Maxwell MW-3400 User manual

Термопот
MW-1056 GY
23
19
15
11
7
3
3
8
12
16
20
24
Паровая швабра
MW-3400

Рис.1
Рис.2
Рис.3
11
12
8
7
9
5
10
4
6
3
2
1
13
14

3
РУССКИЙ
ПАРОВАЯ ШВАБРА MW-3400
Паровая швабра предназначена для мытья и дезин-
фекции пола, ковровых покрытий.
ОПИСАНИЕ
1. Эргономичная ручка
2. Верхний крючок для намотки сетевого шнура
3. Удлинительная трубка
4. Нижний крючок для намотки сетевого шнура
5. Заливная горловина резервуара для воды
6. Фиксатор удлинительной трубки
7. Выключатель питания «I/O»
8. Индикатор включения/отсутствия воды
9. Резервуар для воды
10. Насадка-швабра
11. Воронка
12. Мерный стаканчик
13. Тряпка из микрофибры
14. Рамка для ковровых покрытий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Высокая температура.
Риск ожога!
Если это указано на изделии, не прикасай-
тесь к нему, так как детали могут быть очень
горячими.
ВНИМАНИЕ: ПАР!
Риск ожога!
Прибор достигает очень высоких температур.
Неправильное использование прибора может
привести к ожогу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте настоящее руководство по эксплуатации
и сохраните его для использования в качестве спра-
вочного материала.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данном руководстве. Не-
правильное обращение с устройством может приве-
сти к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу. Использование любых принад-
лежностей или приспособлений, а также выполнение
любых операций с этим устройством, отличных от ре-
комендованных в данном руководстве, может пред-
ставлять риск получения травмы.
•Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряже-
нию электросети.
•Вилка сетевого шнура имеет контакт заземления,
вставляйте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•Полностью размотайте сетевой шнур перед под-
ключением прибора к сети и перед использова-
нием. Всегда используйте изделие с полностью
размотанным сетевым шнуром.
•Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
•Не прикасайтесь к корпусу устройства, рабочей
поверхности, сетевому шнуру и к вилке сетевого
шнура мокрыми руками.
•Выключайте устройство и отключайте его от элек-
трической сети после окончания воды в резер-
вуаре.
•Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
•Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источни-
ков тепла или открытого пламени.
•Не подвергайте воздействию дождя.
•Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
•Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать устройство
из воды. Обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для осмотра или ремонта устройства.
•Запрещается использовать устройство в местах,
где используются или распыляются аэрозоли,
а также вблизи от легковоспламеняющихся жид-
костей, запрещается использовать устройство
в местах хранения таких жидкостей, где суще-
ствует опасность взрывов или в присутствии ток-
сичных веществ.
•Не заливайте в резервуар токсичные вещества,
кислоты, растворители, спиртовые или мою-
щие средства для удаления накипи, агрессивные
вещества и/или взрывчатые вещества или пар-
фюмерные добавки, так как это может повредить
швабру или сделать её небезопасной для исполь-
зования.
•Пар не должен быть направлен на электрические
приборы или электрические розетки.
•Не направляйте струю пара на токсичные веще-
ства, кислоты, растворители, моющие сред-
ства или агрессивные вещества. Обращение с
опасными веществами и их удаление должны
осуществляться в соответствии с указаниями
изготовителей этих веществ.
•Не направляйте струю пара на взрывоопасные
порошки или жидкости, углеводороды, открытое
пламя и очень горячие предметы.
•Используйте ручку для транспортировки. Не
тяните за сетевой шнур. Не используйте сетевой
шнур в качестве ручки. Не поднимайте прибор с
помощью сетевого шнура. Не протягивайте сете-
вой шнур через острые углы и не подвергайте
шнур воздействию нагретых поверхностей.
•Не размещайте изделие вблизи источников тепла,
таких как камины, печи и духовки.
•Не устанавливайте изделие вблизи электромаг-
нитных полей, таких как индукционные панели.
•Повторно намотайте сетевой шнур на крючки для
намотки, когда прибор не используется.
•При уборке лестниц прибор должен распола-
гаться на ступеньках ниже уровня пользователя.
•Не направляйте струю пара на какую-либо часть
тела людей или животных.
•Не используйте швабру для чистки кожи, полиро-
ванной воском мебели или полов, синтетических

4
РУССКИЙ
тканей, бархата или других тонких, чувствитель-
ных к пару материалов.
•Не используйте на любых незапечатанных твер-
дых поверхностях пола. Кроме того, на поверх-
ностях, обработанных воском или на некоторых
полах без воска, блеск может быть удален под
воздействием тепла и пара. Всегда рекоменду-
ется проверять изолированную область пола,
поверхность, которую необходимо очистить, пре-
жде чем продолжить. Мы также рекомендуем
ознакомиться с инструкциями по эксплуатации и
уходу от производителя пола.
•Устанавливайте прибор вертикально на ровной
сухой влагостойкой и термостойкой поверхности,
не кладите его горизонтально и не переворачи-
вайте во время работы.
•Используйте только насадки, входящие в ком-
плект поставки.
•Перед началом использования устройства, убеди-
тесь в том, что паровая головка установлена пра-
вильно и надёжно зафиксирована.
•Рекомендуется заливать в резервуар водопрово-
дную воду, прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами. Не используйте газирован-
ную воду и парфюмерные добавки.
•Прибор вырабатывает очень горячий пар для
дезинфекции рабочей зоны. Это означает, что
щётка для пола и тряпка сильно нагреваются во
время использования.
Осторожно: всегда надевайте подходящую обувь
при использовании паровой швабры и при смене
принадлежностей на паровой швабре. Не носите
тапочки или обувь с открытым носком.
•Корпус прибора может сильно нагреваться во
время работы. Не касайтесь горячих поверхно-
стей руками. Будьте осторожны! Возможен риск
получения ожога!
•Остерегайтесь получения ожогов горячим паром.
•Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой.
•При отключении устройства от электрической
сети держитесь за вилку сетевого шнура и выньте
её из электрической розетки, не тяните за сетевой
шнур – это может привести к его повреждению и
вызвать короткое замыкание.
•Устройство не предназначено для использова-
ния детьми.
•Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
•Не разрешайте детям прикасаться к рабо-
чей поверхности, к корпусу устройства, к сете-
вому шнуру или к вилке сетевого шнура во время
работы устройства.
•Будьте особенно внимательны, если поблизости
от работающего устройства находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
•Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или при отсутствии у них жизненного
опыта или знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об исполь-
зовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•Периодически проверяйте целостность шнура
питания.
•При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить изго-
товитель, сервисная служба или подобный квали-
фицированный персонал.
•Запрещается использовать устройство при нали-
чии повреждений вилки шнура питания или шнура
питания, если устройство работает с перебоями,
а также после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно,
при возникновении любых неисправностей,
а также после падения устройства отключите при-
бор от электросети и обратитесь в любой автори-
зованный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.maxwell-products.ru.
•Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕ-
ЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОД-
СТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее трёх часов.
•Распакуйте устройство и удалите все упаковочные
материалы и рекламные наклейки.
•Сохраните заводскую упаковку.
•Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
•Проверьте комплектацию.
•Осмотрите устройство на наличие повреждений,
при наличии повреждений не включайте его в
электрическую сеть.
•Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства соответствуют параметрам
электрической сети.
•Для удаления пыли протрите прибор слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.

