastic - Large
MC 001-1931 [ HMI: 33256 ]
200kg
60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 140 x B/W 5 cm
Master Turner Trækstropper / Pull Straps /
Zugband
MC 001-1947 [ HMI: 84373 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 43 x B/W 25 x H 14 cm
Master Comfort Mavekile - Kort /
Stomach Wedge - Short / Bauchkeil - Kurz
MC 001-8050 [ HMI: 34331 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 180 x B/W 9 cm
Bed Grip Master - Soft
MC 003-3510 [ HMI: 36414 ]
150kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 80 x H 19 cm
Madrascover / Matress cover / Matratzenbezug
Exchange 3 - Large
MC 004-3011 [ HMI: 73522 ]
200kg
60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 80 x H 13 cm
Madrascover / Mattress cover / Matratzenbezug
Easy 2 - Large
MC 004-3000 [ HMI: 64120 ]
200kg
60oC
Tilkøb / Acquisitions / Akquisitionen
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 40 x B/W 15 x H 5 cm
MC 001-8040 [ HMI: 36382 ]
Master Comfort Støttekile / Support Wedge /
Stützkeile
Fordele / Advantages / Vorteile
200kg
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 150 cm
MC 001-1300 [ HMI: 80419 ]
BASIC Vendelagen / Turn Sheet / Wendelaken
85oC
200kg
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 90 x B/W 150 cm
BASIC Top / Oberteil
MC 001-1303 [ HMI: 89397 ]
60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 140 x B/W 150 cm
BASIC Bund / Bottom / Unterteil
MC 001-1305 [ HMI: 89399 ]
200kg
60oC
Se mere her!
See more here!
Sehen Sie hier mehr!
master care A/S - Sofienlystvej 3 - DK-8340 Malling - +45 8693 8585 - mail: info@master-care.dk - www.master-care.dk
ACHTUNG
WARNING
ADVARSEL
WICHTIG
IMPORTANT
VIGITIGT
• Wenn diese Hilfsmittel eine kritische Verschleisss
telle oder andere Beschädigungen aufweist, darf
sie nicht in Anwendung genommen werden
• Die Produkte sind immer gem. dieser Bedienungs-
anleitung anzuwenden
• Kontrollieren Sie immer die Nähte dieser Produkte
– sowohl vor als nach der Verwendung
• Wenn Sie mit Bezug auf die Anwendung dieser
Hilfsmittel im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte
unverzüglich an master care/ Ihren Vertreiber
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung dieser
Produkte, übernimmt master care keine Haftung
bei Unfällen, die zu Personenschäden führen
• Handel mit master care erfolgt nach dem immer
aktuellen Handels- und Geschäftsbedingungen des
Unternehmens
• Die Gleitlaschen sollte durch Waschen und
Trocknen verschlossen werden.
• Beim Washen und Trocknen - SOLLEN die Wasch
Streifen auf dem Velcro des Oberteils angebracht
werden
• These products must not be used if they show
critical wear or are otherwise damaged
• Always use the products in accordance with this
manual
• Always check the stitching on these products -
both before and after use
• If in doubt about the proper use of the products,
please contact master care/your dealer immedi-
ately
• master care assumes no liability for accidents
resulting in injuries if these products are not used
in accordance with this manual
• Trading with master care is conducted in accor-
dance with the companys at all time applicable
Trade and Business Conditions
• Velcro straps must be closed by washing and
drying
• During wash and drying, the washing straps MUST
be applied to the velcro on the toppiece
• Hvis disse hjælpemidler har en kritisk slitage eller
på anden vis har skader, må de ikke benyttes
• Anvend altid produkterne i henhold til denne
brugervejledning
• Efterse altid syningerne på disse produkter - både
før og efter brug
• Er du i tvivl om brugen af disse hjælpemidler, skal
du omgående kontakte master care/din forhandler
• Anvendes dette produkt ikke iht. denne brugervej-
ledning påtager master care sig ikke ansvaret for
ulykker, der medfører personskader
• Handel med master care A/S foregår i henhold
til selskabets til enhver tid gældende Handels- og
Forretningsbetingelser.
• Burrebånd skal lukkes ved vask og tørring.
• Vaskestropper SKAL påsættes topstykkets burre
bånd ved vask og tørring.
Lassen Sie den Patienten niemals mit
abgesenkten Seitenteilen auf einem
master care-Produkt liegend zurück.
Never leave the user lying on master
care’sproducts with lowered safety
rails
Efterlad aldrig bruger liggende på
master care’sprodukter med sænket
sengehest
Lassen Sie den Patienten niemals mit
einem am Lift angehängten master
care Produkt zurück.
Never leave the user with master
care’s products attached to the lift or
with lowered safety rails
Efterlad aldrig bruger med master
care’sprodukter hægtet på lift eller
med sænket sengehest
Risiko dass der benutzer über die
bettkante hinaus gleiten kann
There is a risk of the user slipping over
the edge of the bed
Risiko for at bruger kan glide ud over
sengens kant
DK
UK
DE
Vaske- og
tørrevejledning
Vasketemperatur: 40 - 85°C
Tørretumbling: max 60°C
Lufttørring: forlænger holdbarhed væsentligt
Anvend ikke skyllemiddel.
Anvend vaskemiddel uden blegemiddel og klorholdige
forbindelser.
I tvivl?: +45 8693 8585
Washing- and
tumble instructions
Washing temperature: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Airdrying: extends durability significantly
Do not use softener.
Use detergent without bleach and chlorine-containing
compounds.
In doubt?: +45 8693 8585
Wasch- und
Trocken anleitung
Waschtemperatur: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Lufttrocken: verlängert die Lebensdauer erheblich
Weichspüler dürfen nicht angewendet werden.
Waschmittel ohne Bleichmittel und chlorhaltige
Verbindungen verwenden.
Im Zweifel?: +45 8693 8585

