Maxwell MW-3707 W User manual

Отпариватель
MW-3707 W
3
7
14
17
10
MW-3707.indd 1 29.12.2014 10:27:52

1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
12
5
MW-3707.indd 2 29.12.2014 10:27:52

3
РУССКИЙ
ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ MW-3707 W
Устройство предназначено для деликатного
разглаживания складок на одежде или на
предметах интерьера за минимальное коли-
чество времени.
ОПИСАНИЕ
1. Распылитель
2. Держатель распылителя
3. Кнопка фиксатора плечиков
4. Плечики для одежды
5. Фиксаторы телескопической стойки
6. Ручка парового шланга
7. Телескопическая стойка
8. Фиксатор стойки
9. Резервуар для воды
10. Крышка резервуара для воды
11. Корпус
12. Заглушка для слива воды
13. Индикатор включения
14. Переключатель режимов работы
15. Фиксатор крепления парового шланга
16. Паровой шланг
17. Насадка-щётка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямо-
му назначению, как изложено в данном руко-
водстве. Неправильное обращение с устрой-
ством может привести к его поломке, причине-
нию вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением отпаривателя
убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подклю-
чении устройства к электрической розетке.
• Устанавливайте устройство на ровной
влагостойкой поверхности.
• Перед использованием устройства вни-
мательно осмотрите сетевой шнур и паро-
вой шланг и убедитесь в том, что они не
повреждены. Не используйте устройство
при наличии повреждений сетевого шнура
или парового шланга.
• Не допускайте соприкосновения сетево-
го шнура и парового шланга с горячими и
острыми поверхностями. Не допускайте
повреждения изоляции сетевого шнура и
парового шланга.
• Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
• Не используйте устройство без установ-
ленного парового шланга.
• Не включайте устройство без воды; как
только в резервуаре закончится вода,
немедленно отключите устройство.
• Не перемещайте и не наклоняйте устрой-
ство во время работы.
• Не используйте газированную воду, пар-
фюмерные добавки и раствор крахмала.
• Устройство следует обязательно отклю-
чать от электросети всякий раз перед
чисткой, обслуживанием, когда заполня-
ете устройство водой или сливаете из
него воду, а также в том случае, если
вы не пользуетесь устройством в данный
момент.
• Запрещается снимать щётку во время
работы устройства.
• Не закрывайте отверстия распылителя и
не допускайте попадания в них посторон-
них предметов.
• Телескопическая стойка во время исполь-
зования должна быть полностью выпрям-
лена для предотвращения перегибов
парового шланга и для обеспечения сво-
бодного выброса пара.
• Во избежание повреждений устройства
и утечки пара не выдёргивайте паровой
шланг с силой. Не используйте шланг для
перемещения устройства.
• Если во время работы устройства наблю-
дается выход пара из корпуса, убедитесь,
что паровой шланг не пережат, а отвер-
стия распылителя не заблокированы.
• Во время работы устройства поверх-
ность парового шланга может нагревать-
ся, соблюдайте осторожность, чтобы не
получить ожог.
• Не погружайте корпус устройства, сете-
вой шнур или вилку сетевого шнура в воду
или в любые другие жидкости.
• Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
• Не оставляйте устройство без присмотра.
• Используйте устройство строго по назна-
чению. Не направляйте распылитель на
MW-3707.indd 3 29.12.2014 10:27:52

4
РУССКИЙ
мебель, электроприборы, книги и на пред-
меты, которые могут быть повреждены
влагой.
• Никогда не отпаривайте одежду, уже наде-
тую на человека, т.к. температура выхо-
дящего пара очень высокая, пользуйтесь
плечиками.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки и не раз-
решайте детям прикасаться к корпусу
устройства и к сетевому шнуру во время
работы отпаривателя.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, кото-
рые могут возникать при его неправиль-
ном использовании.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Устанавливайте и снимайте насадку-
щётку только после полного остывания
устройства.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за сетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките её из электрической розетки.
• Не разбирайте устройство самостоятель-
но, в случае обнаружения неисправно-
сти, а также после падения устройства
обратитесь в ближайший авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Запрещается дотрагиваться до поверх-
ности устройства, отмеченной символом
, во время глажения и после него. Риск
ожога.
• Перевозите устройство только в завод-
ской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Устройство можно использовать для любых
типов одежды и тканей. Если у вас есть сомне-
ния в том, можно ли использовать устройство
для какой-либо ткани или одежды, руковод-
ствуйтесь указаниями производителя.
Если подобная информация отсутствует,
попробуйте с помощью устройства отпарить
ткань с изнаночной стороны.
При отпаривании таких тканей, как шёлк или
вельвет, обрабатывайте ткань, держа рас-
пылитель (1) на некотором расстоянии от
изделия.
Используйте насадку-щётку (17) для удаления
ненужных ворсинок и ниток.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства,
установите устройство на ровной устойчи-
вой поверхности.
Примечание: После транспортировки или
хранения устройства при пониженной
температуре прежде чем использовать
устройство необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее двух
часов.
• Установите телескопическую стойку (7) в
отверстие для стойки на корпусе (11).
• Закрепите телескопическую стойку (7),
повернув фиксатор (8) по часовой стрел-
ке (рис. 1).
• Откройте замки фиксаторов (5), выдвиньте
телескопическую стойку (7) на необходи-
мую длину, закройте замки фиксаторов (5).
• Раздвиньте плечики для одежды (4), а
затем установите их на телескопическую
стойку (7) (рис. 2).
• Вставьте паровой шланг (16) в выходное
отверстие корпуса (11), совместив при
этом выступы на фиксаторе (15) с пазами
выходного отверстия и поверните фикса-
тор по часовой стрелке (рис. 3).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
• Для работы отпаривателя необходимо
заполнить резервуар (9) водой. Для извле-
MW-3707.indd 4 29.12.2014 10:27:52