5
РУССКИЙ
СБОРКА ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Примечание: Каждая паровая швабра проходит
100% тестирование на заводе, чтобы гарантировать
работоспособность и безопасность продукта. При
первой сборке новой паровой швабры вы можете за-
метить остатки воды внутри устройства. Это не явля-
ется недостатком.
•Извлеките прибор из упаковки, убедившись, что
изделие не повреждено и что все детали вклю-
чены в комплект поставки.
•Вставьте удлинительную трубку (3) в верхнюю
часть корпуса паровой швабры до щелчка, пред-
варительно совместив фиксатор (6) с входным
отверстием (рис. 1). Для извлечения удлинитель-
ной трубки (3) нажмите на фиксатор (6) и вытяните
её из корпуса.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
•Оденьте тряпку из микрофибры (13) на насадку-
швабру (10) (рис. 2), затяните шнурок и зафикси-
руйте его зажимом. Заправьте оставшуюся часть
шнурка под тряпку.
Важно: Никогда не используйте паровую швабру без
тряпки из микрофибры (13), прикреплённой к насад-
ке-швабре (10), и без воды в резервуаре (9).
Внимание! Не допускайте падения паровой шва-
бры на пол. Из-за ударов об пол внутренние части
устройства могут повредиться, а рукоятка швабры
может треснуть
Перед использованием прибора не забудьте полно-
стью размотать сетевой шнур.
Для удобства снятия сетевого шнура верхний крю-
чок (2) поворачивается на 180°. Прежде чем повер-
нуть крючок, вытяните его на себя.
Предупреждение! Не оставляйте устройство без
присмотра во время использования.
Заливка воды в резервуар
•Установите паровую швабру в вертикальное поло-
жение.
•Вставьте воронку (11) в заливную горловину (5).
•Используя мерный стаканчик (12), налейте
чистую воду в резервуар для воды (9), но не
более 300 мл (рис. 3). Уровень воды контроли-
руйте по заполнению резервуара через прозрач-
ное окошко.
•После заполнения резервуара водой снимите
воронку.
Если в процессе использования паровой швабры
вода в резервуаре закончилась, выключите устрой-
ство, переведя клавишу выключателя питания (7)
в положение «О», извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и залейте чистую воду в ре-
зервуар (9), в соответствии с указаниями выше.
Мытьё и дезинфекция пола
Внимание: Во избежание выплёскивания воды из
резервуара при использовании паровой швабры не
наклоняйте её назад на угол более 45°.
•Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку и переведите клавишу выключателя
питания (7) в положение «I», при этом индика-
тор включения/отсутствия воды (8) начнёт гореть
зелёным цветом.
•Прибор нагреется и начнёт подавать пар при-
мерно через 30 секунд.
•Чтобы сетевой шнур не мешал во время уборки,
перекиньте его через верхний крючок (2).
Защита от недостатка воды
Если в резервуаре (9) закончится вода, насос авто-
матически перестанет работать, при этом индикатор
включения/отсутствия воды (8) будет гореть красным
цветом. Насос возобновит работу после заполнения
резервуара водой.
Чистка ковровых покрытий
•Установите рамку для ковровых покрытий (14)
поверх насадки-швабры (10) с закреплённой
тряпкой (13). Для этого сначала установите в
рамку (14) переднюю часть насадки-швабры (10),
а затем заднюю её часть, и прижмите, пока рамка
не встанет на место.
•Рамка (14) облегчает скольжение насадки-шва-
бры (10) по ковровым покрытиям, предотвращая
задирание тряпки (13).
•Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку и переведите клавишу выключателя пита-
ния (7) в положение «I», при этом индикатор вклю-
чения/отсутствия воды (8) начнёт гореть зелёным
цветом. Прибор нагреется и начнёт подавать пар
примерно через 30 секунд.
•Чтобы сетевой шнур не мешал во время уборки,
перекиньте его через верхний крючок (2).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•Перед мытьем пола рекомендуется его подмести
или пропылесосить для удаления пыли и частиц
грязи.
•При мытье пола перемещайте прибор равномер-
ными возвратно-поступательными движениями,
отталкивая его от себя и притягивая обратно.
Двигайтесь назад, чтобы не наступать на уже
вымытый пол.
•Тряпка из микрофибры (13 ) собирает воду при
мытье пола. Однако в зависимости от особенно-
стей поверхности пола и заданной интенсивно-
сти подачи пара на полу может остаться немного
влаги. В этом случае рекомендуется дать полу
высохнуть естественным путем. Высыхание
можно ускорить с помощью вентилятора, напра-
вив его на требуемую область.
•По окончании уборки снимайте тряпку (13 ) с
насадки-швабры (10). Тогда пол под шваброй не
будет отсыревать от влажной тряпки.
•Насадкой-шваброй (10) с установленной рам-
кой (14) можно чистить ковровые покры-
тия. Чтобы освежить ковер, попробуйте
проделать следующее: разведите водой средство
для чистки ковровых покрытий в соотношении 1:1.
Пульверизатором разбрызгайте получившийся
раствор и оставьте ковер на 2 часа. По оконча-

6
РУССКИЙ
нии времени почистите ковер паровой шваброй.
Ковер после этой процедуры будет влажный, его
необходимо просушить.
•Рекомендуется периодически полностью заме-
нять воду в резервуаре (9) во избежание заста-
ивания воды и появления постороннего запаха.
•В регионах страны разный уровень жёсткости
воды. В воде могут быть соли жёсткости и другие
растворённые минералы. В бойлере вода выпа-
ривается, а осадки остаются.
•Если солей в воде мало и вода мягкая, то хлопья
накипи будут периодически осыпаться со сте-
нок бойлера и выходить вместе с паром. Если
в воде много солей, в том числе солей жёстко-
сти, то минеральные отложения будут скапли-
ваться в бойлере в значительном объеме. Это
затруднит образование пара и может приве-
сти к поломке. Хлопья накипи могут засорить
клапаны и патрубки. Поэтому рекомендуется
использовать деминерализованную или дистил-
лированную воду для уменьшения образования
накипи и отложения солей.
•Обычные кувшинные фильтры не удаляют из
воды минералы и соли. С этой задачей справ-
ляются специальные деминерализационные
фильтры.
•Если вы хотите использовать бутилирован-
ную питьевую воду, узнайте её общую мине-
рализацию (обычно указывается на этикетке)
и сравните её с показателями для водопрово-
дной воды (их можно найти на сайте компании
водоснабжения или поиском в интернете). Как
правило, минерализация бутилированной воды
составляет 100-400 мг/л. Может оказаться,
что вода из-под крана имеет минерализацию
в несколько раз меньшую, так что использова-
ние бутилированной воды увеличит образова-
ние накипи.
Внимание! Удалить отложения накипи и солей в
бойлере можно только в условиях сервисного цен-
тра, эта процедура не попадает под условия гаран-
тийного обслуживания и является платной.
ЧИСТКА и УХОД
•Выключите прибор и отключите его от электро-
сети.
•Наклоните швабру назад и слейте из резерву-
ара (9) остатки воды в подходящую ёмкость.
•Протрите корпус паровой швабры влажной тка-
нью.
•Прежде чем снять тряпку (13) с насадки-шва-
бры (10), подождите несколько минут, чтобы она
остыла.
•Тряпку из микрофибры (13) можно стирать в сти-
ральной машине в бережном режиме при темпе-
ратуре не выше 60°C.
•Никогда не используйте отбеливатель, средство
для полоскания и кондиционер, чтобы тряпка
хорошо впитывали загрязнения. Тряпка пригодна
для сушки в сушильной машине.
•При ручной стирке используйте мягкое моющее
средство и сушите её горизонтально.
Очистка резервуара для воды
•Периодически промывайте резервуар для воды (9).
Не допускайте застаивания воды в резервуаре.
•Чтобы очистить известковые отложения, кото-
рые накапливаются внутри резервуара для воды,
добавьте одну или две столовые ложки белого
уксуса в полный резервуар для воды, плотно
закройте заливную горловину (5) резервуара для
воды и встряхните содержимое, затем наклоните
швабру и вылейте раствор в подходящую ёмкость.
Аналогичным способом промойте резервуар
чистой водой.
Примечание: Если вы постоянно используете дис-
тиллированную воду, в чистке резервуара для воды
нет необходимости.
Внимание! После каждого удаления известковых от-
ложений проводите пробную очистку на подходящем
изолированном участке, чтобы убедиться, что в систе-
ме не осталось налёта и грязи.
ХРАНЕНИЕ
Примечание: После использования швабры накло-
ните её назад и слейте остатки воды в подходящую
ёмкость.
•Выключите прибор и отключите его от электросети.
•Выполните требования раздела «Чистка и уход».
•Намотайте сетевой шнур на специальные крючки
для намотки (2, 4).
Примечание: Для удобства хранения переведите
швабру в вертикальное парковочное положение.
•Храните паровую швабру в сухом и прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Паровая швабра – 1 шт.
Рамка для ковровых покрытий – 1 шт.
Тряпка из микрофибры – 1 шт.
Воронка – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1500 Вт
Объём резервуара для воды: 300 мл
Время разогрева: 30 сек.
Интенсивность выхода пара: 20-25 г/мин
IPX4, Class I
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов питания
(если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе

7
РУССКИЙ
с обычными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей ути-
лизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об ути-
лизации данного продукта обратитесь в местный
муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устрой-
ства, без предварительного уведомления, из-за чего
между инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользователь обна-
ружил такие несоответствия, просим сообщить об
этом по электронной почте info@ maxwell-products.ru
для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 140073, МОСКОВСКАЯ ОБЛ.,
Г. ЛЮБЕРЦЫ, РАБОЧИЙ ПОСЕЛОК ТОМИЛИНО,
МИКРОРАЙОН ПТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14.
Тел.: +7 (495) 109-01-76,
e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.maxwell-products.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

8
ENGLISH
STEAM MOP MW-3400
The steam mop is intended for washing and disinfecting
floors and carpets.
DESCRIPTION
1. Ergonomic handle
2. Upper power cord winding hook
3. Extension pipe
4. Lower power cord winding hook
5. Water tank feeding chute
6. Extension pipe lock
7. Power switch «I/0»
8. Power/no water indicator
9. Water tank
10. Mop attachment
11. Funnel
12. Beaker
13. Microfiber pad
14. Carpet glider
WARNING: High temperature. Danger of burns!
If indicated on the product, do not touch it, as
the parts may be extremely hot.
WARNING: STEAM!
Danger of burns!
The unit reaches very high temperatures.
Improper use of the unit can result in burns.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual care-
fully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in
this manual. Mishandling the unit can lead to its break-
age and cause harm to the user or damage to his/her
property. The use of any accessories or attachments or
performance of any operation other than recommended
in this manual can pose risk of injury.
•
Make sure that the operating voltage of the unit indi-
cated on the label corresponds to your home mains
voltage.
•
The power plug has a grounding contact, connect it to
the socket with reliable grounding contact.
•
Unwind the power cord completely before connect-
ing the unit to the mains and before use. Always use
the product with the power cord completely unwound.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the
unit to the mains.
•
Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
•
Switch the unit off and unplug it when the water tank
becomes empty.
•
Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
•
Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open flame.
•
Do not expose to rain.
•
Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
filled with water.
•
If the unit is dropped into water, unplug it immediately,
and only then you can take the unit out of water. Apply
to the authorized service center for testing or repair-
ing the unit.
•
Do not use the unit in places where aerosols are used
or sprayed, in proximity to inflammable liquids and in
places where such liquids are stored and where there
is the danger of explosions or in the presence of toxic
substances.
•
Do not fill the tank with toxic substances, acids, sol-
vents, alcohol or descaling detergents, corrosive sub-
stances and/or explosives or perfume additives, as
this can damage the mop or render it unsafe to use.
•
Do not direct the steam to electric appliances or elec-
tric sockets.
•
Do not direct the steam jet towards toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances.
Hazardous substances must be handled and disposed
of in accordance with the instructions of the manufac-
turers of these substances.
•
Do not direct the steam jet towards explosive pow-
ders or liquids, hydrocarbons, open flames, or very
hot objects.
•
Use the carrying handle. Do not pull on the power
cord. Do not use the power cord as a handle. Do not
lift the unit by the power cord. Do not run the power
cord over sharp corners and heated surfaces.
•
Do not place the unit near heat sources such as fire-
places, stoves and ovens.
•
Do not install the unit near electromagnetic fields such
as induction hobs.
•
Wind the power cord back onto the winding hooks
when you do not intend to use the unit.
•
When cleaning stairs, place the unit on the steps below
the user’s level.
•
Do not direct the steam jet at any part of the body of
people or animals.
•
Do not use the mop to clean leather, wax-polished fur-
niture or floors, synthetic fabrics, velvet or other fine
materials sensitive to steam.
•
Do not use on any unsealed hard floor surfaces.
Further, the shine can be removed from the surfaces
treated with wax or on some non-wax floors by heat
and steam. It is always recommended to check the
isolated area of the floor, the surface that needs to
be cleaned, before proceeding. We also recommend
reading the instructions for use and care from the floor
manufacturer.
•
Place the unit vertically on an even, dry, moisture- and
heat-resistant surface, do not place it horizontally and
do not turn it over during the operation.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit, make sure that the steam head
is set and fixed properly.
•
It is recommended to fill the water tank with tap water
which was additionally cleaned with domestic filters.
Do not use carbonated water or any perfume addi-
tives.
•
The unit generates very hot steam for disinfection of
the operating area. It means that the floor brush and
the cloth become very hot during the operation.
Caution: always wear suitable footwear when using the
steam mop and when changing accessories on the steam
mop. Do not wear slippers or open toe shoes.
•
The unit body can heat up strongly during the opera-
tion. Do not touch hot surfaces with your hands. Be
careful! Possible danger of burns!

