Maxwell MW-3703 B User manual

Отпариватель
для одежды MW-3703 B
0
0
8
6
MW-3703.indd 1 12.07.2012 10:11:02

12
13
14
15
16
17
18 19
MW-3703.indd 2 12.07.2012 10:11:03

3
РУССКИЙ
Отпариватель для одежды
1. Выключатель питания «ON/OFF» c под-
светкой
2. Переключатель режимов работы с под-
светкой
3. Корпус
4. Крышка резервуара для воды
5. Резервуар для воды
6. Ручка резервуара для воды
7. Фиксатор стойки
8. Гайка крепления парового шланга
9. Телескопическая стойка
10. Зажимы
11. Паровой шланг
12. Ручка парового шланга
13. Плечики для одежды
14. Держатель распылителя
15. Распылитель
16. Насадка-щетка
17. Зажим для брюк
18. Распорная штанга
19. Фиксатор распорной штанги
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно
подключить к цепи питания устройство за-
щитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30
мА, для установки УЗО обратитесь к специ-
алисту.
Меры безопасности
Перед подключением и использованием
устройства внимательно прочитайте инструк-
цию. Необходимо соблюдать все предупреж-
дения и рекомендации по эксплуатации
устройства, приведенные в настоящей ин-
струкции. Сохраните инструкцию, используй-
те ее в дальнейшем в качестве справочного
материала.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответству-
ет рабочему напряжению устройства.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной пленкой. Опасность удушья!
• Устанавливайте прибор на ровной, влаго-
стойкой поверхности.
• Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и паро-
вой шланг и убедитесь в том, что они не
повреждены. Не используйте прибор при
повреждении сетевого шнура или паро-
вого шланга.
• Не допускайте соприкосновения сетево-
го шнура и парового шланга с горячи-
ми и острыми поверхностями. Избегайте
повреждения изоляции сетевого шнура и
парового шланга.
• Используйте только те съемные детали,
которые входят в комплект поставки.
• Не используйте прибор без установленно-
го парового шланга.
• Не включайте прибор без воды, и как толь-
ко в резервуаре закончится вода, немед-
ленно отключите устройство.
• Не перемещайте и не наклоняйте прибор
во время работы.
• Не используйте газированную воду, пар-
фюмерные добавки и раствор крахмала.
• Прибор должен быть отключен от сети
всякий раз перед чисткой, обслуживани-
ем, когда заполняете его водой или слива-
ете из него воду, или если вы не пользуе-
тесь прибором в данный момент.
• Не закрывайте отверстия распылителя и
не допускайте попадания в них посторон-
них предметов.
• Телескопическая стойка должна быть пол-
ностью выпрямлена во время использова-
ния для предотвращения перегибов паро-
вого шланга и для обеспечения свободно-
го выброса пара.
• Не выдергивайте паровой шланг с силой
во избежание повреждений устройства
и утечки пара. Не используйте шланг для
перемещения прибора.
• Если во время работы наблюдается выход
пара из корпуса устройства, убедитесь,
что паровой шланг не пережат, а отвер-
стия распылителя не заблокированы.
• Во время работы прибора поверхность
прибора может нагреваться, соблюдайте
осторожность, чтобы не получить ожог.
• Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или
любые другие жидкости.
MW-3703.indd 3 12.07.2012 10:11:03

4
РУССКИЙ
4
• Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
• Не оставляйте прибор без присмотра.
• Используйте прибор строго по назна-
чению. Не направляйте распылитель на
мебель, электроприборы, книги и на пред-
меты, которые могут быть повреждены
влагой.
• Никогда не отпаривайте одежду, уже
надетую на человека, т.к. температура
выходящего пара очень высокая, пользуй-
тесь плечиками.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Не разрешайте детям использовать при-
бор в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если толь-
ко лицом, отвечающим за безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном использова-
нии устройства и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
• Дети и люди с ограниченными возможно-
стями могут пользоваться прибором толь-
ко под наблюдением взрослых.
• Разбирайте устройство только после его
полного остывания, иначе существует
риск обжечься горячей водой. Съемные
приспособления должны быть сухими и
охлажденными.
• Запрещается использовать прибор вне
помещений.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките ее из розетки.
• Не разбирайте прибор самостоятельно,
в случае обнаружения неисправности, а
также после падения прибора обратитесь в
ближайший авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр.
ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Назначение устройства
Устройство можно использовать для любых
типов одежды и тканей. Если у вас есть со-
мнения в том, можно ли использовать устрой-
ство для какой-либо ткани или одежды, ру-
ководствуйтесь указаниями производителя.
Если подобная информация отсутствует, по-
пробуйте отпарить ткань с помощью устрой-
ства с изнаночной стороны.
При отпаривании таких тканей, как шелк или
вельвет, обрабатывайте ткань, держа распы-
литель(15) на некотором расстоянии от из-
делия.
Используйте насадку-щетку (16) для удале-
ния ненужных ворсинок и ниток.
Перед первым использованием
1. Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства,
установите устройство на ровной, устой-
чивой поверхности.
Примечание: В случае транспортировки
или хранения устройства при пониженной
температуре перед использованием не-
обходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
2. Ослабьте фиксатор стойки (7), повернув
его против часовой стрелки.
3. Установите телескопическую стойку (9) в
отверстие фиксатора (7).
4. Закрепите телескопическую стойку, по-
вернув фиксатор (7) по часовой стрелке.
5. Ослабьте зажимы (10), выдвиньте стойку
(9) на необходимую длину, зафиксируйте
зажимы (10).
6. Раздвиньте плечики для одежды (13), уста-
новите распорные штанги (18) в соответ-
ствии с рисунком 1 и наденьте фиксаторы
(19).
7. Установите плечики для одежды (13) на
стойку (9).
8. Закрепите паровой шланг (11) с помощью
гайки (8), закрутив её по часовой стрелке
до упора. При закручивании гайки (8) при-
держивайте шланг другой рукой, чтобы он
не проворачивался вместе с гайкой.
Примечание: При закручивании гайки (8) не
применяйте чрезмерных усилий.
9. Установите распылитель (15) на держате-
ле (14).
Использование отпаривателя
1. Для работы отпаривателя необходимо за-
MW-3703.indd 4 12.07.2012 10:11:03