5
РУССКИЙ
чения резервуара для воды возьмите его и
потяните вверх.
• Переверните резервуар (9) и открутите
крышку (10).
• В резервуар для воды (9) налейте воду и
закрутите крышку (10) (рис. 4).
Внимание!
Перед снятием резервуара для воды (9),
убедитесь, что устройство отключено от
электросети. Не используйте горячую воду.
Для продления срока службы отпарива-
теля рекомендуется использовать дистил-
лированную и деминерализованную воду.
Не включайте устройство без воды.
• Установите резервуар для воды (9) на
место.
• Повесьте чистую одежду на плечики (4).
Примечание: Будьте осторожны, надевая
одежду на плечики (4). Слишком силь-
ное нажатие может стать причиной их
поломки.
Никогда не отпаривайте одежду, уже
надетую на человека, т.к. температура
выходящего пара очень высокая, пользуй-
тесь плечиками (4).
• Включите устройство в электрическую
розетку.
• Переключателем (14) выберите необходи-
мый режим работы, при этом загорится
индикатор (13).
Off Устройство выключено
Silk Шёлк
Fiber Синтетика
Linen Лён
Cotton Хлопок
• Дождитесь интенсивного выхода пара из
отверстий распылителя (1). Это займёт
некоторое время (45 секунд).
• Возьмите распылитель (1) за ручку (6),
поднесите распылитель (1) к низу из-
делия. Пар будет проходить по внешней
и внутренней поверхности ткани, разгла-
живая складки. Медленно скользите рас-
пылителем (1) вертикально снизу вверх.
Расправляйте ткань свободной рукой.
Примечание: Не допускайте перегибов
парового шланга (16).
• По окончании работы переведите пере-
ключатель (14) в положение «OFF» и отклю-
чите устройство от электросети.
• Дайте одежде просохнуть и остыть.
Примечания: Время непрерывной работы
устройства составляет не более 45 минут.
Чтобы долить воду в резервуар для воды
(9), выключите устройство, переведя
переключатель режимов работы в поло-
жение «OFF» (14) и отключите устройство
от электросети.
Уход за шторами и мебельной обивкой
• Занавески и портьеры можно отглаживать,
не снимая их.
• Плотные ткани могут потребовать допол-
нительного отпаривания.
• Вы также можете улучшить внешний вид
мебельной обивки, обработав её паром.
ЧИСТКА И УХОД
• Периодически протирайте корпус устрой-
ства и распылитель влажной тканью (толь-
ко после того, как устройство полностью
остынет).
• Насадку-щётку (17) промывайте под стру-
ёй воды, предварительно сняв её с рас-
пылителя (1).
Внимание! Запрещается промывать рас-
пылитель (1) под струёй воды.
• Не используйте растворители и абразив-
ные чистящие средства.
Очистка от накипи
• В резервуар для воды (9) залейте 1 литр
воды, смешанной с 2 чайными ложками
лимонной кислоты.
• Включите устройство, переведя переклю-
чатель (14) в положение «Linen».
• Дайте устройству проработать до пол-
ного прекращения выхода пара (около
30 минут).
• Выключите устройство, ополосните резер-
вуар для воды (9) проточной водой, запол-
ните его 1 литром чистой воды.
• Дайте устройству поработать до полного
прекращения выхода пара (около 30 минут).
ХРАНЕНИЕ
• Отключите устройство от электросети и
дождитесь его полного остывания.
• Сложите и отсоедините стойку (7).
• Отсоедините шланг (16), открутив фикса-
тор (15).
• Вылейте воду из резервуара для воды (9) и
из корпуса (11), просушите их.
MW-3707.indd 5 29.12.2014 10:27:52

6
РУССКИЙ
Примечание: Для удобства слива воды из
корпуса (11) на дне корпуса предусмотрена
заглушка (12) (рис. 5).
• Вы можете хранить устройство, устано-
вив стойку (7) и плечики для одежды (4) на
место и обернув шланг (16) вокруг стойки
(7). Распылитель (1) поместите на держа-
теле (2).
• Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, снимите плечики (4) с
телескопической стойки (7), сложите пле-
чики для одежды (4), нажав на кнопку фик-
сатора (3).
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Транспортировка при пониженных
температурах
• В случае необходимости транспортировки
устройства при пониженных температурах
слейте воду из резервуара для воды (9) и
корпуса (11), просушите их.
• Включите устройство, переведя переключа-
тель (14) в положение «Linen», и дайте ему
поработать с пустым резервуаром для воды
несколько минут до окончания выхода пара.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Отпариватель со съёмным резервуаром
для воды – 1 шт.
Паровой шланг с распылителем – 1 шт.
Телескопическая стойка – 1 шт.
Насадка-щётка – 1 шт.
Плечики для одежды с держателем – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность:
1800 Вт
Объем резервуара для воды: 1,35 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики прибора без предварительного уве-
домления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-3707.indd 6 29.12.2014 10:27:52

7
ENGLISH
GARMENT STEAMER MW-3707 W
The unit is intended for quick and careful smooth-
ing of folds on clothes or furniture.
DESCRIPTION
1.
Sprayer
2.
Sprayer holder
3.
Hanger clamp button
4.
Hanger
5.
Telescopic stand clamps
6.
Steam hose handle
7.
Telescopic stand
8.
Telescopic stand clamp
9.
Water tank
10.
Water tank lid
11.
Body
12.
Water drain plug
13.
Power indicator
14.
Operation mode switch
15.
Steam hose fastening clamp
16.
Steam hose
17.
Brush-attachment
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using
the unit and keep it for the whole operation period.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
fied in this manual. Mishandling the unit can lead
to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
•
Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corre-
sponds to unit operating voltage.
•
The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable ground-
ing contact.
•
To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains.
•
Place the unit on a flat, moisture-resistant
surface.
•
Before using the unit, examine the power cord
and the steam hose closely and make sure
that they are not damaged. Do not use the
unit if the power cord or the steam hose are
damaged.
•
Avoid contact of the power cord or steam hose
with hot and sharp surfaces. Avoid damaging
the isolation of the power cord and the steam
hose.
•
Use only the removable parts supplied with
the unit.
•
Do not use the unit without steam hose
installed.
•
Do not operate the unit without water; discon-
nect the unit from the power supply when the
water tank becomes empty.
•
Do not move or tilt the unit during its operation.
•
Do not use soda water, any perfume additives
or starch solution.
•
Always unplug the unit before cleaning, main-
tenance works, when filling it with water or
pouring the water out of it or if you do not use
the unit.
•
Do not remove the brush during the unit opera-
tion.
•
Do not cover the sprayer openings and avoid
getting of foreign objects inside them.
•
Telescopic stand should be complete-
ly straightened during operation to prevent
bending of the steam hose and provide free
steam release.
•
Do not pull the steam hose strongly to prevent
damage and steam leakage. Do not use the
steam hose for carrying the unit.
•
If during the operation of the unit the steam
goes out of the unit body, make sure that the
steam hose is not compressed and the sprayer
openings are not blocked.
•
During the unit operation the steam hose sur-
face can heat up, be careful to avoid burns.
•
Do not immerse the unit body, the power plug
or the power cord into water or other liquids.
•
Do not touch the power plug with wet hands.
•
Do not leave the unit unattended.
•
Use the unit only for the intended purposes.
Do not direct the sprayer at the wooden furni-
ture, electrical appliances, books and objects,
which can be damaged by moisture.
•
Never steam clothes on a person as the steam
temperature is very high, use a hanger.
•
Clean the unit regularly.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not allow children to use the unit as a toy
and do not allow them to touch the unit body
and the power cord during the steamer opera-
tion.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
MW-3707.indd 7 29.12.2014 10:27:52