9
ENGLISH
•
Avoid getting burns by hot steam.
•
Unplug the unit after usage or before cleaning.
•
When unplugging the unit hold the power plug and
remove it from the mains socket, do not pull the
power cord – this can lead to its damage and cause
short circuit.
•
The unit is not intended for usage by children.
•
Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the operating surface,
unit body, power cord or power plug during operation
of the unit.
•
Be especially careful if children or disabled persons are
near the operating unit.
•
During the unit operation and breaks between opera-
tion cycles, place the unit out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people with phys-
ical, sensory or mental disabilities (including children)
or by persons lacking experience or knowledge if they
are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
For child safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
From time to time check the power cord integrity.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or similar
qualified personnel to avoid danger.
•
Do not use the unit if the power cord or the power plug
is damaged, if the unit works improperly and after it
was dropped.
•
Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website
www.maxwell-products.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USE AND USE IN PRODUCTION AND
WORKING AREAS ARE PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temper-
ature keep it for at least three hours at room tem-
perature.
•
Unpack the unit and remove any packaging materials
and advertising stickers.
•
Keep the original package.
•
Read the safety measures and operating recommen-
dations.
•
Check the delivery set.
•
Examine the unit for damages; if the unit is damaged,
do not plug it into the mains.
•
Make sure that the indicated specifications of the
power supply voltage of the unit correspond to the
specifications of your mains.
•
To remove dust clean the unit with a slightly damp cloth,
and then wipe it dry.
ASSEMBLING THE STEAM MOP
Note: Each steam mop passes 100% testing at the factory
to guarantee the working ability and safety of the product.
When assembling a new steam mop for the first time you
can find some water remaining inside the unit. This is not
a defect.
•
Remove the unit from the packaging making sure the
product is not damaged and that all parts are included
in the package.
•
Insert the extension pipe (3) into the upper part of the
steam mop body so that it makes a clicking sound, hav-
ing aligned the lock (6) with the inlet in advance (fig. 1).
To extract the extension pipe (3), press the lock (6) and
pull it out of the body.
USING THE STEAM MOP
•
Attach the microfiber pad (13) to the mop attachment
(10) (fig. 2), tighten the string and fixate it with the
clamp. Tuck the remainder of the string under the pad.
Important: Never use the steam mop without the microfi-
ber pad (13) attached to the mop attachment (10) or with
no water in the water tank (9).
Attention! Avoid dropping of the steam mop on the floor.
Hitting the floor can damage the inner parts of the appli-
ance and crack the mop handle.
Be sure to completely unwind the power cord before using
the unit.
The upper hook rotates (2) 180° for better power cord ac-
cessibility. Pull the hook out before rotating it.
Warning! Do not leave the unit unattended during use.
Filling the water tank with water
•
Position the steam mop vertically.
•
Insert the funnel (11) into the feeding chute (5).
•
Pour clean water into the water tank (9), using the
beaker (12), but no more than 300 ml (fig. 3). You can
determine the water level through the see-through win-
dow of the water tank.
•
Remove the funnel once the water tank is full.
Should the water tank deplete while the steam mop is in use,
switch the unit off by setting the power switch (7) to «O», un-
plug the unit from the mains, and fill the water tank (9) with
clean water, according to the above directions.
Washing and disinfecting the floor
Warning: While using the steam mop, keep it at a 45° an-
gle or less to avoid spilling the water out of the water tank.
•
Plug the unit into the mains and set the power
switch (7) to «I» - the green light on the power/no water
indicator (8) will turn on.
•
The unit will warm up and start releasing steam in about
30 seconds.
•
To keep the power cord out of the way during cleaning,
pass it over the upper hook (2).
Low water level protection
Should the water tank (9) deplete, the pump will automati-
cally stop working, and the red light on the power/no water
indicator (8) will turn on. The pump will resume operation
after you fill the the water tank with water.

10
ENGLISH
Cleaning the carpets
•
Install the carpet glider (14) on top of the mop noz-
zle (10) with the cloth (13) attached. To do this, first
install the front part of the mop nozzle (10) into the
glider (14), then install the rear part and press until the
glider is installed to its place.
•
The glider (14) provides the easy gliding of the mop
nozzle (10) along the carpets without the cloth (13)
slipping up.
•
Plug the unit into the mains and set the power
switch (7) to «I» - the green light on the power/no
water indicator (8) will turn on.
•
The unit heats up and will start generating steam in
approximately 30 seconds.
•
To keep the power cord out of the way during clean-
ing, pass it through the upper hook (2).
RECOMMENDATIONS ON USING
•
Before cleaning the floor, it is recommended to sweep
or vacuum it to remove dust and dirt particles.
•
When washing the floor, move the unit in an even back
and forth motion, pushing it away from you and pull-
ing it back. Move backwards to avoid stepping on the
already washed floor.
•
The microfiber cloth (13 ) collects water when wash-
ing the floor. However, depending on the character-
istics of the floor surface and the set steam intensity,
some moisture may remain on the floor. In this case,
it is recommended to let the floor dry naturally. Drying
can be accelerated by using a fan directed to the
desired area.
•
After you finish cleaning, remove the cloth (13) from
the mop nozzle (10). Then the floor under the mop will
not get soaked from a damp cloth.
•
You can clean the carpets with the mop nozzle (10)
with installed glider (14). To freshen the carpet, try to
do the following: dilute carpet shampoo with water in
a 1:1 ratio. Spray the resulting solution on the carpet
and leave it for 2 hours. When the 2 hours expire, clean
the carpet with the steam mop. The carpet will be wet
after this procedure, so you’ll have to dry it.
•
It is recommended to fully change the water in the tank
(9) from time to time to avoid stagnation of water and
the appearance of an extraneous smell.
•
The water hardness level is different for every region.
Water can contain hardness salts and other dissolved
minerals. Water evaporates in the boiler and the resi-
due remains.
•
If water is soft and does not contain a lot of salts, the
scale flakes will from time to time fall off the boiler
walls and go out with the steam. If the water contains
a lot of salts, including the hardness salts, then min-
eral deposits will accumulate in the boiler in a signifi-
cant amount. It will hinder steam generation and may
cause damage. Scale flakes can clog valves and con-
nections. Therefore, it is recommended to use demin-
eralized or distilled water to reduce limescale and salt
deposits.
•
Regular jug filters do not remove minerals and salts
from water. Special demineralizing filters are used for
this purpose.
•
If you want to use bottled drinking water, find out its
total mineralization (usually indicated on the label) and
compare it with indicators for tap water (they can be
found on the water supply company’s website or by
the Internet search). Typically, bottled water salinity is
100-400 mg / l. It may turn out that the water from the
tap has salinity several times lower, so that the use of
bottled water will increase the formation of scale.
Attention! Scale deposits and salts can be removed
from the boiler only in the service center. This procedure
is not covered by warranty and requires payment.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Switch the unit off and unplug it.
•
Tilt the mop and pour the remaining water out of the
water tank (9) and into a suitable container.
•
Wipe the steam mop body with a damp cloth.
•
Let the cloth (13) cool down for several minutes before
removing it from the mop nozzle (10).
•
You can wash the microfiber (13) cloth in a washing
machine, using a delicate cycle and at temperature
not exceeding 60°C.
•
Do not use bleachers, fabric softeners or rinses, so
the cloth can absorb dirt. You can dry the cloth in a
dryer.
•
For hand wash, use a mild detergent and dry the cloth
in horizontal position.
Cleaning the water tank
•
Periodically wash the water tank (9). Avoid stagnation
of water in the tank.
•
To remove lime deposits that build up inside the water
tank, add one or two tablespoons of white vinegar into
the full water tank, tightly close the water tank feed-
ing chute (5) and shake its contents, then tilt the mop
and pour the solution out and into a suitable container.
Wash the tank with clean water in a similar fashion.
Note: If you always use distilled water, you don’t need to
clean the water tank.
Attention! Perform a test cleaning of a suitable isolated
area after each descaling to make sure that no scale or
dirt is left inside the unit.
STORAGE
Note: After usage, tilt the mop backwards and pour the
remaining water out into a suitable container.
•
Switch the unit off and unplug it.
•
Follow the requirements of the “Cleaning and care”
section.
•
Wind the power cord on the special cord storage
hooks (2, 4).
•
Place the mop vertically.
Note: The mop can be conveniently stored in a vertical
standby position.
•
Keep the steam supply away from children in a dry
and cool place.
DELIVERY SET
Steam mop – 1 pc.
Carpet glider – 1 pc.
Microfiber pad – 1 pc.
Funnel – 1 pc.
Beaker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.