5
РУССКИЙ
5
полнить резервуар (5) водой. Для извле-
чения резервуара для воды возьмите его
за ручку (6) и потяните вверх.
2. Переверните резервуар (5) и открутите
крышку (4).
3. Налейте воду в резервуар для воды (5), за-
крутите крышку (4).
Внимание!
Перед снятием резервуара для воды (5),
убедитесь, что устройство отключено от
электросети.
Не используйте горячую воду. Для прод-
ления срока службы отпаривателя реко-
мендуется использовать дистиллирован-
ную и деминерализованную воду.
Не включайте устройство без воды.
3. Установите резервуар для воды (5) на место.
4. Повесьте чистую одежду на плечики (13).
Примечание: Будьте осторожны, надевая
одежду на плечики (13). Слишком силь-
ное нажатие может стать причиной их по-
ломки.
Никогда не отпаривайте одежду, уже на-
детую на человека, т.к. температура вы-
ходящего пара очень высокая, пользуй-
тесь плечиками (13).
5. Включите устройство в сеть.
6. Переведите выключатель (1) в положение
«ON», при этом загорится подсветка пере-
ключателей (1) и (2).
7. Переключателем (2) выберите необходи-
мый режим работы.
8. Дождитесь интенсивного выхода пара из
отверстий распылителя (15). Это займет
некоторое время.
9.
Возьмите распылитель (15) за ручку (12),
поднесите распылитель (15) к низу из-
делия. Пар будет проходить по внешней
и внутренней поверхности ткани, разгла-
живая складки. Медленно скользите рас-
пылителем (15) вертикально снизу вверх.
Расправляйте ткань свободной рукой. Брюки
закрепляйте зажимами для брюк (17).
Примечание: Не допускайте перегибов
парового шланга (11).
10.
По окончании работы переведите выклю-
чатель(1) в положение «OFF» и отключите
устройство от сети.
11.
Дайте одежде просохнуть и остыть.
Примечание: Время непрерывной работы
устройства составляет не более 30 минут.
Чтобы долить воду в резервуар для воды
(5), выключите устройство выключателем
(1) и отключите устройство от сети.
Уход за шторами и мебельной обивкой
• Занавески и портьеры можно отглаживать,
не снимая.
• Плотные ткани могут потребовать допол-
нительного отпаривания.
• Вы также можете улучшить внешний вид
мебельной обивки, обработав ее паром.
Чистка и уход
• Периодически протирайте корпус устрой-
ства и распылитель влажной тканью (толь-
ко после того, как устройство полностью
остынет).
• Насадку-щетку(16) промывайте под стру-
ей воды, предварительно сняв ее с рас-
пылителя (15).
Внимание! Запрещается промывать рас-
пылитель (15) под струей воды.
• Не используйте растворители и абразив-
ные чистящие средства.
Очистка от накипи
1. Залейте в резервуар для воды (5) 1 литр
воды, смешанной с 2 чайными ложками
лимонной кислоты.
2. Включите устройство, переведя выключа-
тель (1) в положение «ON».
3. Дайте устройству проработать до полного
прекращения выхода пара (около 30 ми-
нут).
Режим работы Мощность Парообразование
800 W 800 Вт Средняя интенсивность образования пара
1600 W 1600 Вт Максимальная интенсивность образования пара
MW-3703.indd 5 12.07.2012 10:11:03

6
РУССКИЙ
6
4. Выключите устройство, ополосните ре-
зервуар для воды (5) проточной водой, за-
полните его 1 литром чистой воды.
5. Дайте устройству проработать до полного
прекращения выхода пара (около 30 ми-
нут).
Хранение
1. Отключите устройство от сети и дожди-
тесь его полного остывания.
2. Сложите и отсоедините стойку (9).
3. Отсоедините шланг (11), открутив гайку
(8).
4. Вылейте воду из резервуара для воды (5)
и корпуса (3), просушите их.
5. Вы можете хранить устройство, установив
стойку (9) и плечики для одежды (13) на
место и обернув шланг (11) вокруг стойки
(9). Распылитель (15) поместите на держа-
теле (14).
6. Перед тем, как убрать устройство на дли-
тельное хранение, разберите плечики для
одежды (13), снимите фиксаторы (19) и от-
соедините распорные штанги (18);
7. Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Транспортировка при пониженных темпе-
ратурах
1. В случае необходимости транспортировки
устройства при пониженных температурах
слейте воду из резервуара для воды (5) и
корпуса (3).
2. Включите устройство, переведя выклю-
чатель (1) в положение «ON», и дайте ему
поработать с пустым резервуаром для
воды несколько минут до окончания вы-
хода пара.
Комплект поставки
Отпариватель со съемным резервуаром для
воды – 1 шт.
Телескопическая стойка с распылителем – 1
шт.
Паровой шланг – 1 шт.
Насадка-щетка – 1 шт.
Плечики для одежды – 1 шт.
Распорная штанга с фиксаторами - 2 шт.
Зажимы для брюк – 2 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность:
1600 Вт
Объем резервуара для воды: 2,5 л
Производитель сохраняет за собой право из-
менять дизайн и технические характеристики
прибора без предварительного уведомле-
ния.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и рос-
сийским стандартам безопасности и
гигиены.
Изготовитель:
ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия.
Сделано в Китае
MW-3703.indd 6 12.07.2012 10:11:04