8
ENGLISH
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•
Install and remove the brush attachment only
after the unit has cooled down completely.
•
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains, take the power plug
and carefully remove it from the mains socket.
•
Do not disassemble the unit by yourself, if any
malfunction is detected or after it was dropped,
apply to the nearest authorized service center.
•
Do not touch the surface of the unit marked
with the symbol
while ironing and after it.
Danger of burns.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
UNIT PURPOSE
The unit can be used for any types of clothes and
fabrics. If you have any doubts whether you can
use the unit to steam some fabric or clothes follow
manufacturer’s recommendations.
If such information is not available, try to steam the
fabric from the backside.
When ironing such fabrics as silk or corduroy, treat
the fabric with steam by holding the sprayer (1)
away from the material.
Use the brush attachment (17) to remove unnec-
essary lint and threads.
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
•
Unpack the unit, remove any stickers that can
prevent unit operation, place the unit on a flat
stable surface.
Note: After unit transportation or storage at
low temperature, it is necessary to keep the
unit for at least two hours at room tempera-
ture before using it.
•
Set the telescopic stand (7) into the opening
on the unit body (11).
•
Fix the telescopic stand (7) by rotating the
clamp (8) clockwise (pic. 1).
•
Open the clamp (5) locks, extend the tele-
scopic stand (7) to the required length and
close the clamp (5) locks.
•
Extend the hanger (4) and then install them on
the telescopic stand (7) (pic. 2).
•
Insert the steam hose (16) into the unit body
(11) outlet, matching the ledges on the clamp
(15) with the grooves of the outlet, and turn the
clamp clockwise (pic. 3).
STEAMER OPERATION
•
To operate the steamer fill the tank (9) with
water. To remove the water tank take it and pull
upwards.
•
Turn over the tank (9) and open the lid (10).
•
Fill the water tank (9) with water and screw the
lid (10) (pic. 4).
Attention!
Before removing the water tank (9) make sure
that the unit is unplugged. Do not use hot water.
To extend the operation period of the steamer
it is recommended to use distilled and demin-
eralised water. Do not switch the unit on if it is
empty.
•
Set the water tank (9) to its place.
•
Fix clean clothes on the hanger (4).
Note: Be careful when fixing clean clothes
on the hanger (4). Too strong pressure may
cause deformation.
Never steam clothes on a person as the steam
temperature is very high, use the hanger (4).
•
Connect the unit to the mains.
•
Use the switch (14) to select the required oper-
ation mode, the indicator (13) will light up.
Off The unit is switched off
Silk Silk
Fiber Synthetics
Linen Linen
Cotton Cotton
•
Wait for intensive steam release from the
sprayer (1) openings. It will take some time
(45 seconds)
•
Hold the sprayer (1) by the handle (6); take
the sprayer (1) to the bottom of clothes item.
Steam will go along the external and internal
surface of fabric ironing the folds. Slowly move
the sprayer (1) vertically bottom-upwards.
Straighten the fabric using the free hand.
Note: Do not allow bending of the steam hose
(16).
•
After finishing the operation of the unit set the
switch (14) to the “OFF” position and unplug
the unit.
•
Let the clothes dry and cool down.
Notes: The continuous operation time of the
unit is no more than 45 minutes.
MW-3707.indd 8 29.12.2014 10:27:53

9
ENGLISH
To refill the water tank (9) switch the unit off
by setting the operation mode switch (14) to
the “OFF” position and unplug the unit.
Cleaning curtains and furniture upholstery
•
Curtains and drapes may be ironed without
taking them down.
•
Thick fabric may require additional steaming.
•
You can also improve the external appearance
of furniture upholstery by treating it with the
steam.
CLEANING AND CARE
•
Periodically wipe down the unit body and the
sprayer with a damp cloth (only after it has
cooled completely).
•
Wash the brush attachment (17) under water
jet having preliminary removed it from the
sprayer (1).
Attention! Do not wash the sprayer (1) under
water jet.
•
Do not use abrasives and solvents.
Scale removing
•
Pour 1 liter of water mixed with 2 tea spoons of
citric acid into the water tank (9).
•
Switch the unit on setting the switch (14) to the
«ON» position.
•
Let the unit work until the steam release will
stop completely (about 30 minutes).
•
Switch the unit off, rinse the water tank (9)
with running water, fill the tank with 1 liter of
clean water.
•
Let the unit work until the steam release will
stop completely (about 30 minutes).
STORAGE
•
Unplug the unit and wait till it cools down com-
pletely.
•
Fold and detach the stand (7)
•
Detach the hose (16) by unscrewing the clamp
(15).
•
Pour out water from the water tank (9) and the
unit body (11) and dry them.
Note: For easy draining there is a plug (12) on the
bottom of the unit body (11) (pic. 5).
•
You can store the unit by setting the stand (7)
and the hanger (4) to their places and wind-
ing the hose (16) around the stand (7). Fix the
sprayer (1) on the holder (2).
•
Before taking the unit away for storage,
remove the hanger (4) from the telescopic
stand (7), fold the hanger (4) by pressing the
clamp (3) button.
•
Keep the unit away from children in a dry cool
place.
Transportation at low temperatures
•
If it is necessary to transport the unit at low
temperatures pour out water from the water
tank (9) and the body (11) and dry them.
•
Switch the unit on setting switch (14) to the
«Linen» position and let it work with empty
water tank for several minutes until steam
release stops.
DELIVERY SET
Garment steamer with removable water tank –
1 pc.
Steam hose with sprayer – 1 pc.
Telescopic stand – 1 pc.
Brush-attachment – 1 pc.
Hanger with a handle – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 1800 W
Water tank volume: 1.35 L
The manufacturer preserves the right to change
the design and the specifications of the unit with-
out a preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-3707.indd 9 29.12.2014 10:27:53

10
DEUTSCH
KLEIDERDAMPFBÜRSTE MW-3707 W
Das Gerät ist fürs delikate Bügeln der Falten
auf Kleidung oder Ausstattungsgegenständen
in minimaler Zeit bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Zerstäuber
2. Zerstäuberhalterung
3. Halterungstaste des Kleiderbügels
4. Kleiderbügel
5. Halterungen des Teleskopständers
6. Griff des Dampfschlauchs
7. Teleskopständer
8. Fixiervorrichtung des Ständers
9. Wasserbehälter
10. Deckel des Wasserbehälters
11. Gehäuse
12. Wasserablauf-Stopfen
13. Betriebskontrolleuchte
14. Betriebsstufenschalter
15. Befestigungshalterung des Dampfschlauchs
16. Dampfschlauch
17. Aufsatzbürste
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmä-
ßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht
ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen und einen gesundheit-
lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
• Vor dem ersten Einschalten der
Kleiderdampfbürste vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Spannung
des Geräts übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; stecken Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an die elektrische
Steckdose, um das Brandrisiko zu vermei-
den.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade was-
serdichte Oberfläche.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das
Netzkabel und den Dampfschlauch aufmerk-
sam und vergewissern Sie sich, dass sie
nicht beschädigt sind. Es ist nicht gestattet,
das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel
oder der Dampfschlauch beschädigt sind.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels
und des Dampfschlauchs mit heißen und
scharfen Oberflächen. Vermeiden Sie die
Beschädigung der Isolierung des Netzkabels
und des Dampfschlauchs.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehm-
baren Teile.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne aufge-
stellten Dampfschlauch zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne
Wasser einzuschalten, und sobald der
Wasserbehälter leer wird, schalten Sie das
Gerät sofort aus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs umzustellen oder zu kippen.
• Nutzen Sie kein Gaswasser, keine
Parfumzusätze und keine Stärkelösung.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor
der Reinigung, Wartung, wenn Sie es mit
Wasser füllen oder Wasser daraus abgie-
ßen, und wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
immer ab.
• Es ist nicht gestattet, die Bürste während des
Gerätebetriebs abzunehmen.
• Sperren Sie nie Öffnungen des Zerstäubers
und achten Sie darauf, dass keine fremden
Gegenstände darin eindringen.
• Der Teleskopständer soll während der
Nutzung komplett gerade gebogen sein, um
Verbiegung des Dampfschlauchs zu ver-
meiden und einen freien Dampfaustritt zu
gewährleisten.
• Es ist nicht gestattet, den Dampfschlauch mit
Kraft herauszuziehen, um Beschädigungen
des Geräts und Dampfverslust zu ver-
meiden. Es ist nicht gestattet, den
Dampfschlauch zum Tragen des Geräts zu
nutzen.
• Wenn während des Betriebs des Geräts
Dampf aus dem Gehäuse ausgeht, verge-
wissern Sie sich, dass der Dampfschlauch
nicht abgeklemmt ist und die Öffnungen des
Zerstäubers nicht blockiert sind.
• Die Oberfläche des Dampfschlauchs kann
sich während des Gerätebetriebs erhitzen,
seien Sie vorsichtig, um Verbrennungen und
Verbrühungen zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerätegehäuse, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Berühren Sie den Stecker des Netzkabels mit
nassen Händen nicht.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
MW-3707.indd 10 29.12.2014 10:27:53