11
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 1500 W
Water tank capacity: 300 ml
Warm-up time: 30 sec
Steam output intensity: 20-25 g/min
IPX4, Class I
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and
the batteries with usual household waste after the ser-
vice life expiration; apply to specialized centers for fur-
ther recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is
subject to mandatory collection and consequent dis-
posal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal ser-
vice or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general principles
of the unit operation without a preliminary notification due to
which insignificant differences between the manual and prod-
uct may be observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@ maxwell-products.ru
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

12
ҚАЗАҚША
БУ ШВАБРАСЫ MW-3400
Бу швабрасы едендерді, кілем жабындарын жууға және
зарарсыздандыруға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Эргономикалы тұтқа
2. Желі бауын орауға арналған жоғарғы ілгек
3. Ұзартқыш түтік
4. Желі бауын орауға арналған төменгі ілгек
5. Суға арналған сұйыққойманың су құятын мойны
6. Ұзартқыш түтіктің бекіткіші
7. Қуаттандыру ажыратқышы «I/O»
8. Қосу/судың болмауы индикаторы
9. Суға арналған сұйыққойма
10. Швабра-қондырма
11. Құйғы
12. Өлшегіш стақанша
13. Микрофибрадан жасалған шүберек
14. Кілем жабындарына арналған жақтау
ЕСКЕРТУ: Жоғары температура. Күйік алу қаупі!
Егер бұл өнімде көрсетілсе, оған қол тигізбеңіз,
өйткені бөлшектер өте ыстық болуы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: БУ!
Күйік алу қаупі!
Аспап өте жоғары температураларға жетеді.
Аспапты дұрыс пайдаланбау күйікке әкелуі мүмкін.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланбас бұрын, осы пайдалану бойынша
басшылықты мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы басшылықта баяндалғандай,
тікелей тағайыны бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына
әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруі мүмкін. Кез-келген керек-жарақтарды немесе
құрылғыларды пайдалану, сондай-ақ осы басшылықта
ұсынылғаннан басқа, осы құрылғымен кез-келген
операцияларды орындау жарақат алу қаупін тудыруы
мүмкін.
•
Заттаңбада көрсетілген құрылғының жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік бау ашасының жерге тұйықталу байланысы
бар, оны тұйықтандырудың сенімді байланысы бар
электр розеткасына салыңыз.
•
Аспапты желіге қоспас бұрын және қолданар алдында
желілік бауды толығымен тарқатыңыз. Әрқашан
бұйымды желілік бауы толығымен тарқатылған
күйінде қолданыңыз.
•
Өрт шығу қаупін болдырмау үшін құрылғыны электр
розеткаға қосудың алдында жалғастырғыштарды
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғы корпусын, жұмыс бетін, желілік бауын және
желілік бау ашасын дымқыл қолмен ұстамаңыз.
•
Сұйыққоймада су біткеннен кейін құрылғыны өшіріңіз
және оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Желіге қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
•
Құрылғыны жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдаланбаңыз.
•
Жаңбыр әсеріне ұшыратпаңыз.
•
Құрылғыны ас үй раковинасына жақын, жуынатын
бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдаланбаңыз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе, дереу желілік
баудың ашасын электр розеткасынан суырыңыз,
осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып шығуға
болады. Құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін
авторланған сервис орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны аэрозольдар пайдаланылатын немесе
шашыратылатын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерде пайдалануға тыйым
салынады, құрылғыны жарылыс қаупі немесе улы
заттар бар сұйықтықтарды сақтайтын жерлерде
пайдалануға тыйым салынады.
•
Сұйыққоймаға улы заттарды, қышқылдарды,
еріткіштерді, спиртттік немесе қақ кетіретін жуу
құралдарын, агрессивті заттарды және/немесе
жарылғыш заттарды немесе парфюмерлік
қоспаларды құймаңыз, себебі бұл швабраны
зақымдауы немесе оны қолдануға қауіпті етуі мүмкін.
•
Бу электр құралдарына немесе электр розеткаларына
бағытталмауы керек.
•
Бу ағынын улы заттарға, қышқылдарға, еріткіштерге,
жуғыш құралдарға немесе агрессивті заттарға
бағыттамаңыз. Қауіпті заттармен жұмыс істеу және
оларды жою осы заттарды дайындаушылардың
нұсқауларына сәйкес жүзеге асырылуы тиіс.
•
Бу ағынын жарылғыш ұнтақтарға немесе
сұйықтықтарға, көмірсутектерге, ашық жалынға және
өте ыстық заттарға бағыттамаңыз.
•
Тасымалдауға арналған тұтқаны пайдаланыңыз.
Желілік баудан тартпаңыз. Желілік бауды тұтқа
ретінде пайдаланбаңыз. Құрылғыны желі бауы
көмегімен көтермеңіз. Желі бауын өткір бұрыштар
арқылы тартпаңыз немесе бауды қыздырылған
беттер әсеріне ұшыратпаңыз.
•
Бұйымды каминдер, пештер мен тұмша пештер
сияқты жылу көздеріне жақын қоймаңыз.
•
Бұйымды индукциялық панельдер сияқты
электромагниттік өрістерге жақын орнатпаңыз.
•
Аспап қолданылмаған кезде желілік бауды орау
ілмектеріне қайта ораңыз.
•
Баспалдақтарды тазалау кезінде аспап пайдаланушы
деңгейінен төмен баспалдақтарда орналасуы керек.
•
Бу ағынын адамдар немесе жануарлар денесінің кез
келген бөлігіне бағыттамаңыз.
•
Былғары, балауызбен жылтыратылған жиһаз немесе
еденді, синтетикалық маталарды, барқытты немесе
басқа жұқа, буға сезімтал материалдарды тазалау
үшін швабраны пайдаланбаңыз.
•
Кез келген бекітілмеген қатты еден беттеріне
қолданбаңыз. Сонымен қатар, балауызбен өңделген
беттерде немесе балауызсыз кейбір едендерде жылу
мен будың әсерінен жылтыры кетуі мүмкін. Тазалануы
керек болған еден бетінің оқшауланған аймағын,
әрқашан тазалауды жалғастырмас бұрын тексеріп
алу ұсынылады. Сондай-ақ, еден өндірушісінің
пайдалану және күтім туралы нұсқауларымен
танысуды ұсынамыз.
•
Аспапты тегіс құрғақ, ылғалға төзімді бетке және
тік орнатыңыз, оны жұмыс уақытында көлденеңінен
және аударып қоймаңыз.

13
ҚАЗАҚША
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны пайдалануды бастаудың алдында,
булағыш бастиек дұрыс орнатылғанына және сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Сұйыққоймаға тұрмыстық сүзгілерден қосымша
тазалаудан өткен су құбырының суын құю
ұсынылады. Газдалған су мен парфюм қоспаларын
пайдаланбаңыз.
•
Аспап жұмыс аймағын дезинфекциялау үшін
өте ыстық бу шығарады. Бұл пайдалану кезінде
еден қылшағы мен шүберек қатты қызады дегенді
білдіреді.
Абайлаңыз: бу швабрасын қолданған кезде және бу
швабрасыны керек-жарақтарын ауыстырған кезде
әрқашан қолайлы аяқ киім киіңіз. Басы ашық тәпішке
немесе аяқ киім кимеңіз.
•
Аспаптың корпусы жұмыс кезінде қатты қызуы
мүмкін. Ыстық беттерді қолыңызбен ұстамаңыз. Абай
болыңыз! Күйіп қалу қаупі бар!
•
Ыстық будан күйіп қалудан сақ болыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде
тек желілік баудың ашасынан ұстаңыз және оны
электр розеткасынан шығарыңыз, желі бауынан
тартпаңыз – бұл оның зақымдануына әкелуі және
қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
•
Құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жұмыс бетін, құрылғы
корпусын, желілік бауды немесе желілік баудың
ашасын ұстауына балаларға рұқсат етпеңіз.
•
Егер жұмыс істеп тұрған құрылғыны маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
болса, онда ерекше назарда болыңыз.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құрылғыны балалардың қолы
жетпейтін жерде орналастырыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
терімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Қуаттандыру бауының бүтіндігін мезгілімен тексеріп
отырыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті персонал ауыстыруы тиіс.
•
Қуаттандыру бауы немесе қуаттандыру бауының
ашасы зақымданған болса, егер құрылғы кідіріспен
жұмыс істесе, сондай-ақ ол құлаған болса құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
•
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген
ақаулықтар пайда болғанда, сондай-ақ құрылғы
құлаған болса, аспапты электр желісінен ажыратыңыз
және кепілдік талоны мен www.maxwell-products.ru
сайтында көрсетілген байланыс мекен-жайлары
бойынша кез-келген авторландырылған (өкілетті)
сервис орталығына жүгініңіз.
•
Зақымдануға жол бермеу үшін құрылғыны тек
зауыттық қаптамада тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны салқын құрғақ жерде, балалардың және
мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ АСПАП ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА-
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдағанда немесе сақтағаннан кейін, оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем емес
уақыт бойы ұстау керек.
•
Құрылғыны қаптамасынан шығарыңыз және қаптама
материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды
алып тастаңыз.
•
Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз.
•
Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқауларымен
танысыңыз.
•
Жинақталымын тексеріңіз.
•
Құрылғыны зақымдануына қатысты қарап шығыңыз,
зақымдануы болған жағдайда оны электр желіге
қоспаңыз.
•
Құрылғының көрсетілген қуаттандыру кернеуі
параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•
Шаңды кетіру үшін аспапты сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
БУ ШВАБРАСЫН ЖИНАУ
Ескертпе: Әрбір бу швабрасы өнімнің жұмысқа
жарамдылығы мен қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін
зауытта 100% сынақтан өтеді. Жаңа бу швабрасын
бірінші рет жинау кезінде сіз құрылғының ішінде
қалған суды байқауыңыз мүмкін. Бұл ақаулық болып
табылмайды.
•
Аспапты қаптамадан шығарып, өнімнің
зақымдалмағанына және барлық бөлшектер
жеткізілім жиынтығына кіргеніне көз жеткізіңіз.
•
Ұзартқыш түтікті (3) бу швабрасы корпусының
жоғарғы жағына шертілгенге дейін салыңыз,
алдын ала бекіткіштерді (6) кіргізу тесігіне (сур. 1)
сәйкестендіріп алыңыз. Ұзартқыш түтікті (3) шығарып
алу үшін бекіткішке (6) басыңыз және оны корпустан
тартып алыңыз.
БУ ШВАБРАСЫН ҚОЛДАНУ
•
Микрофибрадан жасалған шүберекті (13) швабра-
қондырмаға (10) (сур. 2) кигізіңіз, бауын тартыңызы
және оны қысқышымен бекітіңіз. Баудың қалған
бөлігін шүберектің астына тығыңыз.