7
ENGLISH
7
Garment steamer
1. Power switch «ON/OFF» with illumination
2. Operation modes switch with illumination
3. Body
4. Water tank lid
5. Water tank
6. Water tank handle
7. Telescopic stand clamp
8. Steam tube fastening nut
9. Telescopic stand
10. Clamps
11. Steam tube
12. Steam tube handle
13. Hanger
14. Sprayer holder
15. Sprayer
16. Brush-attachment
17. Trousers clamp
18. Extension bar
19. Extension bar clamp
Attention!
For additional protection it is reasonable to in-
stall a residual current device (RCD) with nomi-
nal operation current not exceeding 30 mA. To
install RCD contact a specialist.
Safety measures
Before connecting and using the unit, read the
instruction manual carefully. Follow all the warn-
ings and operating recommendations for opera-
tion of the unit listed in this manual. Keep this
manual for future reference.
• Before using, make sure that your home
electricity supply corresponds to the
operating voltage of the unit.
• For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags and film. Danger of suf-
focation!
• Place the unit on the flat, moisture-resistant
surface.
• Before using the unit, closely examine the
power cord and the steam tube and make
sure that they are not damaged. Never use
the unit if the power cord or steam tube is
damaged.
• Avoid contact of power cord or steam tube
with hot and sharp surfaces. Avoid damaging
the isolation of power cord and steam tube.
• Use the supplied removable parts only.
• Do not use the unit without steam tube
installed.
• Do not operate the unit without water,
disconnect the unit from the power supply
when the water tank becomes empty.
• Do not move or tilt the unit during its
operation.
• Do not use soda water, any perfume additives
or starch solution.
• Always unplug the unit before cleaning,
maintenance works, when filling it with water
or pouring the water out or if you do not use
the unit.
• Do not cover the sprayer openings and avoid
getting of foreign objects inside.
• Telescopic stand should be completely
straightened during operation to prevent
bending of the steam tube and provide free
steam release.
• Do not pull the steam tube strongly to prevent
damage and steam leakage. Do not use the
tube for carrying the unit.
• If steam goes out of the unit body during
operation, make sure that the steam tube is
not compressed and the sprayer openings
are not blocked.
• During operation unit surface may heat up,
be careful not to burn or scald yourself.
• Do not immerse the unit, the power plug or
the power cord into water or other liquids.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Never leave the operating unit unattended.
• Use the unit only for the intended purposes.
Do not direct the sprayer at furniture,
electrical appliances, books and objects,
wthat can be damaged by moisture.
• Never steam clothes on a person as the
steam temperature is very high, use a hanger.
• Clean the unit regularly.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given
all the necessary instructions by a person
who is responsible for their safety on safety
measures and information about danger that
can be caused by improper usage of the unit.
• Children and disabled people can use the
unit under supervision only.
• In order not to burn yourself with hot water,
disassemble the unit only after it cools down
MW-3703.indd 7 12.07.2012 10:11:04

8
ENGLISH
completely. Removable parts should be dry
and cool.
• Do not use the unit outdoors.
• Never pull the power cord, when
disconnecting the unit from the mains, take
the plug and carefully pull it out of the socket.
• Do not disassemble the unit by yourself, if
any malfunction is detected or after it was
dropped, apply to the nearest authorized
service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
UNIT PURPOSE
The unit can be used for any types of clothes and
fabrics. If you have doubts about steaming any
certain kind of fabric or clothes you should follow
manufacturer’s recommendations. If such infor-
mation is not available, try to steam the fabric
back-side.
When steaming such fabrics as silk or corduroy,
treat the fabric with steam by holding the sprayer
(15) away from the material.
Use the brush attachment (16) to remove unnec-
essary lint and threads.
BEFORE THE FISRT USE
1. Unpack the unit, remove any stickers that
prevent normal operation of the unit, place
the unit on a flat stable surface.
Note: In case of unit transportation or stor-
age at low temperature it is necessary to
keep it for at least two hours at room tem-
perature before switching on.
2. Loosen the clamp (7) rotating it counterclock-
wise.
3. Set the telescopic stand (9) into the clamp
opening (7).
4. Fix the telescopic stand rotating the clamp (7)
clockwise.
5. Loosen the clamps (10), extend the stand (9)
to the required length, fix the clamps (10).
6. Extend the hanger (13), set the extension
bars (18) according to the picture 1 and put
the clamps (19) on.
7. Set the hanger (13) on the stand (9).
8. Fix the steam tube (11) with the nut (8) screw-
ing it clockwise firmly. When screwing the nut
(8) hold the tube with another hand in order to
prevent its turning with the nut.
Note: When screwing the nut (8) do not apply
too strong efforts.
9. Fix the sprayer (15) on the holder (14).
STEAMER OPERATION
1. Before operate the steamer fill the tank (5)
with water. To remove the water tank take it
by handle (6) and pull upwards.
2. Turn over the tank (5) and open the lid (4).
3.
Fill the water tank (5) with water, close the lid (4).
Attention!
Before removing the water tank (5) make
sure that the unit is unplugged.
Do not use hot water. To extend the opera-
tion period of the steamer it is recommend-
ed to use distilled and demineralised water.
Do not switch on the unit if it is empty.
4. Set the water tank (5) to its place.
5. Fix clean clothes on the hanger (13).
Note: Be careful when fixing clean clothes
on the hanger (13). Too strong pressure
may cause its damage.
Never steam clothes on a person as the steam
temperature is very high, use a hanger (13).
6. Connect the unit to the mains.
7. Set the switch (1) to the “ON” position, the
illumination of the switches (1) and (2) will
light up.
8. Select the operation mode using the switch (2).
Operating
mode
Power Steam generation
800 W 800 W medium steam
generation intensity
1600 W 1600 W maximum steam
generation intensity
9. Wait for intensive steam release from the
sprayer openings (15). It will take some time.
10. Hold the sprayer (15) by the handle (12),
take the sprayer (15) to the bottom of clothes
item. Steam will go along the external and
internal surface of fabric ironing the folds.
Slowly move the sprayer (15) vertically bot-
tom-upwards. Straighten the fabric using
the free hand. Fix trousers with the trousers
clamps (17).
Note: Do not allow bending of the steam
tube (11).
MW-3703.indd 8 12.07.2012 10:11:04