11
DEUTSCH
• Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß. Es ist nicht gestattet, den Zerstäuber
auf Möbel, Elektrogeräte, Bücher und
Gegenstände zu richten, die durch die
Feuchtigkeit beschädigt werden können.
• Es ist nicht gestattet, die an einem
Menschen angezogene Kleidung abzu-
dämpfen, weil die Temperatur des austre-
tenden Dampfes sehr hoch ist; benutzen
Sie Kleiderbügel.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als
Spielzeug zu geben, lassen Sie Kinder das
Gehäuse des Geräts und das Netzkabel wäh-
rend des Betriebs der Kleiderdampfbürste
nicht berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende
und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Sie dürfen die Aufsatzbürste erst nach der
vollständigen Abkühlung des Geräts aufstel-
len und abnehmen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten
Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus
der Steckdose vorsichtig heraus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
auseinanderzunehmen, bei der Feststellung
von Beschädigung oder im Sturzfall wenden
Sie sich an den nächstliegenden autorisier-
ten (bevollmächtigten) Kundendienst.
• Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des
Geräts, die mit dem Symbol gekenn-
zeichnet ist, während und nach dem Bügeln
zu berühren. Verbrennungsgefahr.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
und behinderte Personen unzugänglichen
Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
BESTIMMUNG DES GERÄTS
Das Gerät kann für beliebige Typen der Kleidung
und Stoffen genutzt werden. Falls Sie Zweifel
haben, ob man das Gerät zum Bügeln des Stoffs
oder der Kleidung verwenden kann, befolgen Sie
die Anweisungen des Herstellers.
Wenn solche Information fehlt, versuchen Sie
den Stoff von der Innenseite mit dem Gerät
abzudämpfen.
Beim Dämpfen solcher Stoffe wie Seide oder
Kordstoff, dämpfen Sie diese, indem Sie den
Zerstäuber (1) im Abstand vom Stoff halten.
Nutzen Sie die Aufsatzbürste (17), um übrige
Flusen und Fäden zu entfernen.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die
die Nutzung des Geräts stören, stellen Sie das
Gerät auf eine gerade stabile Oberfläche auf.
Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie das Gerät vor der Nutzung
bei der Raumlufttemperatur nicht weniger
als zwei Stunden bleiben.
• Setzen Sie den Teleskopständer (7) in die
Öffnung auf dem Gehäuse (11).
• Befestigen Sie den Teleskopständer (7),
indem Sie die Halterung (8) im Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 1).
• Öffnen Sie die Sperren der Halterungen (5),
schieben Sie den Teleskopständer (7) auf
die notwendige Länge aus, schließen Sie die
Sperren der Halterungen (5).
• Ziehen Sie die Kleiderbügel (4) aus,
und danach setzen Sie diese auf den
Teleskopständer (7) (Abb. 2).
• Setzen Sie den Dampfschlauch (16) in die
Austrittsöffnung des Gehäuses (11) ein, indem
Sie die Vorsprünge auf der Halterung (15)
mit den Aussparungen der Austrittsöffnung
zusammenfallen lassen, und drehen Sie die
Halterung im Uhrzeigersinn (Abb. 3).
NUTZUNG DER DAMPFBÜRSTE
• Füllen Sie den Wasserbehälter (9) mit
Wasser, um die Dampfbürste in Betrieb zu
MW-3707.indd 11 29.12.2014 10:27:53

12
DEUTSCH
setzen. Um den Wasserbehälter auszuneh-
men, nehmen Sie ihn und ziehen Sie ihn
nach oben.
• Kehren Sie den Behälter (9) um und drehen
Sie den Deckel (10) los.
• Gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter (9)
ein, drehen Sie den Deckel (10) zu (Abb. 4).
Achtung!
Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen
des Wasserbehälters (9), dass das Gerät
vom Stromnetz abgeschaltet ist. Es ist
nicht gestattet, heißes Wasser zu nutzen.
Für die Verlängerung der Nutzungsfrist der
Dampfbürste wird es empfohlen, destillier-
tes und entmineralisiertes Wasser zu nutzen.
Schalten Sie das Gerät ohne Wasser nicht
ein.
• Stellen Sie den Wasserbehälter (9) zurück
auf.
• Fixieren Sie die gereinigte Kleidung auf den
Kleiderbügeln (4).
Anmerkung: Seien Sie beim Fixieren der
Kleidung auf den Kleiderbügeln (4) vor-
sichtig. Ein zu starkes Drücken kann zur
Beschädigung führen.
Es ist nicht gestattet, die an einem Menschen
schon angezogene Kleidung abzudämp-
fen, weil die Temperatur des austreten-
den Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie
Kleiderbügel (4).
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Wählen Sie die notwendige Betriebsstufe
mit dem Schalter (14), dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte (13).
Off Das Gerät ist ausgeschaltet
Silk Seide
Fiber Synthesefaser
Linen Leinen
Cotton Baumwolle
• Warten Sie ab, bis der Dampf aus den
Öffnungen des Zerstäubers (1) inten-
siv austritt. Es wird einige Zeit nehmen (45
Sekunden).
• Nehmen Sie den Zerstäuber (1) am Griff (6),
bringen Sie den Zerstäuber (1) an die untere
Seite des Stoffes heran. Der Dampf wird die
Außen- und Innenseite des Stoffes behan-
deln und Falten wegbügeln. Ziehen Sie den
Zerstäuber senkrecht (1) von unten nach oben.
Richten Sie den Stoff mit der freien Hand aus.
Anmerkung: Vermeiden Sie die Verbiegung
des Dampfschlauchs (16).
• Nach der Beendigung des Betriebs stellen
Sie den Schalter (14) in die Position «OFF»
und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Lassen Sie die Kleidung trocknen und abküh-
len.
Anmerkungen: Die Dauerbetriebszeit des
Geräts beträgt maximal 45 Minuten.
Um Wasser in den Wasserbehälter (9) hin-
zuzugießen, schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Betriebsstufenschalter in die
Position «OFF» (14) umstellen, und trennen
Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
Pflege von Gardinen und Möbelpolster
• Gardinen und Vorhänge können abgedämpft
werden, ohne dass diese abgenommen wer-
den.
• Dichte Stoffe können längere Zeit zur
Abdampfung benötigen.
• Sie können das Aussehen des Möbelpolsters
verbessern, indem Sie es mit Dampf behan-
deln.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Wischen Sie das Gehäuse des Geräts und den
Zerstäuber mit einem feuchten Tuch (nach-
dem es völlig abgekühlt ist) ab und zu ab.
• Spülen Sie die Aufsatzbürste (17) unter
Wasserstrom ab, nehmen Sie diese vorher
vom Zerstäuber (1) ab.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den
Zerstäuber (1) unter Wasserstrom abzuspü-
len.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel zu nutzen.
Entkalkung
• Gießen Sie 1 Liter Wasser gemischt
mit 2 Teelöffeln Zitronensäure in den
Wasserbehälter (9) ein.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter (14) in die Position «Linen» stellen.
• Lassen Sie das Gerät einige Zeit (ca. 30
Minuten lang) laufen, bis der Dampf völlig
austritt.
• Schalten Sie das Gerät aus, spülen Sie den
Wasserbehälter (9) mit Leitungswasser ab,
füllen Sie ihn mit 1 Liter Wasser auf.
• Lassen Sie das Gerät einige Zeit (ca. 30
Minuten lang) laufen, bis der Dampf völlig
austritt.
MW-3707.indd 12 29.12.2014 10:27:53