14
ҚАЗАҚША
Маңызды: Микрофибрадан жасалған шүберексіз бу
швабрасын (13) швабра-қондырмаға (10) бекітілген
күйінде, және сұйыққоймада (9) су болмаған жағдайда
ешқашан қолданбаңыз.
Назар аударыңыз! Бу швабрасының еденге құлауына
жол бермеңіз. Еденге соғылу салдарынан құрылғының
ішкі бөліктері зақымдалуы, ал швабраның тұтқасы
жарылып кетуі мүмкін.
Аспапты пайдаланбас бұрын, желілік бауды толығымен
тарқатуды ұмытпаңыз.
Желі бауын шешудің ыңғайлы болуы үшін жоғарғы
үлмегі (2) 180°-қа айналады. Ілгекті бұрмас бұрын, оны
өзіңізге қарай тартыңыз.
Ескету! Құрылғыны пайдалану барысында қараусыз
қалдырмаңыз.
Сұйыққоймаға су құю
•
Бу швабрасын тік күйіне орнатыңыз.
•
Құйғыны (11) су құятын мойынға (5) салыңыз.
•
Өлшегіш стақаншаны (12) пайдаланып, суға арналған
сұйыққоймаға (9) таза су құйыңыз, бірақ 300 мл-ден
асырмаңыз (сур. 3). Су деңгейін сұйыққойманың
толуына қатысты мөлдір терезе арқылы бақылаңыз.
•
Сұйыққойма суға толғаннан кейін құйғыны шешіп
алыңыз.
Егер бу швабрасын пайдалану кезінде сұйыққоймадағы
су таусылса, қуаттандыру ажыратқышы пернесін
(7) күйіне «О» ауыстырып құрылғыны өшіріңіз, желі
бауының ашасын электр розеткасынан шығарыңыз және
сұйыққоймаға (9) жоғарыда аталған нұсқаулықтарға
сәйкес таза су құйыңыз.
Еденді жуу және дезинфекциялау
Назар аударыңыз: Бу швабрасын пайдалану кезінде
сұйыққоймадан судың төгілуіне жол бермеу үшін оны
45°-тан жоғары бұрышқа еңкейтпеңіз.
•
Желі бауының ашасын электр розеткасына салыңыз
да, қуаттандыру ажыратқышының пернесін (7)
күйіне «I» ауыстырыңыз, осы ретте қосу/су болмау
индикаторы (8) жасыл түспен жана бастайды.
Құрылғы қызады және шамамен 30 секундтан кейін
бу бере бастайды.
•
Тазалау кезінде желі бауы кедергі жасамауы үшін,
оны жоғарғы ілгек арқылы (2) өткізіңіз.
Судың жетіспеушілігінен қорғау
Егер сыйымдылықта (9) су бітіп қалса, сорғы автоматты
түрде жұмысын тоқтатады, осы ретте қосу/су болмау
индикаторы (8) қызыл түспен жанады. Сұйыққойма сумен
толтырылғаннан кейін сорғы жұмысын жалғастырады.
Кілем жабындарын тазалау
•
Кілем жабынына арналған жақтауды (14) қондырма-
швабраның (10) үстінен кигізілген шүберекпен (13)
бірге орнатыңыз. Мұны істеу үшін алдымен жақтауға
(14) қондырма-швабраның алдыңғы бөлігін (10),
содан кейін оның артқы жағын орнатыңыз және
жақтау орнына келгенше басыңыз.
•
Жақтау (14) қондырма-швабраның (10) кілем
жабындары үстінен сырғып жүруін жеңілдетеді,
шүберектің (13) түрілуіне жол бермейді.
•
Желі бауының ашасын электр розеткасына
салыңыз және қуаттандыру ажыратқышы пернесін
(7) күйіне «I» ауыстырыңыз, осы ретте қосу/судың
болмау индикаторы (8) жасыл түспен жана бастайды.
•
Құрылғы қызады және шамамен 30 секундтан кейін
бу бере бастайды.
•
Тазалау кезінде желі бауы кедергі жасамауы үшін
оны жоғарғы ілгектен (2) өткізіңіз.
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
•
Еденді жуар алдында шаң мен кір бөлшектерін кетіру
үшін оны сыпыру немесе шаңсорғыштау ұсынылады.
•
Еденді жуу кезінде аспапты біркелкі қайтарымды-
жылжытпалы қозғалыстармен жүргізіңіз, өзіңізден
кері итеріп және қайта тартып қозғалтыңыз. Жуылған
еденге баспау үшін артқа жылжыңыз.
•
Микрофибрадан жасалған шүберек (13) еденді
жуу кезінде суды жинайды. Алайда, еден бетінің
ерекшеліктеріне және бу берудің берілген
қарқындылығына байланысты еденде аздап ылғал
қалуы мүмкін. Бұл жағдайда еденді табиғи түрде
кептіру ұсынылады. Кептіруді желдеткіштің көмегімен
оны қажетті аймаққа бағыттау арқылы жеделдетуге
болады.
•
Жинастырып болғаннан кейін шүберекті (13)
қондырма-швабрадан (10) шешіп алыңыз. Сонда
швабраның астындағы еден дымқыл шүберектен
ылғалданбайды.
•
Жақтауы (14) орнатылған қондырма-швабрамен
(10) кілем жабындарын тазалауға болады.
Кілемді жаңарту үшін келесі әрекеттерді орындап
көріңіз: кілем тазартуға арналған құралды 1:1
қатынасында сумен сұйылтыңыз. Жасалған ерітіндіні
бүріккішпен шашыратып себіңіз және кілемді
2 сағатқа қалдырыңыз. Уақыт келгенде кілемді бу
швабрасымен тазалаңыз. Бұл әрекеттен кейін кілем
дымқыл болады, оны кептіру керек.
•
Судың тұрып қалуын және бөгде иістің пайда болуын
болдырмау үшін сұйыққоймадағы (9) суды мезгілімен
толығымен ауыстыру ұсынылады.
•
Ел өңірлерінде судың кермектігінің деңгейі әртүрлі.
Суда кермектілік тұздары және басқа еріген
минералдар болуы мүмкін. Қазандықтағы су буланып,
шөгінділері қалады.
•
Егер суда тұз аз болса және су жұмсақ болса,
онда қақ қабыршақтары мезгіл-мезгіл қазандықтың
қабырғаларынан құлап, бумен бірге шығады. Егер
суда тұздар көп болса, оның ішінде кермектілік
тұздары болса, онда минералды шөгінділер
қазандықта айтарлықтай мөлшерде жиналады.
Бұл будың пайда болуын қиындатады және сынуға
әкелуі мүмкін. Ққа үлпектері клапандар мен келте
құбырларды бітеуі мүмкін. Сондықтан қақтың
пайда болуын және тұздың жиналуын азайту үшін
деминерализацияланған немесе дистиллденген суды
пайдалану ұсынылады.
•
Кәдімгі құмыра сүзгілері судан минералдар мен
тұздарды алып тастамайды. Бұл мәселені арнайы
деминерализация сүзгілері жеңе алады.
•
Егер сіз бөтелкедегі ауыз суды қолданғыңыз келсе,
оның жалпы минералдануын біліп алыңыз (әдетте
затбелгіде көрсетілген) және оны су құбыры суының
көрсеткіштерімен салыстырыңыз (оларды сумен
жабдықтау ұйымының сайтынан немесе интернеттен
табуға болады). Әдетте, бөтелкедегі судың