This manual suits for next models

7

Other Mastercare Medical Equipment manuals

Mastercare MB-68 AV-XL User manual

Mastercare

Mastercare MB-68 AV-XL User manual

Mastercare MC 002-1240 User manual

Mastercare

Mastercare MC 002-1240 User manual

Mastercare BASIC Inco Small User manual

Mastercare

Mastercare BASIC Inco Small User manual

Mastercare Gen II Entree Bath User manual

Mastercare

Mastercare Gen II Entree Bath User manual

Mastercare Master Belt Junior User manual

Mastercare

Mastercare Master Belt Junior User manual

Mastercare Master Turner OP User manual

Mastercare

Mastercare Master Turner OP User manual

Mastercare Silk Master MC 001-1839 User manual

Mastercare

Mastercare Silk Master MC 001-1839 User manual

Mastercare Gen II Entree Bath User manual

Mastercare

Mastercare Gen II Entree Bath User manual

Mastercare Gen III Entree Bath User manual

Mastercare

Mastercare Gen III Entree Bath User manual

Mastercare Vario Cover S ST User manual

Mastercare

Mastercare Vario Cover S ST User manual

Mastercare MC 001-8070 User manual

Mastercare

Mastercare MC 001-8070 User manual

Mastercare Slide Master MC 002-1240 User manual

Mastercare

Mastercare Slide Master MC 002-1240 User manual

Mastercare Master Turner MC 001-1722 User manual

Mastercare

Mastercare Master Turner MC 001-1722 User manual

Mastercare Integrity MB-80R User manual

Mastercare

Mastercare Integrity MB-80R User manual

Mastercare Master Turner Medium User manual

Mastercare

Mastercare Master Turner Medium User manual

Mastercare Master Turner Combi User manual

Mastercare

Mastercare Master Turner Combi User manual

Mastercare CN-AH6 User manual

Mastercare

Mastercare CN-AH6 User manual

Mastercare Master Turner Pro User manual

Mastercare

Mastercare Master Turner Pro User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

ZOLL M Series Service manual

ZOLL

ZOLL M Series Service manual

Gima DMS 300-BTT02 user manual

Gima

Gima DMS 300-BTT02 user manual

bort medical 114 150 manual

bort medical

bort medical 114 150 manual

Med-Mizer SelectCare user manual

Med-Mizer

Med-Mizer SelectCare user manual

LiteGait 360E manual

LiteGait

LiteGait 360E manual

Otto Bock 50R236 Smartspine SI Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 50R236 Smartspine SI Instructions for use

Aura Medical AR40 user manual

Aura Medical

Aura Medical AR40 user manual

Atos Medical PROVOX Vega Instructions for use

Atos Medical

Atos Medical PROVOX Vega Instructions for use

Welch Allyn Acuity Directions for use

Welch Allyn

Welch Allyn Acuity Directions for use

DJO Global ARTROMOT-S3 Standard operating instructions

DJO Global

DJO Global ARTROMOT-S3 Standard operating instructions

ZOLL Propaq MD Quick reference guide

ZOLL

ZOLL Propaq MD Quick reference guide

Bio Compression Systems SC 2008 OC user manual

Bio Compression Systems

Bio Compression Systems SC 2008 OC user manual

Erbe HybridKnife user manual

Erbe

Erbe HybridKnife user manual

VitalGo Total-Lift VG-TLBB- 1004 Operating and maintenance manual

VitalGo

VitalGo Total-Lift VG-TLBB- 1004 Operating and maintenance manual

Olympus MAJ-2501 instructions

Olympus

Olympus MAJ-2501 instructions

Dräger Medical Resuscitaire WBR82 Technical & service manual

Dräger Medical

Dräger Medical Resuscitaire WBR82 Technical & service manual

BIOTRONIK CardioMessenger Smart Technical manual

BIOTRONIK

BIOTRONIK CardioMessenger Smart Technical manual

Winco S550 Bariatric Stretchair Owner's operating and maintenance manual

Winco

Winco S550 Bariatric Stretchair Owner's operating and maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.