13
DEUTSCH
AUFBEWAHRUNG
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
warten Sie ab, bis es völlig abgekühlt ist.
• Falten Sie den Ständer (7) zusammen und
trennen Sie ihn ab.
• Trennen Sie den Schlauch (16) ab, indem Sie
die Halterung (15) abschrauben.
• Gießen Sie Wasser aus dem Wasserbehälter
(9) und aus dem Gehäuse (11) aus, trocknen
Sie diese.
Anmerkung: Zwecks des Wasserausgießens
aus dem Gehäuse (11), am Boden des Gehäuses
ist ein Stopfen (12) vorgesehen (Abb. 5).
• Sie können das Gerät aufbewahren, indem
Sie den Ständer (7) und den Kleiderbügel (4)
zurück aufstellen und den Dampfschlauch
(16) um den Ständer (7) wickeln. Befestigen
Sie den Zerstäuber (1) an der Halterung (2).
• Bevor Sie das Gerät zur langen
Aufbewahrung wegnehmen, nehmen Sie den
Kleiderbügel (4) vom Teleskopständer (7),
falten Sie den Kleiderbügel (4), indem Sie die
Halterungstaste (3) drücken.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
Transportieren unter niedrigen
Temperaturen
• Falls es notwendig ist, das Gerät unter nied-
rigen Temperaturen zu transportieren, gießen
Sie Wasser aus dem Wasserbehälter (9) und
dem Gehäuse (11) ab, trocknen Sie diese ab.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter (14) in die Position «Linen» stellen,
und lassen Sie es einige Minuten bis zur
Beendigung des Dampfaustritts mit dem lee-
ren Wasserbehälter laufen.
LIEFERUMFANG
Kleiderdampfbürste mit abnehmbarem
Wasserbehälter – 1 St.
Dampfschlauch mit Zerstäuber – 1 St.
Teleskopständer – 1 St.
Aufsatzbürste – 1 St.
Kleiderbügel mit dem Halter – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 1800 W
Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 1,35 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektroma-
gnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC – Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte vor-
gesehen sind.
MW-3707.indd 13 29.12.2014 10:27:53

14
Құрылғы уақыттың ең аз көлемінде киімедердегі
немесе интерьер заттарындағы қатпарларды
деликаттытегістеуүшінарналған.
1.
Шашыратқаш
2.
Шашыратқашұстауышы
3.
Иықшалардыбекітутүймесі
4.
Киімгеарналғаниықшалар
5.
Телескопиялықтіреуішбекіткіштер
6.
Булықұбыршексабы
7.
Телескопиялықтіреуіш
8.
Булықұбыршектібекітусомыны
9.
Суғаарналғансауыт
10.
Суғаарналғанрезервуарқақпағы
11.
Корпусы
12.
Суағызуғаарналғантығын
13.
Іскеқосуиндикаторы
14.
Жұмысрежимдерініңауыстырыпқосқышы
15.
Бушлангынорнатубекіткіш
16.
Бушлангы
17.
Саптама-қылшақ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген
нұсқаулықтызейінқойыпоқыпшығыңыз,жәнеоны
келешектеанықтамалықмәліметретіндепайдала-
нуүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыныосынұсқаулықтабаяндалғандайтікелей
мақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.Құрылғыны
дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, тұтынушыға
немесеоныңмүлігінезиянкелтіруінеәкелуімүмкін.
•
Булағыштыбіріншіретқосаралдында,электр
желісіндегікернеуқұрылғыныңжұмыскереуіне
сәйкескелетіндігінтексеріпалыңыз.
•
Желілік сым «еуроайырмен» жабдықталған,
оны жерге тиімді тұйықталған электрлік
розеткағажалғаңыз.
•
Өрттіңпайдаболутәуекелінежолбермеуүшін
құрлығыны электрлік ашалыққа қосқан кезде
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны тегіс, ылғалға төзімді бетке
орналастырыңыз
•
Аспапты пайдалану алдында, желілік баудың
жәнебулықұбыршектіңтұтастығынтексеріңіз.
Желілік баудың немесе булы құбыршектің
бүлінуі табылған кезде құрылғыны пайлануға
тыйымсалынады.
•
Желілік баудың ыстық және үшкір беттермен
жанасуына жол бермеңіз. Желілік баудың
оқшаулануыныңбүлінуінболдырмаңыз.
•
Тек қана жеткізу жинағындағы жиналмалы
бөлшектердіқолданыңыз.
•
Аспапты орнатылмаған булы құбыршексіз
пайдаланбаңыз.
•
Аспапты сусыз іске қоспаңыз, және сауытта
суыбіткенкезде,құрылғыныдереусөндіріңіз
•
Құрылғыны жұмыс істеп тұрған кезде оны
жылжытпаңызжәнееңкейтпеңіз.
•
Газдалған суды, хош иісті қоспаларды және
крахмалерітіндісінпайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны тазалау, оған қызмет көрсету,
су толтыру немесе одан суды төгу алдын-
да, немесе Сіз аспапты берілген уақытта
пайдаланбасаңызжеліденажыратыңыз.
•
Қылшақты құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде
алуғатыйымсалынады.
•
Шашыратқыштыңсаңылауларынжаппаңызжәне
оларғабөтензаттардыңтүсіунежолбермеңіз.
•
Телескопиялықтіреуішпайдаланукезіндебулы
құбыршектіңқысылуынажолбермеуүшінжәне
будыңеркіншығарылуынқамтамасызетуүшін
толықұзартылуыкерек.
•
Бүлінугежәнебудыңшығуынажолбермеуүшін
булы құбыршекті күштеп суырмаңыз. Аспапты
тасымалдауүшінқұбыршектіпайдаланбаңыз.
•
Егер жұмыс істеу уақытында құрылғы корпу-
сынанбудыңышғуыбайқалса,булықұбыршек
қысылып қалмағанына, ал шашыратқыш
бөгеттелмегенінекөзжеткізіңіз.
•
Аспапжұмысістегенуақыттабуқұбыршекбеті
қызуымүмкін,күйіпқалмауүшінсақболыңыз.
•
Құрылғыныңкорпусын,желілікшнурдынемесе
желілік шнур ашасын суға немесе кез келген
басқасұйықтықтарғабатырмаңыз.
•
Желіліксымғадымқылқолыңыздытигізбеңіз.
•
Құрылғынықараусызқалдырмаңыз.
•
Құрылғынытектікелеймақсатыбойыншағана
пайдаланыңыз. Шашыратқышты жиһазға,
электраспаптарына,кітаптарғажәнеылғалдан
бүлінеалатынбасқазаттарғабағыттамаңыз.
•
Ешқашан адамға киілген киімді була-
маңыз,себебішығыпжатқанбудыңтемперату-
расыөтежоғары,иықшалардыпайдаланыңыз.
•
Аспаптыуақытындатазалаптұрыңыз.
•
Құрылғынығимараттантысжердепайдалануға
болмайды.
•
Балаларғаприбормен ойыншықретіндеойна-
уына рұқсат етпеңіз және жұмыс істеп тұрған
кезде балалардың корпусты және желілік
шнурдыұстауынажолбермеңіз.
•
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануынаарналмаған.
•
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдала-
ну туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайдаорыналуымүмкінқауіптіжағдайлар
туралытиістіжәнетүсініктінұсқауларберілген
жағдайдақұрылғыныпайдаланаалады.
MW-3707.indd 14 29.12.2014 10:27:53