15
ҚАЗАҚША
минералдануы 100-400≈мг/л құрайды. Краннан аққан
судың минералдануы бірнеше есе аз болуы мүмкін,
сондықтан бөтелкедегі суды пайдалану қақтану
мөлшерін арттырады.
Назар аударыңыз! Қазандықтағы қақ пен тұздың
шөгінділерін тексервис орталығының жағдайында
жоюға болады, бұл әрекет кепілдік қызмет көрсету
шарттарына жатпайды және ақылы болып табылады.
ТАЗАЛАУ және КҮТІМ
•
Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Швабраны артқа еңкейтіңіз және сұйыққоймадан (9)
қалдық суды ыңғайлы сыйымдылыққа ағызыңыз.
•
Бу швабрасы корпусын дымқыл матамен сүртіңіз.
•
Шүберекті (13) қондырма-швабрадан (10) шешіп
алмас бұрын, ол суығанға кейін бірнеше минут күтіңіз.
•
Микрофибрадан (13) жасалған шүберекті кір жуғыш
машинада 60°C-тан аспайтын температурада
сақтағыш режимде жууға болады.
•
Шүберек кірді жақсы сіңіруі үшін, ешқашан
ағартқышты, шаюға арналған құралды және
кондиционерді пайдаланбаңыз. Шүберек кептіргіш
машинасында кептіруге жарамды.
•
Қолмен жуған кезде жұмсақ жуғыш құралын
қолданыңыз және оны көлденең кептіріңіз.
Суға арналған сұйыққойманы тазарту
•
Суға арналған сұйыққойманы мезгілімен жуып
отыры ңыз (9). Сұйыққоймадағы судың тұрып қалуына
жол бермеңіз.
•
Суға арналған сұйыққойманың ішінде жиналған әк
шөгінділерді тазарту үшін суға толған суға арналған
сұйыққоймаға бір немесе екі ас қасық ақ сірке суын
қосыңыз, суға арналған сұйыққойманың су құятын
мойнын (5) тығыздап жауып, ішіндегісін шайқаңыз,
содан кейін швабраны еңкейтіп, ерітіндіні қолайлы
сұйыққоймаға құйып алыңыз. Осы тәсілмен
сұйыққойманы таза сумен шайыңыз.
Ескертпе: Егер сіз үнемі тазартылған суды
қолдансаңыз, суға арналған сұйыққойманы тазартудың
қажеті жоқ.
Назар аударыңыз! Әк шөгінділерінен әрбір тазартудан
кейін жүйеде қақ пен кір қалмағанына көз жеткізу үшін,
қолайлы оқшауланған жерде сынақ тазалау өткізіңіз.
САҚТАЛУЫ
Ескертпе: Швабраны пайдаланып болғаннан кейін
оны артқа еңкейтіңіз және қалдық суды ыңғайлы
сыйымдылыққа құйып ағызыңыз.
•
Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
«Тазалау және күтім» бөлімінің талаптарын орындаңыз.
•
Желілік бауды орауға арналған арнайы ілгектерге
ораңыз (2, 4).
Ескертпе: Швабраны сақтаудың ыңғайлылығы үшін
швабраны тік тұрақ орны күйіне ауыстырыңыз.
•
Бу швабрасын құрғақ және салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Бу швабрасы – 1 дн.
Кілем жабындыларына арналған жақтау – 1 дн.
Микрофибра шүберегі – 1 дн.
Құйғы – 1 дн.
Өлшегіш стақанша – 1 дн.
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Электрлік қуаттандыру: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналды тұтыну қуаттылығы: 1500 Вт
Суға арналған сауыттың көлемі: 300 мл
Қыздыру уақыты: 30 сек.
Бу шығару қарқындылығы: 20-25 г/мин
IPX4, Class I
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына
кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға бол-
майды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу
керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты
алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық
қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген
өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу
үшін сәйкессіздік туралы info@ maxwell-products.ru
электрондық поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

16
УКРАЇНСЬКА
ПАРОВА ШВАБРА MW-3400
Парова швабра призначена для миття та дезінфекції
підлоги, килимових покриттів.
ОПИС
1. Ергономічна ручка
2. Верхній гачок для намотування мережевого шнура
3. Подовжувальна трубка
4. Нижній гачок для намотування мережевого шнура
5. Заливна горловина резервуара для води
6. Фіксатор подовжувальної трубки
7. Вимикач живлення «I/O»
8. Індикатор увімкнення/відсутності води
9. Резервуар для води
10. Насадка-швабра
11. Лійка
12. Мірна пластівка
13. Ганчірка з мікрофібри
14. Рамка для килимових покриттів
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Висока температура. Ризик
опіку!
Якщо це вказано на виробі, не торкайтеся ньо-
го, так як деталі можуть бути дуже гарячими.
УВАГА: ПАРА!
Ризик опіку!
Пристрій досягає дуже високих температур.
Неправильне використання пристрою може при-
звести до опіку.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно прочи-
тайте це керівництво з експлуатації та збережіть його
для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим при-
значенням, як викладено у цьому керівництві. Не-
правильне поводження з пристроєм може призвести
до його поломки, завдання шкоди користувачеві або
його майну. Використання будь-яких приналежнос-
тей або пристосувань, а також виконання будь-яких
операцій з цим пристроєм, відмінних від рекомен-
дованих у цьому керівництві, може становити ризик
отримання травми.
•
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою, що
вказана на етикетці, відповідає напрузі електро-
мережі.
•
Вилка мережного шнура має контакт заземлення,
вставляйте її в електричну розетку, що має надійний
контакт заземлення.
•
Повністю розмотайте мережний шнур перед під-
миканням пристрою до мережі та перед викорис-
танням. Завжди використовуйте виріб з повністю
розмотаним мережним шнуром.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не вико-
ристовуйте перехідники при підмиканні пристрою
до електричної розетки.
•
Не торкайтеся корпусу пристрою, робочої поверхні,
мережного шнура та вилки мережного шнура
мокрими руками.
•
Вимикайте пристрій та відключайте його від елек-
тричної мережі після закінчення води у резервуарі.
•
Не залишайте пристрій, увімкнений у мережу, без
нагляду.
•
Не використовуйте пристрій у безпосередній близь-
кості від нагрівальних приладів, джерел тепла або
відкритого полум’я.
•
Не піддавайте дії дощу.
•
Не використовуйте пристрій поблизу кухонної рако-
вини, у ванних кімнатах, біля басейнів або інших
посудин, наповнених водою.
•
Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть
вилку мережного шнура з електричної розетки, і
тільки після цього можна дістати пристрій з води.
Зверніться до авторизованого сервісного центру
для огляду або ремонту пристрою.
•
Ніколи не використовуйте пристрій в місцях, де
використовуються або розпорошуються аерозолі,
а також поблизу від легкозаймистих рідин, заборо-
няється використовувати пристрій в місцях збері-
гання таких рідин, де існує небезпека вибухів або у
присутності токсичних речовин.
•
Не заливайте у резервуар токсичні речовини, кис-
лоти, розчинники, спиртові або мийні засоби для
видалення накипу, агресивні речовини та/або вибу-
хові речовини або парфумерні добавки, так як це
може пошкодити швабру або зробити її небезпеч-
ною для використання.
•
Пара не має направлятися на електричні прилади
або електричні розетки.
•
Не направляйте струмінь пари на токсичні речо-
вини, кислоти, розчинники, мийні засоби або
агресивні речовини. Поводження з небезпечними
речовинами та їх видалення мають здійснюватися
відповідно до вказівок виробників цих речовин.
•
Не направляйте струмінь пари на вибухонебезпечні
порошки або рідини, вуглеводні, відкрите полум’я та
дуже гарячі предмети.
•
Використовуйте ручку для транспортування. Не
тягніть за мережний шнур. Не використовуйте
мережний шнур як ручку. Не піднімайте пристрій
за допомогою мережного шнура. Не протягуйте
мережний шнур через гострі кути та не піддавайте
шнур дії нагрітих поверхонь.
•
Не розміщайте виріб поблизу джерел тепла, таких
як каміни, печі та духовки.
•
Не встановлюйте виріб поблизу електромагнітних
полів, таких як індукційні панелі.
•
Повторно намотайте мережний шнур на гачки для
намотування, коли пристрій не використовується.
•
При прибиранні сходів пристрій має розташовува-
тися на сходинках нижче рівня користувача.
•
Не направляйте струмінь пари на будь-яку частину
тіла людей або тварин.
•
Не використовуйте швабру для чищення шкіри,
полірованих воском меблів або підлог, синтетич-
них тканин, оксамиту або інших тонких, чутливих до
пари матеріалів.
•
Не використовуйте на будь-яких незапечатаних
твердих поверхнях підлоги. Крім того, на поверх-
нях, оброблених воском, або на деяких підлогах без
воску блиск може бути видалений під дією тепла
та пари. Завжди рекомендується перевіряти ізо-
льовану ділянку підлоги, поверхню, яку необхідно
очистити, перш ніж продовжити. Ми також рекомен-
дуємо ознайомитися з інструкціями з експлуатації
та догляду від виробника підлоги.