9
ENGLISH
11. After finishing the operation of the unit set the
switch to the “OFF” position and unplug the
unit.
12. Let the clothes dry and cool down.
Note: Do not run the unit for more than 30
minutes continuously.
To add water to the water tank (5) switch off
the unit using the switch (1) and unplug the
unit.
Cleaning curtains and furniture upholstery
• Curtains and drapes may be ironed without
taking them down.
• Thick fabrics may require additional steaming.
• You can also improve the external appearance
of furniture upholstery by treating it with the
steam.
CLEANING AND CARE
• Periodically wipe the unit body and the sprayer
with a damp cloth (only after it has cooled
completely).
• Wash the brush attachment (16) under water
jet having preliminary removed it from the
sprayer (15).
Attention! Do not wash the sprayer (15) un-
der water jet.
• Do not use abrasives and solvents.
Scale removing
1. Pour 1 liter of water mixed with 2 tea spoons
of citric acid into the water tank (5).
2. Switch on the unit setting switch (1) to the
«ON» position.
3. Let the unit work until the steam release will
stop completely (about 30 minutes).
4. Switch off the unit, rinse the water tank (5)
with running water, fill the tank with 1 liter of
clean water.
5. Let the unit work until the steam release will
stop completely (about 30 minutes).
Storage
1. Unplug the unit and wait till it cools down
completely.
2. Fold and detach the stand (9)
3. Detach the tube (11) unscrewing the nut (8).
4. Pour out water from the water tank (5) and the
unit body (3) and dry them.
5. You can store the unit having set the stand (9)
and the hanger (13) to their places and having
wound the tube around the stand (9). Fix the
sprayer (15) on the holder (14).
6. Before taking the unit away for storing, disas-
semble the hanger (13), take the clamps (19)
off and detach the extension bars (18);
7. Keep the unit away from children in a dry cool
place.
TRANSPORTATION AT LOW TEMPERATURES
1. If it is necessary to transport the unit at low
temperatures pour out water from the water
tank (5) and the body (3).
2. Switch on the unit setting switch (1) to the
«ON» position and let it work with empty wa-
ter tank for several minutes until steam re-
lease stops.
Delivery set
Garment steamer with removable water tank – 1
pc.
Telescopic stand with sprayer – 1 pc.
Steam tube – 1 pc.
Brush attachment – 1 pc.
Hanger – 1 pc.
Extension bar with clamps – 2 pcs.
Trousers clamps – 2 pcs.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 1600 W
Water tank volume: 2.5 l
The manufacturer preserves the right to change
the design and the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Law Voltage Regulation (73/23
EEC)
MW-3703.indd 9 12.07.2012 10:11:04

10
DEUTSCH
10
Kleiderdampfbürste
1. Netzschalter „ON/OFF“ mit Beleuchtung
2. Betriebsstufenschalter mit Beleuchtung
3. Gehäuse
4. Deckel des Wasserbehälters
5. Wasserbehälter
6. Griff des Wasserbehälters
7. Fixiervorrichtung des Ständers
8. Befestigungsmutter des Dampfschlauchs
9. Teleskopständer
10. Klemmen
11. Dampfschlauch
12. Griff des Dampfschlauchs
13. Kleiderbügel
14. Zerstäuberhalterung
15. Zerstäuber
16. Aufsatzbürste
17. Hose-Klammer
18. Ausziehbare Stange
19. Halterung der ausziehbaren Stange
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA
im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden
Sie sich dafür an einen Spezialisten.
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Alle Warnungen und Empfehlungen zum Betrieb
des Geräts, die in dieser Betriebsanleitung
angeführt sind, sollen eingehalten werden.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf und
nutzen Sie sie als Infomaterial.
• Vergewissern Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade was-
serdichte Oberfläche.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie
das Netzkabel und den Dampfschlauch
aufmerksam und vergewissern Sie sich,
dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht
gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das
Netzkabel oder der Dampfschlauch beschä-
digt sind.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels
und des Dampfschlauchs mit heißen und
scharfen Oberflächen. Vermeiden Sie die
Beschädigung der Isolierung von Netzkabel
und Dampfschlauch.
• Benutzen Sie nur jene abnehmbare Teile, die
zum Lieferungsumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne auf-
gestellten Dampfschlauch zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne
Wasser einzuschalten, und sobald der
Wasserbehälter leer wird, schalten Sie das
Gerät sofort aus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während der
Arbeit zu bewegen oder zu neigen.
• Nutzen Sie kein Gaswasser, keine
Parfumzusätze und keine Stärkelösung.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab vor der Reinigung, Pflege, wenn Sie es mit
Wasser füllen oder Wasser aus ihm abgießen
oder wenn Sie das Gerät nicht nutzen.
• Sperren Sie nie Öffnungen des Zerstäubers
und achten Sie darauf, dass keine fremden
Gegenstände darin eindringen.
• Der Teleskopständer soll während der
Nutzung komplett ausgerichtet sein, um die
Verbiegungen des Dampfschlauchs zu ver-
meiden und einen freien Dampfaustritt zu
gewährleisten.
• Es ist nicht gestattet, den Dampfschlauch mit
Kraft herauszuziehen, um Beschädigungen
und den Dampfverslust zu vermeiden. Es
ist nicht gestattet, den Dampfschlauch zum
Tragen des Geräts zu nutzen.
• Wenn Dampf aus dem Gehäuse des Geräts
während des Betriebs ausgeht, vergewissern
Sie sich, dass der Dampfschlauch nicht
abgeklemmt ist und die Öffnungen des
Zerstäubers nicht blockiert sind.
• Die Oberfläche des Geräts kann sich während
des Betriebs erhitzen, seien Sie vorsichtig,
um die Verbrennungen und Verbrühungen
zu vermeiden.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel oder die Steckdose des Geräts ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
MW-3703.indd 10 12.07.2012 10:11:04