15
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттердіқадағалаусызқалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Құрылғы толығымен суығаннан кейін ғана
саптама-қылшақты орнатуға және шешуге
болады.
•
Құрылғыныэлектржелісіненажыратқанкезде,
ешқашанжелілікшнурдантартпаңыз,оныжелі
ашасынан ұстаңыз да, электр розеткасынан
абайлапсуырыпалыңыз.
•
Құрылғыны өздігіңізбен бөлшектемеңіз, ақау
табылған жағдайда, сонымен бірге құрылғы
құлағаннан кейін оны жақын орналасқан
авторланған (уәкілетті) қызмет көрсету
орталығынаапарыңыз.
•
Үтіктеу кезінде және үтіктеп болғаннан кейін
құрылғының символымен белгіленген
бетіне қол тигізуге тыйым салынады. Күйіп
қалуқаупібар.
•
Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі
адамдардыңқолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
Құрылғыны кез-келген киім және мата түрлеріне
пайдалануғаболады.Егерсіздеқұрылғынықандай
да бір матаға пайдалануға болатынына күмән
болса,өндірушібелгілеулерінбасшылыққаалыңыз.
Егермұндайақпаратболмаса,құрылғыкөмегімен
матанытысжағынанбулапкөріңіз.
Жібекнемесешибарқытсияқтыматалардытаза-
лаукезінде,шашыратқышты(1)бұйымнаналшақ
ұстапматаныбуменөңдеңіз.
Қажетсізқылдарменжіптердіжоюүшінқондырма-
қылшақты(17)пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны ораудан шығарыңыз, құрылғының
жұмыс істеуіне кедергі жасайтын кез-келген
жапсырмаларды жойыңыз, құрлығыны түзу,
тұрақтыбеткеорнатыңыз.
Ескерту: Төмен температура жағдайында
тасымалдау немесе сақтау кезінде пайдалану
алдында оны бөлме температурасында екі
сағаттан кем емес уақыт ұстау керек.
•
Телескопиялықтіреуішті(7)тіреуішкеарналған
корпусындағысаңылауына(11)салыңыз.
•
Бекіткішті (8) сағати тілі бойынша бұрап,
телескопиялықтіреуішті(7)бекітіңіз(сур.1).
•
Бекіткіштер құлыптарын (5) ашыңыз,
телескопиялықтіреуішті(7) қажеттіұзындыққа
жылжытыңыз, осыдан кейін бекіткіштер
құлыптарын(5)ашыңыз.
•
Киімгеарналғаниықшаларды(4)жылжытыңыз,
осыданкейінолардытелескопиялықтіреуішке
(7)орнатыңыз(сур.2).
•
Шығыс саңылау қуыстарымен бірге бекіткішке
(15)кертіктердісыйыстыраотырып,корпустың
(11) шығыс саңылауына бу шлангісіін (16)
орнатыңыз және сағат бағыты бойынша
бекіткіштібұрыңыз(сур.3).
•
Буландырғышжұмысістеуіүшінсауытқа(9)су
толтырукерек.Суғаарналғансауыттышығару
үшіноныұстаңызжәнежоғарытартыңыз.
•
Суға арналған сауытты (9) төңкеріңіз және
қақпақты(10)бұрапашыңыз.
•
Суға арналған сауытқа (9) су толтырыңыз,
қақпақты(10)бұрапжабыңыз(сур.4).
Назар аударыңыз!
Суға арналған сауытты (9) шешу алдын-
да, оның желіден ажыратылғанына көз
жеткізіңіз.Ыстық суды пайдаланбаңыз.
Буландырғыштың қызмет ету мерзімін
ұзарту үшін дистильденген және
деминерализацияланған суды пайдалану
ұсынылады. Құрылғыны сусыз қоспаңыз.
•
Суғаарналғансауытты(9)орнынаорнатыңыз.
•
Тазакиімдіиықшаларға(4)іліңіз.
Ескертпе: Киімді иықшаларға (4) бекіткен
кезде сақ болыңыз. Тым қатты басу
деформацияның себебі болуы мүмкін.
Ешқашан адамға киілген киімді буламаңыз,
себебі шығып жатқан будың температурасы
өте жоғары, иықшаларды (4) пайдаланыңыз.
•
Құрылғыныэлектррозеткасынақосыңыз.
1.
Ауыстырып-қосқыштың (14) көмегімен қажетті
жұмысрежимінтаңдаңыз,осыкездекөрсеткіш
(13)жанады.
Off
Silk
Fiber
Linen
Cotton
•
Шашыратқыш (1) саңылауларынан будың
қарқындышығабастауынкүтіңіз.Бұлбіршама
уақыт(45секунд)алуымүмкін.
•
Шашыратқышты (1) сабынан (6) ұстаңыз,
шашыратқышты (1) бұйымның төменгі
жағына таяңыз. Бу матаның сыртқы және ішкі
жақтарынан шығып, қыртыстарды үтіктейді.
Шашыратқышпен (1) төменнен жоғары қарай
MW-3707.indd 15 29.12.2014 10:27:53

16
баяу жылжыңыз. Матаны бос қолыңызбен
жазыңыз.
Ескерту: Булы құбыршектің (16) қысылуына
жол бермеңіз.
•
Жұмыс істеп болғаннан кейін ауыстырып
қосқышыты (14) «OFF» күйіне ауыстырыңыз
жәнеқұрылғыныжеліденажыратыңыз.
•
Киімге құрғауға және салқындауға уақыт
беріңіз.
Ескертпе: Үздіксіз жұмыс істеу уақыты 45
минуттан аспауы керек.
Суға арналған сауытқа (9) су құю үшін (14)
жұмыс режимдерінің ауыстырып қосқышты
«OFF» жағдайына қоя отырып құрылғыны
сөндіріңіз және оны желіден ажыратыңыз.
•
Шымылдықтарменқалыңперделердіүтіктеуге
болады,олардышешудіңқажетіжоқ.
•
Тығыз маталар қосымша булауды қажет етуі
мүмкін.
•
Сіз сонымен бірге жиһаз қаптауын бумен
өңдеп,оныңсыртқыкелбетінжақсартааласыз.
•
Құрылғы корпусын дымқыл матамен тұрақты
сүртіптұрыңыз(құрылғытолықсалқындағаннан
кеінғана).
•
Қондырма-қылшақты(17)алдын-алашашырат-
қыштан(1)шешіп,онысуменжууғаболады.
Назар аударыңыз! Шашыратқышты (1) ағын
сумен жууға тыйым салынады.
•
Еріткіштерменқажайтынтазалағышзаттарды
пайдаланбаңыз.
•
Суғаарналғансауытқа(9)2шайқасықлимон
қышқылыменараласқан1литрсуқұйыңыз.
•
Ауыстырғышты (14) «Linen» күйіне белгілеп,
құрылғыныіскеқосыңыз.
•
Құрылғыға бу толық шығып болғанға дейін
жұмыс істеуге уақыт беріңіз (шамамен
30минут).
•
Құрылғыны сөндіріңіз, суға арналған сауытты
(9)ағын суменшайыңыз, сауытқа 1литр таза
сутолтырңыз.
•
Құрылғыға бу толық шығып болғанға дейін
жұмыс істеуге уақыт беріңіз (шамамен
30минут).
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратып, оның
толықсуығанынкүтіңіз.
•
Тіреуішті(7)жинаңызжәнебосатыңыз.
•
Бекіткішті (15) бұрап алып, құбыршекті (16)
босатыңыз.
•
Суға арналған сауыттан (9) және корпустан
(11)судытөгіңізжәнеолардықұрғатыңыз
Ескерту:Корпустан (11) суды төгу қолайлығы үшін
корпус түбінде тығын (12) қарастырылған(сур.5).
•
Сіз тіреуіш (7) пен иықшаларды (4) орнына
орнатып, құбыршекті (16) тіреуішке (7) орап
сақтайаласыз.Шашыратқышты(1)ұстауышқа
(2)орнатыңыз.
•
Құрылғыны ұзақ сақтауға орналастырмас
бұрын телескопиялық тіреуіштен (7) киімге
арналған иықшаларды (4) шешіп алыңыз,
бекіткіш(3)түймесінбасаотырып,иықшаларды
(4)жинаптастаңыз.
•
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
•
Құрылғыны төмен температура кезінде тасы-
малдау жағдайында суға арналған сауыттан
(9)жәнекорпусынан(11)судытөгукерек.
•
Ауыстырып қосқышты (14) «Linen» күйіне
ауыстырып, құрылғыны іске қосыңыз, және
оған бос суға арналған сауытпен буы шығып
біткенге дейін бірнеше минут бойы жұмыс
істеугеуақытберіңіз.
Суғаарналғаншешілмелісауытыбар
буландырғыш–1дн.
Шашыратқышыбарбулықұбыршек–1дн.
Телескопиялықтіреуіш–1дн.
Саптама-қылшақ–1дн.
Ұстауышыбаркиімгеарналғаниықшалар–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50Гц
Максималдықажетететінқуаты:1800Вт
Суғаарналғанрезервуардыңкөлемі:1,35л
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз өзгерту
құқығын сақтайды
Құрылғының жұмыс істеу уақыты – 3 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясынкөрсетуiқажет.
MW-3707.indd 16 29.12.2014 10:27:53