17
УКРАЇНСЬКА
•
Встановлюйте пристрій вертикально на рівній сухій
вологостійкій та термостійкій поверхні, не кладіть
його горизонтально та не перевертайте під час
роботи.
•
Використовуйте лише насадки, що входять до комп-
лекту постачання.
•
Перед початком використання пристрою переко-
найтеся у тому, що парова головка встановлена
правильно та надійно зафіксована.
•
Рекомендується заливати у резервуар водопро-
відну воду, що пройшла додаткове очищення побу-
товими фільтрами. Не використовуйте газовану
воду та парфумерні добавки.
•
Пристрій виробляє дуже гарячу пару для дезін-
фекції робочої зони. Це означає, що щітка для
підлоги та ганчірка сильно нагріваються під час
використання.
Обережно: завжди надягайте відповідне взуття при
використанні парової швабри та при зміні приладь на
паровій швабрі. Не носіть тапочки або взуття з відкри-
тим носком.
•
Корпус пристрою може сильно нагріватися під
час роботи. Не торкайтеся гарячих поверхонь
руками. Будьте обережні! Можливий ризик отри-
мання опіку!
•
Остерігайтеся отримання опіків гарячою парою.
•
Вимикайте пристрій з електромережі після вико-
ристання або перед чищенням.
•
При вимкненні пристрою з електричної мережі три-
майтеся за вилку мережного шнура та вийміть її з
електричної розетки, не тягніть за мережний шнур –
це може призвести до його пошкодження та викли-
кати коротке замикання.
•
Пристрій не призначений для використання дітьми.
•
Діти мають перебувати під наглядом для недопу-
щення ігор з пристроєм.
•
Не дозволяйте дітям торкатися робочої поверхні,
корпусу пристрою, мережного шнура та вилки
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюю-
чого пристрою знаходяться діти або особи з обме-
женими можливостями.
•
Під час роботи та у перервах між робочими циклами
розміщайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей.
•
Пристрій не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або при
відсутності у них життєвого досвіду або знань, якщо
вони не знаходяться під контролем або не проін-
структовані щодо використання пристрою особою,
відповідальною за їх безпеку.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека за-
душення!
•
Періодично перевіряйте цілісність шнура живлення.
•
При пошкодженні шнура живлення його заміну,
щоб уникнути небезпеки, мають робити вироб-
ник, сервісна служба або подібний кваліфікова-
ний персонал.
•
Забороняється використовувати пристрій при
пошкодженні вилки шнура живлення або шнура
живлення, якщо пристрій працює з перебоями, а
також після його падіння.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій.
Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні
будь-яких несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електромережі та
зверніться до будь-якого авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру за контактними адре-
сами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.maxwell-products.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій
тільки у заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей та людей з обмеженими
можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАН-
НЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ
ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витрима-
ти його при кімнатній температурі не менше
трьох годин.
•
Розпакуйте пристрій та видаліть всі пакувальні мате-
ріали та рекламні наклейки.
•
Збережіть заводську упаковку.
•
Ознайомтеся з заходами безпеки та рекомендаці-
ями з експлуатації.
•
Перевірте комплектацію.
•
Огляньте пристрій на наявність пошкоджень, за
наявністю пошкоджень не вмикайте його в елек-
тричну мережу.
•
Переконайтеся, що вказані параметри напруги жив-
лення пристрою відповідають параметрам елек-
тричної мережі.
•
Для видалення пилу протріть пристрій злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть насухо.
СКЛАДАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Примітка: Кожна парова швабра проходить 100% тес-
тування на заводі, щоб гарантувати працездатність та
безпеку продукту. При першому складанні нової паро-
вої швабри ви можете помітити залишки води всере-
дині пристрою. Це не є дефектом.
•
Вийміть пристрій з упаковки, переконавшись, що
виріб не пошкоджений і що всі деталі включені у
комплект постачання.
•
Вставте подовжувальну трубку (3) в верхню частину
корпусу парової швабри до клацання, попередньо
поєднавши фіксатор (6) із вхідним отвором (мал. 1).
Для виймання подовжувальної трубки (3) натисніть
на фіксатор (6) та витягніть її з корпусу.
ВИКОРИСТАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
•
Одягніть ганчірку з мікрофібри (13) на насадку-шва-
бру (10) (мал. 2), затягніть шнурок і зафіксуйте його
затискачем. Заправте решту шнурка під ганчірку.

18
УКРАЇНСЬКА
Важливо: Ніколи не використовуйте парову швабру
без ганчірки з мікрофібри (13), прикріпленої до насад-
ки-швабрі (10), та без води у резервуарі (9).
Увага! Не допускайте падіння парової швабри на під-
логу. Через удари об підлогу внутрішні частини при-
строю можуть пошкодитися, а руків’я швабри може
тріснути.
Перед використанням пристрою не забудьте повністю
розмотати мережний шнур.
Для зручності зняття мережевого шнура верхній гачок
(2) повертається на 180°. Перш ніж повернути гачок, ви-
тягніть його на себе.
Попередження! Не залишайте пристрій без нагляду
під час використання.
Заливання води у резервуар
•
Поставте швабру у вертикальне положення.
•
Вставте лійку (11) в заливну горловину (5).
•
Використовуючи мірну пластівку (12), налийте чисту
воду в резервуар для води (9), але не більше 300 мл
(мал. 3). Рівень води контролюйте по заповненню
резервуара через прозоре віконце.
•
Після заповнення резервуара водою зніміть
воронку.
Якщо у ході використання парової швабри вода у ре-
зервуарі закінчилася, вимкніть пристрій, перевівши
клавішу вимикача живлення (7) в положення «О», витяг-
ніть штепсель з електричної розетки та залийте чисту
воду у резервуар (9) відповідно до вказівок вище.
Миття та дезінфекція підлоги
Увага: Щоб уникнути вихлюпування води з резервуара
при використанні парової швабри не нахиляти її назад
на кут більше 45°.
•
Вставте вилку мережевого шнуру в електричну
розетку і переведіть клавішу вимикача живлення
(7) в положення «I», при цьому індикатор уві-
мкнення/відсутності води (8) почне світитися зеле-
ним кольором.
•
Прилад нагріється і почне подавати пару приблизно
через 30 секунд.
•
Щоб мережевий шнур не заважав під час приби-
рання, перекиньте його через верхній гачок (2).
Захист від недостачі води
Якщо в резервуарі (9) закінчиться вода, насос автома-
тично перестане працювати, при цьому індикатор уві-
мкнення/відсутності води (8) буде світитися червоним
кольором. Насос відновить роботу після заповнення
резервуара водою.
Чистка килимових покриттів
•
Установіть рамку для килимових покриттів (14)
поверх насадки-швабри (10) з закріпленою ганчір-
кою (13). Для цього спочатку установіть у рамку
(14) передню частину насадки-швабри (10), а потім
задню її частину та притисніть, поки рамка не встане
на місце.
•
Рамка (14) полегшує ковзання насадки-швабри (10)
по килимовим покриттям, запобігаючи задиранню
ганчірки (13).
•
Вставте вилку мережевого шнуру в електричну
розетку і переведіть клавішу вимикача жив-
лення (7) в положення «I», при цьому індикатор
увімкнення/відсутності води (8) почне світитися
зеленим кольором.
•
Пристрій нагріється та почне подавати пару при-
близно через 30 секунд.
•
Щоб мережний шнур не заважав під час приби-
рання, перекиньте його через верхній гачок (2).
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
•
Перед миттям підлоги рекомендується його під-
мести або пропилососити для видалення пилу та
частинок бруду.
•
При митті підлоги переміщайте пристрій рівномір-
ними зворотно-поступальними рухами, відштовху-
ючи його від себе та притягаючи назад. Рухайтеся
назад, щоб не наступати на вже вимиту підлогу.
•
Ганчірка з мікрофібри (13) збирає воду при митті
підлоги. Однак залежно від особливостей поверхні
підлоги та заданої інтенсивності подачі пари на
підлозі може залишитися трохи вологи. У цьому
випадку рекомендується дати підлозі висохнути
природним шляхом. Висихання можна прискорити
за допомогою вентилятора, направивши його на
потрібну зону.
•
Після закінчення прибирання знімайте ганчірку (13)
з насадки-швабри (10). Тоді підлога під шваброю не
відволожуватиметься від вологої ганчірки.
•
Насадкою-шваброю (10) зі встановленою рамкою
(14) можна чистити килимові покриття. Щоб осві-
жити килим, спробуйте зробити наступне: розве-
діть водою засіб для чищення килимових покриттів у
співвідношенні 1:1. Пульверизатором розбризкайте
отриманий розчин та залиште килим на 2 години.
Після закінчення часу почистіть килим паровою
шваброю. Килим після цієї процедури буде воло-
гий, його необхідно просушити.
•
Рекомендується періодично повністю замінювати
воду у резервуарі (9), щоб уникнути застоювання
води та з’явлення стороннього запаху.
•
У регіонах країни різний рівень твердості води.
У воді можуть бути солі твердості та інші розчинені
мінерали. У бойлері вода випаровується, а осади
залишаються.
•
Якщо солей у воді мало і вода м’яка, то пластівці
накипу періодично обсипатимуться зі стінок бой-
лера та виходитимуть разом з парою. Якщо у воді
багато солей, в тому числі солей твердості, то міне-
ральні відкладення скупчуватимуться у бойлері у
значному об’ємі. Це ускладнить утворення пари
та може призвести до поломки. Пластівці накипу
можуть засмітити клапани та пацівки. Тому реко-
мендується використовувати демінералізовану
або дистильовану воду для зменшення утворення
накипу та відкладення солей.
•
Звичайні глечикові фільтри не видаляють з води
мінерали та солі. З цим завданням справляються
спеціальні демінералізаційні фільтри.
•
Якщо ви хочете використовувати бутильовану питну
воду, дізнайтеся її загальну мінералізацію (звичайно
вказується на етикетці) та порівняйте її з показ-
никами для водопровідної води (їх можна знайти
на сайті організації водопостачання або пошуком
в інтернеті). Як правило, мінералізація бутильова-