11
DEUTSCH
• Berühren Sie nie den Netzstecker mit nas-
sen Händen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß. Es ist nicht gestattet, den Zerstäuber
auf Möbel, Elektrogeräte, Bücher und
Gegenstände zu richten, die durch die
Feuchtigkeit beschädigt werden können.
• Es ist nicht gestattet, die angezogene
Kleidung abzudämpfen, weil die Temperatur
des austretenden Dampfes sehr hoch ist;
benutzen Sie den Kleiderbügel.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer
wenn die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt.
• Kinder und behinderte Personen dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht nutzen.
• Warten Sie vor dem Auseinandernehmen ab,
bis das Gerät komplett abgekühlt wird, um
sich mit heißem Wasser nicht zu verbrüh-
en. Abnehmbare Teile sollen trocken und
abgekühlt sein.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abschalten am Netzkabel zu ziehen, halten
Sie es am Netzstecker und ziehen Sie diesen
aus der Steckdose vorsichtig heraus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Bei der Feststellung
von Beschädigungen wenden Sie sich
an den autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
BESTIMMUNG DES GERÄTS
Das Gerät kann für beliebige Typen der Kleidung
und Stoffen genutzt werden. Falls Sie Zweifel ha-
ben, ob man das Gerät zum Bügeln des Stoffs
oder der Kleidung verwenden kann, befolgen Sie
die Anweisungen des Herstellers. Wenn solche
Informationen fehlen, versuchen Sie den Stoff
von der Innenseite mit dem Gerät abzudämpfen.
Beim Bügeln solcher Stoffe wie Seide oder
Kordstoff, dämpfen Sie diese, indem Sie den
Zerstäuber (15) im Abstand vom Stoff halten.
Nutzen Sie die Aufsatzbürste (16), um übrige
Flusen und Fäden zu entfernen.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die
die Nutzung des Geräts stören, stellen Sie das
Gerät auf eine gerade stabile Oberfläche auf.
Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder aufbe-
wahrt wird, lassen Sie es vor der Nutzung
bei der Raumlufttemperatur nicht weniger
als zwei Stunden stehen.
2. Schrauben Sie die Fixiervorrichtung (7) des
Ständers leicht ab, indem Sie diese entge-
gen dem Uhrzeigersinn drehen.
3. Setzen Sie den Teleskopständer (15) in die
Öffnung der Fixiervorrichtung (7).
4. Befestigen Sie den Teleskopständer, indem
Sie die Fixiervorrichtung (7) im Uhrzeigersinn
drehen.
5. Schrauben Sie die Klemmen (10) leicht ab,
ziehen Sie den Ständer (9) auf notwendige
Länge heraus, befestigen Sie die Klemmen
(10).
6. Ziehen Sie den Kleiderbügel (13) aus, stel-
len Sie die ausziehbaren Stangen (18)
laut Abbildung 1 ein und setzen Sie die
Halterungen (19) auf.
7. Stellen Sie den Kleiderbügel (13) auf den
Ständer (9) auf.
8. Befestigen Sie den Dampfschlauch (11)
mittels der Mutter (8), indem Sie sie im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.
Halten Sie den Dampfschlauch mit der an-
deren Hand beim Zuschrauben der Mutter
(8), um ihn nicht mit der Mutter zusammen-
drehen lassen.
Anmerkung: Wenden Sie zu viel Kraft beim
Zuschrauben der Mutter (8) nicht an.
9. Stellen Sie den Zerstäuber (15) auf die
Halterung (14) auf.
MW-3703.indd 11 12.07.2012 10:11:04

12
DEUTSCH
NUTZUNG DER DAMPFBÜRSTE
1. Füllen Sie den Wasserbehälter (5) mit Wasser,
um das Gerät in Betrieb zu setzen. Um das
Gerät abzunehmen, nehmen Sie ihn am Griff
(6) und ziehen Sie ihn nach oben.
2. Kehren Sie den Behälter (5) um und machen
Sie den Deckel (4) frei.
3. Gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter (5)
ein, schließen Sie den Deckel (4) zu.
Achtung!
Vor dem Abnehmen des Wasserbehälters
(5), vergewissern Sie sich, dass das Gerät
vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Es ist nicht gestattet, heißes Wasser zu nut-
zen. Für die Verlängerung der Nutzungsfrist
der Dampfbürste wird es empfohlen, des-
tilliertes und entmineralisiertes Wasser zu
nutzen.
Schalten Sie das Gerät ohne Wasser nicht
an.
4. Stellen Sie den Wasserbehälter (5) zurück
auf.
5. Fixieren Sie die gereinigte Kleidung auf den
Kleiderbügel (13).
Anmerkung: Seien Sie beim Fixieren der
Kleidung auf den Kleiderbügel (13) vor-
sichtig. Ein zu starkes Drücken kann zum
Brechen des Kleiderbügels führen.
Es ist nicht gestattet, die Kleidung direkt
auf den Menschen abzudämpfen, weil die
Temperatur des austretenden Dampfes sehr
hoch ist; benutzen Sie den Kleiderbügel (13).
6. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
7. Stellen sie den Schalter (1) in die Position
„ON“, dabei schaltet sich die Beleuchtung
der Schaltern (1) und (2) an.
8. Wählen Sie die notwendige Betriebsstufe mit
dem Schalter (2).
9. Warten Sie ab, bis der Dampf aus den
Öffnungen des Zerstäubers (15) intensiv aus-
tritt. Es wird einige Zeit nehmen.
10. Nehmen Sie den Zerstäuber (15) am Griff
(12), bringen Sie den Zerstäuber (15) an die
untere Seite des Stoffes heran. Der Dampf
wird die Außen- und Innenseite des Stoffes
behandeln und Falten wegbügeln. Ziehen
Sie den Zerstäuber senkrecht (15) von un-
ten nach oben. Richten Sie den Stoff mit der
freien Hand aus. Befestigen Sie die Hose mit
Hose-Klammern (17).
Anmerkung: Vermeiden Sie die Verbiegung
des Dampfschlauchs (11).
11. Nach der Beendigung des Betriebs stellen
Sie den Schalter (1) in die Position «OFF» und
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
12. Lassen Sie die Kleidung trocknen und ab-
kühlen.
Anmerkung: Die Dauerbetriebszeit des
Geräts beträgt maximal 30 Minuten.
Um Wasser in den Wasserbehälter (5) hinzu-
zugießen, schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter (1) aus und schalten Sie es vom
Stromnetz ab.
Pflege von Gardinen und Möbelpolster
• Gardinen und Vorhänge können abgedämpft
werden, ohne dass diese abgenommen
werden.
• Dichte Stoffe können längere Zeit zur
Abdampfung benötigen.
• Sie können das Aussehen des Möbelpolsters
verbessern, indem Sie dieses mit dem Dampf
behandeln.
Reinigung und Pflege
• Wischen Sie ab und zu das Gehäuse des
Geräts und den Zerstäuber mit einem feuchten
Tuch (nachdem es komplett abgekühlt wird) ab.
• Spülen Sie die Aufsatzbürste (12) unter
Wasserstrom ab, nehmen Sie diese vorher
vom Zerstäuber (15) ab.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den
Zerstäuber (15) unter Wasserstrom abzus-
pülen.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel zu nutzen.
Betriebsstufe: Leistung Dampfbildung
800 W 800 W mittlere Intensität der Dampfbildung
1600 W 1600 W maximale Intensität der Dampfbildung
MW-3703.indd 12 12.07.2012 10:11:04