17
УКРАЇНЬСКИЙ
ВIДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ MW-3707 W
Пристрій призначений для делікатного розгла-
дження складок на одязі або предметах інтер’єру
за мінімальну кількість часу.
ОПИС
1.
Розпилювач
2.
Тримач розпилювача
3.
Кнопка фіксатора плічок
4.
Плічки для одягу
5.
Фіксатори телескопічної стійки
6.
Ручка парового шланга
7.
Телескопічна стійка
8.
Фіксатор стійки
9.
Резервуар для води
10.
Кришка резервуару для води
11.
Корпус
12.
Заглушка для зливу води
13.
Індикатор вмикання
14.
Перемикач режимів роботи
15.
Фіксатор кріплення парового шланга
16.
Паровий шланг
17.
Насадка-щітка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно
прочитайте дійсне керівництво по експлуатації і
збережіть його для використання в якості довід-
кового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямо-
му призначенню, як викладено в цьому керівни-
цтві. Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перед першим вмиканням відпарювача пере-
конайтеся, що напруга електричної мережі
відповідає робочій напрузі пристрою.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в розетку, що має надійний
контакт заземлення.
•
Щоб уникнути риску виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки.
•
Встановлюйте пристрій на рівній, вологостій-
кій поверхні.
•
Перед використанням пристрою уважно
огляньте мережевий шнур і паровий шланг
і переконайтеся, що вони не пошкоджені.
Не використовуйте пристрій за наявності
пошкоджень мережевого шнура або парово-
го шлангу.
•
Не допускайте зіткнення мережевого шнура
і парового шланга з гарячими і гострими
поверхнями. Уникайте пошкодження ізоляції
мережевого шнура і парового шланга.
•
Використовуйте лише знімні деталі, що вхо-
дять в комплект постачання.
•
Не використовуйте пристрій без встановлено-
го парового шланга.
•
Не включайте пристрій без води; як тіль-
ки в резервуарі закінчується вода, негайно
вимкніть пристрій.
•
Не переміщайте і не нахиляйте пристрій під
час роботи.
•
Не використовуйте газовану воду, парфумова-
ні добавки і розчин крохмалю.
•
Пристрій слід обов’язково відключати від
електромережі всякий раз перед чищенням,
обслуговуванням, коли заповнюєте пристрій
водою або зливаєте з нього воду, а також у
тому випадку, якщо ви не користуєтеся при-
строєм в даний момент.
•
Забороняється знімати щітку під час роботи
пристрою.
•
Не закривайте отвори розпилювача і не
допускайте попадання в них сторонніх пред-
метів.
•
Телескопічна стійка під час використан-
ня повинна бути повністю випрямлена для
запобігання перегинів парового шланга і для
забезпечення вільного викиду пару.
•
Щоб уникнути пошкоджень пристрою і витоку
пара не висмикуйте паровий шланг з силою.
Не використовуйте шланг для переміщення
пристрою.
•
Якщо під час роботи пристрою спостерігаєть-
ся вихід пару з корпусу пристрою, переконай-
теся, що паровий шланг не пережатий, а отво-
ри розпилювача не заблоковані.
•
Під час роботи пристрою поверхня парового
шлангу може нагріватися, дотримуйтеся обе-
режності, щоб не отримати опік.
•
Не занурюйте корпус пристрою, мережевий
шнур або вилку мережевого шнура у воду або
в будь-які інші рідини.
•
Не торкайтеся вилки мережевого шнура
мокрими руками.
•
Не залишайте пристрій без нагляду.
•
Використовуйте пристрій строго за призна-
ченням. Не направляйте розпилювач на меблі,
електроприлади, книги і на предмети, які
можуть бути пошкоджені вологою.
•
Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину,
оскільки температура пару, що виходить, дуже
висока, користуйтеся плічками.
•
Регулярно робіть чищення пристрою.
•
Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
•
Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій як іграшку та не дозволяйте дітям торка-
тися корпусу пристрою та мережного шнура
під час роботи відпарювача.
•
Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
MW-3707.indd 17 29.12.2014 10:27:53