19
УКРАЇНСЬКА
ної води становить 100-400 мг/л. Може виявитися,
що вода з-під крана має мінералізацію в декілька
разів меншу, так що використання бутильованої
води збільшить утворення накипу.
Увага! Видалити відкладення накипу та солей у бойле-
рі можна тільки в умовах сервісного центру, ця проце-
дура не потрапляє під умови гарантійного обслугову-
вання і є платною
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Вимкніть пристрій та від’єднайте його від електро-
мережі.
•
Нахиліть швабру назад і злийте з резервуара (9)
залишки води в підходящу посудину.
•
Протріть корпус парової швабри вологою тканиною.
•
Перш ніж зняти ганчірку (13) з насадки-швабри (10),
зачекайте декілька хвилин, щоб вона остигла.
•
Ганчірку з мікрофібри (13) можна прати у пральній
машині у дбайливому режимі при температурі не
вище 60°C.
•
Ніколи не використовуйте відбілювач, засіб для
полоскання та кондиціонер, щоб ганчірка добре
вбирала забруднення. Ганчірка придатна для
сушіння у сушильній машині.
•
При ручному пранні використовуйте м’який мийний
засіб та сушіть її горизонтально.
Очищення резервуара для води
•
Періодично промивайте резервуар для води (9). Не
допускайте застоювання води у резервуарі.
•
Щоб очистити вапняні відкладення, що накопичу-
ються всередині резервуара для води, додайте
одну або дві столові ложки білого оцту у повний
резервуар для води, щільно закрийте заливну гор-
ловину (5) резервуара для води і струсіть вміст,
потім нахиліть швабру і вилийте розчин у відповідну
посудину. Аналогічним способом промийте резер-
вуар чистою водою.
Примітка: Якщо ви постійно використовуєте дисти-
льовану воду, в чищенні резервуара для води немає
необхідності.
Увага! Після кожного видалення вапняних відкладень
робіть пробне очищення на відповідній ізольованій ді-
лянці, щоб переконатися, що у системі не залишилося
нальоту та бруду.
ЗБЕРІГАННЯ
Примітка: Після використання швабри нахиліть її на-
зад і злийте залишки води в підходящу посудину.
•
Вимкніть пристрій та від’єднайте його від електро-
мережі.
•
Виконайте вимоги розділу «Чищення та догляд».
•
Намотайте мережний шнур на спеціальні гачки для
намотування (2, 4).
Примітка: Для зручності зберігання переведіть шва-
бру у вертикальне паркувальне положення.
•
Зберігайте парову швабру в сухому та прохолод-
ному місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Парова швабра – 1 шт.
Рамка для килимових покриттів – 1 шт.
Ганчірка з мікрофібри – 1 шт.
Лійка – 1 шт.
Мірна пластівка – 1 шт.
Інструкція з експлуатації – 1 шт.
Гарантійний талон – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номінальна споживана потужність: 1500 Вт
Об’єм резервуара для води: 300 мл
Час розігрівання: 30 сек.
Інтенсивність виходу пари: 20-25 г/хв
IPX4, Class I
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закін-
чення терміну служби пристрою та елементів живлення
(якщо входять до комплекту) не викидайте їх разом зі
звичайними побутовими відходами, передайте при-
стрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти для
подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підля-
гають обов’язковому збору з подальшою утилізацією
установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилізацію
даного продукту зверніться до місцевого муніципалі-
тету, служби утилізації побутових відходів або до крам-
ниці, де Ви придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики, які
не впливають на загальні принципи роботи при-
строю, без попереднього повідомлення, через що
між інструкцією та виробом можуть спостерігатися
незначні відмінності. Якщо користувач виявив такі
невідповідності, просимо повідомити про це по елек-
тронній пошті info@ maxwell-products.ru для отри-
мання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви
2014/30/ЄС щодо електромагнітної суміснос-
ті та Директиви 2014/35/ЄС щодо низьковоль-
тного обладнання.

20
КЫРГЫЗ
БУУ ШВАБРАСЫ MW-3400
Буу швабрасы жертаман, килем капталдарды тазалоо
жана дезинфекциялоо үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Эргономикалык тутка
2. Тармактык боону ороого арналган үстүнкү илмек
3. Узарткыч түтүгү
4. Тармактык боону ороого арналган ылдыйкы илмек
5. Суу куюлуучу чукурдун алкымы
6. Узарткыч түтүкчөнүн бекитмеси
7. «I/O» азык өчүргүчү
8. Иштөө/суу жоктугунун индикатору
9. Суу үчүн чукур
10. Швабра саптамасы
11. Куйгуч
12. Өлчөмдүү чынысы
13. Микрофибрадан жасалган чүпүрөк
14. Килем капталдар үчүн рамкасы
ЭСКЕРТҮҮ: Жогорку температура. Күйүк алуу-
нун коркунучу бар!
Эгер буюмда бул көрсөтүлсө, бөлүктөрү
ысык болушу мүмкүн болгондуктан ага тий-
генге болбойт.
Эскертүү: БУУ!
Күйүк алуунун коркунучу бар!
Шайман абдан жогору температурага жетет.
Шайманды туура эмес колдонгондо күйүп калууга
алып келет.
КООПСУЗДК ЧАРАЛАРЫ
Электр аспапты пайдалануудан мурун пайдалануу бо-
юнчча колдонмону көңүл коюп окуп-үйрөнүп, маалымат
катары сактап алыңыз.
Түзмөктү колдонмосунда жазылгандай тике дайындоосу
боюнча гана колдонуңуз. Шайманды туура эмес пайда-
лануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучу-
нун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши мүмкүн. Ушул
колдонмодо кеңештелгенден айырмаланган ар кыл
бөлүктөрдү же түзмөктөрдү колдонуу же бул түзмөк ме-
нен кандайдыр операцияларды жасоо жаракат алуунун
коркунучун жаратуу мүмкүн.
•
Этикеткасында жызылган түзмөктүн иштөө чыңалуусу
электр тармагындагы чыңалуусуна ылайык болгонун
текшерип алыңыз.
•
Тармактык боонун сайгычында жердетүү контакты
бар, аны ишенимдүү жердетүү контакты бар электр
розеткасына сайыңыз.
•
Шайманды тармакка туташтыруунун же колдонуунун
алдында тармактык боону толук бошотуп жазыңыз.
Шайманды ар дайым бош жазылган тармактык боо
менен колдонуңуз.
•
Өрт коркунучун жоюу үчүн аспапты электр
розеткасына туташтырганда кошуучу түзүлмөлөрдү
колдонбоңуз.
•
Түзмөктүн корпусун, иштөө бетин, тармактык шнурун
жана тармактык шнурдун айрысын суу колуңуз менен
тийбеңиз.
•
Чукурдагы суу түгөнгөндөн кийин түзмөктү өчүрүп,
электр тармагынан ажыратыңыз.
•
Тармагына кошулган шайманды эч качан кароосуз
калтырбаңыз.
•
Шайманды жылуулук же ачык от булактардын
тикеден-тике жакынчылыкта колдонбоңуз.
•
Жаандын таасиринен сактаңыз.
•
Түзмөктү ашкана раковинанын жанында, ванна
бөлмөсүндө, бассейн же башка суу толтурулган
чукурлардын жанында колдонбоңуз.
•
Шайман сууга түшкөн болсо, токтоосуз тармактык
боонун айрысын розеткадан суруп, андан кийин гана
шайманды суудан чыгарсаңыз болот. Шайманды
текшерүү жана оңдотуу үчүн автордоштурулган
тейлөө борборуна кайрылыңыз.
•
Шайманды аэрозолдорду чачкан же колдонгон
жерлерде жана жеңил жалындап кетүүчү
суюктуктардын жанында же ошол суктуктар сакталып
турган жерлерде колдонууга тыюу салынат.
•
Чукурга уу заттарды, кычкылдарды, эриткичтерди,
спирт же кебээрди кетирүүчү заттарды, агрессивдүү
же/жана жарылуучу заттарды же атыр кошулмаларды
куйбаңыз, себеби бул швабраны бузат же аны
колдонууга коопсуз эмес кылуу мүмкүн.
•
Бууну электр түзмөктөргө же электр розеткаларга
багыттабаңыз.
•
Буунун агымын уулуу заттарга, кычкылдыктарга,
эриткичтерге, жуугуч каражатарга же агрессивдүү
заттарга багыттап чаң сордурбаңыз. Кооптуу
заттарды колдонуу жана аларды жоюу ошол
заттардын даярдоочуларынын нускамаларына
ылайык ишке ашырылыш керек.
•
Буунун агымын уулуу заттарга, жарылуучу
күлмайдаларга же суюктуктарга, көмүрсуутектерге,
ачык отко жана ысык буюмдарга багыттап чаң
сордурбаңыз.
•
Ташууда атайын тутканы колдонуңуз.
•
Тармактык боосунан кармап тартпаңыз. Боону тутка
катары колдонбоңуз. Түзмөктү боосунан кармап
көтөрбөңүз. Тармактык боосун учтуу кырлардан
тартпай, ысык беттерге тийгизбеңиз.
•
Буюмду жылуулуктун булактарынын, мисалы
каминдин, мештин жана духовканын жанына
жайгаштырбаңыз.
•
Буюмду электр магниттик талаалардын, мисалы
индукциялык панелдердин жанына орнотпоңуз.
•
Шайман колдонулбай турганда түрдүрүү илмегине
тармактык боосун кайра түрүңүз.
•
Тепкичтерди тазалоодо шайманды колдонуучунун
ылдый жагында турган тепкичке жайгаштыруу керек.
•
Буунун агымын адамдын же жаныбарлардын
кандайдыр бир дене бөлүгүнө багыттабаңыз.
•
Швабраны тери, мом менен жылтыратылган эмерек
же жерди, синтетикалык кездемелерди, баркут же
башка назик же буудан бузула турган беттерди
тазалоо үчүн колдонбоңуз.
•
Жертамандын ар кыл жабылбаган катуу беттерде
колдонбоңуз. Андан тышкары, мом менен тазаланган
же момсуз башка кээ бир капталдарда жылтыроосу
жылуулук менен буунун таасиринен кетүү мүмкүн.
Тазалоонун алдында жердин же беттин өзгөчөлөнгөн
бөлүгүн текшерүү ар дайым кеңештелет. Биз
жертамандын өндүрүүчүнүн колдонуу жана кам көрүү
жөнүндөгү колдонмосун окууну кеңештейбиз.
•
Бууландыргычты тигинен түз, кургак нымдуулукка
жана жылуулукка чыдамдуу жерде орнотуңуз,
иштетип турганда жаткырып же чалкасынан койбоңуз.
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Steam Cleaner manuals