13
DEUTSCH
Entkalkung
1. Gießen Sie 1 Liter Wasser gemischt
mit 2 Teelöffeln Zitronensäure in den
Wasserbehälter (5) ein.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter (1) in die Position „ON“ stellen.
3. Lassen Sie das Gerät einige Zeit (ca. 30
Minuten lang) laufen, bis der Dampf komplett
austritt.
4. Schalten Sie das Gerät aus, spülen Sie den
Wasserbehälter (5) mit Leitungswasser ab,
füllen Sie ihn mit 1 Liter Wasser auf.
5. Lassen Sie das Gerät einige Zeit (ca. 30
Minuten lang) laufen, bis der Dampf komplett
austritt.
Aufbewahrung
1. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
warten Sie ab, bis es komplett abgekühlt wird.
2. Falten Sie den Ständer (9) zusammen und
trennen Sie ihn ab.
3. Trennen Sie den Schlauch (11) ab, indem Sie
die Mutter (8) abschrauben.
4. Gießen Sie Wasser aus dem Wasserbehälter
(5) und dem Gehäuse (3) aus, trocknen Sie
diese.
5. Sie können das Gerät aufbewahren, in-
dem Sie den Ständer (9) und den
Kleiderbügel (13) zurück aufstellen und den
Dampfschlauch (11) um den Ständer (9)
wickeln. Befestigen Sie den Zerstäuber (15)
an der Zerstäuberungshalterung (14).
6. Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, nehmen Sie den
Kleiderbügel (13) auseinander, nehmen Sie
die Halterungen (19) ab und trennen Sie die
ausziehbaren Stangen (18) ab.
7. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
TRANSPORTIEREN UNTER NIEDRIGEN
TEMPERATUREN
1. Falls es notwendig ist, das Gerät unter nied-
rigen Temperaturen zu transportieren, gießen
Sie Wasser aus dem Wasserbehälter (5) und
dem Gehäuse (3) ab.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter (1) in die Position «ON» stellen,
und lassen Sie es einige Minuten bis zur
Beendigung des Dampfaustritts mit dem
leeren Wasserbehälter betreiben.
Lieferumfang
Kleiderdampfbürste mit abnehmbarem
Wasserbehälter – 1 St.
Teleskopständer mit Zerstäuber – 1 St.
Dampfschlauch – 1 St.
Aufsatzbürste – 1 St.
Kleiderbügel – 1 St.
Ausziehbare Stange mit Halterungen – 2 St.
Hose-Klammern – 2 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 1600 W
Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 2,5 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
bung soll man während der Laufzeit der vorlieg-
enden Gewährleistung den Check oder die Quit-
tung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
MW-3703.indd 13 12.07.2012 10:11:05

14
1. Көмескілеуі бар «ON/OFF» қоректендіру
айырғышы
2. Көмескілеуі бар жұмыс режимдерінің
ауыстырғышы
3. Корпусы
4. Суға арналған сауыттың қақпағы
5. Суға арналған сауыт
6. Тіреуіш бекіткіші
7. Булы құбыршекті бекіту сомыны
8. Тіреуішті орнату орны
9. Телескопиялық тіреуіш
10. Қысқыштар
11. Булы құбыршек
12. Булы құбыршек сабы
13. Киімге арналған иықшалар
14. Шашыратқыш ұстауышы
15. Шашыратқыш
16. Қондырма-қылшақ
17. Шалбарларға арналған қысқыш
18. Кеңейткіш штанга
19. Кеңейткіш штанганың бекіткіші
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-
ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен
орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға
хабарласқан жөн.
Құрылғыны іске қосу және пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Берілген нұсқаулықта келтірілген құрылғыны
пайдалану бойынша барлық сақтандырулар
мен ұсыныстарды сақтау қажет.
Нұсқаулықты сақтаңыз, оны келешекте
анықтамалаық материал ретінде
пайдаланыңыз.
• Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе пленкамен ойнауға
рұқсат етпеңіз.
• Аспапты түзу, ылғалға төзімді бетке
қойыңыз.
• Аспапты пайдалану алдында, желілік
баудың және булы құбыршектің тұтастығын
тексеріңіз. Желілік баудың немесе булы
құбыршектің бүлінуі табылған кезде
құрылғыны пайлануға тыйым салынады.
• Желілік баудың ыстық және үшкір бет-
термен жанасуына жол бермеңіз.
Желілік баудың оқшаулануының бүлінуін
болдырмаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі
бөлшектреді ғана пайдаланыңыз.
• Аспапты орнатылмаған булы құбыршексіз
пайдаланбаңыз.
• Аспапты сусыз іске қоспаңыз, және сау-
ытта суы біткен кезде, құрылғыны дереу
сөндіріңіз
• Жұмыс істеу кезінде аспапты
тасымалдамаңыз және еңкейтпеңіз.
• Газдалған суды, хош иісті қоспаларды және
крахмал ерітіндісін пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны тазалау, оған қызмет көрсету,
су толтыру немесе одан суды төгу алдын-
да, немесе Сіз аспапты берілген уақытта
пайдаланбасаңыз желіден ажыратыңыз.
• Шашыратқыштың саңылауларын жаппаңыз
және оларға бөтен заттардың түсіуне жол
бермеңіз.
• Телескопиялық тіреуіш пайдалану кезінде
булы құбыршектің қысылуына жол бер-
меу үшін және будың еркін шығарылуын
қамтамасыз ету үшін толық ұзартылуы
керек.
• Бүлінуге және будың шығуына жол бермеу
үшін булы құбыршекті күштеп суырмаңыз.
Аспапты тасымалдау үшін құбыршекті
пайдаланбаңыз.
• Егер жұмыс істеу уақытында құрылғы
корпусынан будың ышғуы байқалса,
булы құбыршек қысылып қалмағанына,
ал шашыратқыш бөгеттелмегеніне көз
жеткізіңіз.
• Аспап жұмыс істеген уақытта аспап беті
қызуы мүмкін, күйіп қалмау үшін сақ
болыңыз.
• Аспап корпусын, желілік бауды немесе
желілік баудың айыртетігін суға немесе кез-
келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
MW-3703.indd 14 12.07.2012 10:11:05