18
УКРАЇНЬСКИЙ
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими мож-
ливостями можуть користуватися пристроєм
лише в тому випадку, якщо вони знаходяться
під наглядом особи, що відповідає за їх без-
пеку, за умови, що ним були дані відповідні і
зрозумілі інструкції про безпечне користування
пристроєм і тих небезпеках, які можуть виника-
ти при його неправильному використанні.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, використовувані в якості упа-
ковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиле-
новими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека ядухи!
•
Встановлюйте та знімайте насадку-щітку тіль-
ки після повного остигання пристрою.
•
Відключаючи пристрій від електромере-
жі, ніколи не дергайте за мережевий шнур,
візьміться за мережеву вилку і акуратно витя-
гуйте її з розетки.
•
Не розбирайте пристрій самостійно, в разі
виявлення несправності, а також після його
падіння зверніться до найближчого авторизо-
ваного (уповноваженого) сервісного центру.
•
Забороняється торкатися поверхні пристрою,
яка відзначена символом під час прасу-
вання та після його. Ризик опіку.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упа-
ковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПРИЗНАЧЕННЯ ПРИСТРОЮ
Пристрій можна використовувати для будь-яких
типів одягу і тканин. Якщо у вас є сумніви в тому,
чи можна використовувати пристрій для якої-
небудь тканини або одягу, керуйтеся вказівками
виробника.
Якщо подібна інформація відсутня, спробуйте за
допомогою пристрою відпарити тканину з виво-
рітного боку.
При відпарюванні таких тканин, як шовк або вель-
вет, обробляйте тканину, тримаючи розпилювач
(1) на деякій відстані від виробу.
Використовуйте насадку-щітку (17) для видалення
непотрібних ворсинок і ниток.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
•
Розпакуйте пристрій, видалите будь-які наклей-
ки, що заважають роботі пристрою, встановите
пристрій на рівній, стійкій поверхні.
Примітка: Після транспортування або збері-
гання пристрою при зниженій температурі
перш ніж використовувати пристрій необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше двох годин.
•
Встановите телескопічну стійку (7) в отвір для
стійки на корпусі (11).
•
Закріпите телескопічну стійку, обернувши фік-
сатор (8) за годинниковою стрілкою (мал. 1).
•
Відкрийте замки фіксаторів (5), висуньте
телескопічну стійку (7) на необхідну довжину,
закрийте замки фіксаторів (5).
•
Розсуньте плечики для одягу (4), а потім вста-
новіть їх на телескопічну стійку (7) (мал. 2).
•
Вставте паровий шланг (16) у вихідний отвір
корпусу (11), поєднавши при цьому виступи
на фіксаторі (15) з пазами вихідного отвору і
поверніть фіксатор за годинниковою стрілкою
(мал. 3).
ВИКОРИСТАННЯ ВІДПАРЮВАЧА
•
Для роботи відпарювача необхідно заповнити
резервуар (9) водою. Для витягання резерву-
ару для води візьміть його і потягніть вгору.
•
Переверніть резервуар (9) і відкрутіть криш-
ку (10).
•
У резервуар для води (9) налийте воду і закру-
тіть кришку (10) (мал. 4).
Увага!
Перед зняттям резервуару для води (9), пере-
конайтеся, що пристрій відключений від елек-
тромережі. Не використовуйте гарячу воду.
Для продовження терміну служби відпарю-
вача рекомендується використовувати дис-
тильовану і де мінералізовану воду. Не вклю-
чайте пристрій без води.
•
Встановите резервуар для води (9) на місце.
•
Повісьте чистий одяг на плічки (4).
Примітка: Будьте обережні, надіваючи одяг
на плічки (4). Дуже сильне натиснення може
стати причиною їх поломки.
Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на люди-
ну, оскільки температура пару, що виходить,
дуже висока, користуйтеся плічками (4).
•
Увімкніть пристрій в електричну розетку.
•
Перемикачем (14) виберіть потрібний режим
роботи, при цьому загориться індикатор (13).
Off Пристрій вимкнений
Silk Шовк
Fiber Синтетика
Linen Льон
Cotton Бавовна
•
Дочекайтеся інтенсивного виходу пару з отво-
рів розпилювача (1). Це займе деякий час (45
секунд).
•
Візьміть розпилювач (1) за ручку (6), піднесіть
розпилювач (1) до низу виробу. Пар прохо-
MW-3707.indd 18 29.12.2014 10:27:53

19
УКРАЇНЬСКИЙ
діть по зовнішній і внутрішній поверхні ткани-
ни, розгладжуючи складки. Повільно ковзай-
те розпилювачем (1) вертикально від низу до
верху. Розпрямляйте тканину вільною рукою.
Примітка: Не допускайте перегинів парового
шланга (16).
•
Після закінчення роботи переведіть переми-
кач (14) в положення «OFF» і відключите при-
стрій від електромережі.
•
Дайте одягу просохнути і остигнути.
Примітки: Час безперервної роботи складає
не більше 45 хвилин.
Щоб долити воду в резервуар для води (9),
вимкніть пристрій, перевівши перемикач
режимів роботи в положення «OFF» (14) і від-
ключіть пристрій від електромережі.
Догляд за шторами і меблевою оббивкою
•
Завіски і портьєри можна відпрасовувати, не
знімаючи їх.
•
Щільні тканини можуть зажадати додаткового
відпарювання.
•
Ви також можете поліпшити зовнішній вигляд
меблевої оббивки, обробивши її паром.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Періодично протирайте корпус пристрою і
розпилювач вологою тканиною (лише після
того, як пристрій повністю остигне).
•
Насадку-щітку (17) промивайте під струменем
води, заздалегідь знявши її з розпилювача (1).
Увага! Забороняється промивати розпилювач
(1) під струменем води.
•
Не використовуйте розчинники і абразивні
чистячи засоби.
Очищення від накипу
•
У резервуар для води (9) залийте 1 літр води, змі-
шаної з 2 чайними ложками лимонної кислоти.
•
Увімкніть пристрій, встановивши перемикач
(14) у положення «Linen».
•
Дайте пристрою пропрацювати до повного
припинення виходу пару (близько 30 хвилин).
•
Вимкніть пристрій, обполосніть резервуар для
води (9) проточною водою, заповните його 1
літром чистої води.
•
Дайте пристрою попрацювати до повного при-
пинення виходу пару (близько 30 хвилин).
ЗБЕРІГАННЯ
•
Вимкніть пристрій від електричної мережі і
дочекайтесь його повного охолодження.
•
Складіть і від’єднайте стійку (7).
•
Від’єднайте шланг (16), відкрутивши фікса-
тор (15).
•
Вилийте воду з резервуару для води (9) з кор-
пусу (11), просушите їх.
Примітка: Для зручності зливу води з корпусу (11)
на дні корпусу передбачена заглушка (12) (мал. 5).
•
Ви можете зберігати пристрій, вста-
новивши стійку (7) і плічки (4) на місце
і обернувши шланг (16) довкола стій-
ки (7). Розпилювач (1) помістите на тримачі (2).
•
Перш ніж прибрати пристрій на тривале збері-
гання, зніміть плечики (4) з телескопічної стій-
ки (7), складіть плечики для одягу (4), натис-
нувши на кнопку фіксатора (3).
•
Зберігайте пристрій в сухому, прохо-
лодному місці, недоступному місці для дітей.
Транспортування при знижених
температурах
•
При необхідності транспортування пристрою
при знижених температурах, злийте воду з
резервуару для води (9) і корпусу (11), просу-
шіть їх.
•
Увімкніть пристрій, перевівши вимикач (14) в
положення «Linen», і дайте йому попрацюва-
ти з порожнім резервуаром для води декілька
хвилин до закінчення виходу пару.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Відпарювач із знімним резервуаром
для води – 1 шт.
Паровий шланг з розпилювачем – 1 шт.
Телескопічна стійка – 1 шт.
Насадка-щітка – 1 шт.
Плічки для одягу з тримачем – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна споживана потужність: 1800 Вт
Об’єм резервуара для води: 1,35 л
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн і технічні характеристики приладу без
попереднього повідомлення
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 2004/108/
ЕС Ради Європи й розпорядженням
2006/95/ЕС по низьковольтних апара-
турах.
MW-3707.indd 19 29.12.2014 10:27:53

RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni
(der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se-
rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
KZ
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.
Сериялықнөміронбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанынбілдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014
MW-3707.indd 20 29.12.2014 10:27:54
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Australian Pump Industries
Australian Pump Industries Aussie Super Indy Operation & maintenance manual

McCulloch
McCulloch MC1385 owner's guide

Renfert
Renfert POWER steamer 1 quick start guide

McCulloch
McCulloch MC1275 instructions

Euroflex
Euroflex VAPOUR M4S instruction manual

Omega
Omega Steam Blaster OSC095 owner's manual