15
• Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
• Аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
• Аспапты қатаң міндеті бойынша ғана
пайдаланыңыз. Шашыратқышты жиһазға,
электр аспаптарына, кітаптарға және
ылғалдан бүліне алатын басқа заттарға
бағыттамаңыз.
• Ешқашан адамға киілген киімді буламаңыз,
себебі шығып жатқан будың температурасы
өте жоғары, иықшаларды пайдаланыңыз.
• Аспапты мезгілімен тазалап тұрыңыз.
• Балаларға аспапты ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Берілген құрылғы балалар неме-
се мүмкіндіктері шектеулі адамдар пай-
далануына арналмаған, егер олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты қауіпсіз пайдалану және оны
дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола-
тын қауіптер туралы сәйкес және түсінікті
нұсқаулықтар берілген болмаса.
• Құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланған кезде аса
назар болыңыз.
• Құрылғы толық салқындағаннан кейін ғана
оны бөлшектеуге болады, кері жағдайда
ыстық суға күйіп қалу тәуекелі бар.
Шешілмелі жабдықтары құрғақ және салқын
болуы керек.
• Аспапты бөлмелерден тыс пайдалануға
тыйым салынады.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырғанда, ешқашан баудан тартпаңыз, ал
желілік баудың айыртетігінен ұстаңыз және
оны абайлап ашалықтан шығарыңыз.
• Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз,
ақаулық табылған жағдайда ең жақын
туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
АСПАП ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Құрылғыны кез-келген киім және мата түрлеріне
пайдалануға болады. Егер сізде құрылғыны
қандай да бір матаға пайдалануға болатынына
күмән болса, өндіруші белгілеулерін
басшылыққа алыңыз. Егер мұндай ақпарат
болмаса, құрылғы көмегімен матаны тыс
жағынан булап көріңіз.
Жібек немесе ши барқыт сияқты маталарды
тазалау кезінде, шашыратқышты (15)
бұйымнан алшақ ұстап матаны бумен өңдеңіз.
Қажетсіз қылдар мен жіптерді жою үшін
қондырма-қылшақты (16) пайдаланыңыз.
1. Құрылғыны ораудан шығарыңыз,
құрылғының жұмыс істеуіне кедергі
жасайтын кез-келген жапсырмаларды
жойыңыз, құрлығыны түзу, тұрақты бетке
орнатыңыз.
Ескерту: Төмен температура
жағдайында тасымалдау немесе сақтау
кезінде пайдалану алдында оны бөлме
температурасында екі сағаттан кем
емес уақыт ұстау керек.
2. Тіреуіш бекіткішін (7) сағат тіліне қарсы
бұрап, оны босатыңыз.
3. Телескопиялық тіреуішті (9) бекіткіш
саңылауына (7) салыңыз.
4. Бекіткішті (7) сағати тілі бойынша бұрап,
телескопиялық тіреуішті бекітіңіз.
5. Қысқыштарды (10) босатыңыз, тіреуішті (9)
шығарыңыз, қысқыштарды (10) бекітіңіз.
6. Киімге арналған иықшаларды (13)
шығарыңыз, кеңейткіш штанганы (18)
1 сәйкес орнатыңыз және бекіткіштерді (19)
кигізіңіз.
7. Иықшаларды (13) тіреуішке (9) орнатыңыз.
8. Сомынды (8) сағат тілі бойынша тірелгенге
дейін бұрап, оның көмегімен булы
құбыршекті (11) бекітіңіз. Сомынды (8)
бұрағанда құбыршек сомынмен бірге
айналмауы үшін оны басқа қолыңызбен
ұстаңыз.
Назар аударыңыз: Сомынды (8) бұраған
кезде ытм қатты күш жұмсамаңыз.
9. Шашыратқышты (15) ұстауышқа (14)
бекітіңіз.
1. Буландырғыш жұмыс істеуі үшін сауытқа (5)
су толтыру керек. Суға арналған сауытты
шығару үшін оны сабынан (6) ұстаңыз және
жоғары тартыңыз.
MW-3703.indd 15 12.07.2012 10:11:05

16
2. Суға арналған сауытты (5) төңкеріңіз және
қақпақты (4) бұрап ашыңыз.
3. Суға арналған сауытқа (5) су толтырыңыз,
қақпақты (4) бұрап жабыңыз.
Назар аударыңыз!
Суға арналған сауытты (5) шешу
алдында, құрылғы элетржелісінен
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Ыстық суды пайдаланбаңыз.
Буландырғыштың қызмет ету мерзімін
ұзарту үшін дистиллделген және
деминерализацияланған суды пайдалану
ұсынылады.
4. Суға арналған сауытты (5) орнына
орнатыңыз.
5. Таза киімді иықшаларға (13) бекітіңіз.
Назар аударыңыз: Киімді иықшаларға (13)
бекіткен кезде сақ болыңыз. Тым қатты
басу деформацияның себебі болуы мүмкін.
Ешқашан адамға киілген киімді
буламаңыз, себебі шығып жатқан будың
температурасы өте жоғары, иықшаларды
(13) пайдаланыңыз.
6. Құрылғыны желіге қосыңыз.
7. Айырғышты (1) ON күйіне ауыстырыңыз,
сол кезде ауыстырғыштар (1) және (2)
көмескілеуі жанады.
8. Ауыстырғышпен (2) қажетті жұмыс режимін
таңдаңыз.
9. Шашыратқыш (15) саңылауларынан будың
қарқынды шыға бастауын күтіңіз. Бұл
біршама уақыт алуы мүмкін.
10.Шашыратқышты (15) сабынан (12) ұстаңыз,
шашыратқышты (15) бұйымның төменгі
жағына таяңыз. Бу матаның сыртқы және
ішкі жақтарынан шығып, қыртыстарды
үтіктейді. Шашыратқышпен (15) тік астынан
үстіне қарай баяу сырғыңыз. Шалбарды
шалбарларға арналған қысқышпен (17)
бекітіңіз.
Ескерту: Булы құбыршектің (11)
қысылуына жол бермеңіз.
11. Жұмыс істеп болғаннан кейін айырғышты
(1) OFF күйіне ауыстырыңыз және
құрылғыны желіден ажыратыңыз.
12. Киімге құрғауға және салқындауға уақыт
беріңіз.
Ескерту: Үздіксіз жұмыс істеу уақыты 30
минуттан аспауы керек. Суға арналған
сауытқа (5) су құю үшін құрылғыны
айырғышпен (1) сөндіріңіз және оны
желіден ажыратыңыз.
• Шымылдықтар мен қалың перделерді
үтіктеуге болады, оларды шешудің қажеті
жоқ.
• Тығыз маталар қосымша булауды қажет
етуі мүмкін.
• Сіз сонымен бірге жиһаз қаптауын бумен
өңдеп, оның сыртқы келбетін жақсарта ала-
сыз.
• Құрылғы корпусын дымқыл матамен
тұрақты сүртіп тұрыңыз (құрылғы толық
салқындағаннан кеін ғана).
• Қондырма-қылшақты (16) алдын-ала
шашыратқыштан (15) шешіп, оны сумен
жууға болады.
Назар аударыңыз! Шашыратқышты (15)
ағын сумен жууға тыйым салынады.
• Еріткіштер мен қажайтын тазалағыш зат-
тарды пайдаланбаңыз.
1. Суға арналған сауытқа (5) 2 шай қасық
лимон қышқылымен араласқан 1 литр су
құйыңыз.
2. Айырғышты (1) ON күйіне ауыстырып,
құрылғыны іске қосыңыз.
3. Құрылғыға бу толық шығып болғанға дейін
жұмыс істеуге уақыт беріңіз (шамамен 30
минут).
4. Құрылғыны сөндіріңіз, суға арналған
сауытты (5) ағын сумен шайыңыз, сауытқа
1 литр таза су толтырңыз.
W800 Вт бу түзудің орташа қарқындылығы
16W1600 Вт бу түзудің максималды қарқындылығы
MW-3703.indd 16 12.07.2012 10:11:05

17
5. Құрылғыға бу толық шығып болғанға дейін
жұмыс істеуге уақыт беріңіз (шамамен 30
минут).
1. Құрылғыны желіден ажыратыңыз және оның
толық салқындауын күтіңіз.
2. Тіреуішті (9) жинаңыз және босатыңыз.
3. Сомынды (8) бұрап алып, құбыршекті (11)
босатыңыз.
4. Суға арналған сауыттан (5) және корпустан
(3) суды төгіңіз және оларды құрғатыңыз
5. Сіз тіреуіш (9) пен иықшаларды (13) орнына
орнатып, құбыршекті (11) тіреуішке (9)
орап сақтай аласыз. Шашыратқышты (15)
ұстауышқа (14) орнатыңыз.
6. Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтап қойғанға
дейін, иықшаларды (13) бөлшектеңіз,
бекіткіштерді (19) шешіңіз және кеңейтетін
штангаларды (18) босатыңыз;
7. Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қол
жетпейтін жерде сақтаңыз.
1. Құрылғыны төмен температура кезінде
тасымалдау жағдайында суға арналған
сауыттан (5) және корпусынан (3) суды төгу
керек.
2. Айырғышты (1) ON күйіне ауыстырып,
құрылғыны іске қосыңыз, және оған бос
суға арналған сауытпен буы шығып біткенге
дейін бірнеше минут бойы жұмыс істеуге
уақыт беріңіз.
Шешілмелу суға арналған сауыты бар
буландырғыш – 1 дн.
Шашыратқышы бар телескопиялық тіреуіш – 1 дн.
Булы құбыршек – 1 дн.
Қондырма-қылшақ – 1 дн.
Иықшалар – 1 дн.
Бекіткіші бар кеңейткіш штанга - 2 дн.
Шалбарларға арналған қысқыштар – 2 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Электрқорегі: 220-240 В, ~ 50 Гц
Максималды тұтынатын қуаты: 1600 Вт
Суға арналған сауыттың көлемі: 2,5 л
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ала хабарлаусыз
өзгерту құқығын сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
MW-3703.indd 17 12.07.2012 10:11:05

18
ROMÂNĂ
1. Întrerupător alimentare «ON/OFF» cu
iluminare
2. Comutator regimuri de funcţionare cu
iluminare
3. Corp
4. Capac rezervor pentru apă
5. Rezervor pentru apă
6. Mâner rezervor pentru apă
7. Fixator tijă
8. Piuliţa de fixare a furtunului pentru degajarea
aburului
9. Tijă telescopică
10. Elemente de strângere
11. Furtun degajare abur
12. Mâner furtun degajare abur
13. Umeraşe pentru haine
14. Susţinătorul pulverizatorului
15. Pulverizator
16. Accesoriu-perie
17. Fixator pentru pantaloni
18. Tijă de distanţare
19. Fixatorul tijei de distanţare
Pentru o protecţie suplimentară, vă sfătuim să
instalaţi un dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric. Acest RCD trebuie
să acţioneze la o intensitate reziduală maximă
de 30 mA, pentru instalare cereţi sfatul
instalatorului.
Înainte de conectarea şi utilizarea aparatului
citiţi cu atenţie instrucţiunea. Este necesar să
respectaţi toate avertizările şi recomandările cu
privire la exploatarea aparatului date în această
instrucţiune. Păstraţi instrucţiunea şi folosiţi-o
pentru consultări ulterioare.
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe aparat corespunde cu tensiunea
reţelei electrice.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi
pungile de polietilenă, folosite în calitate de
ambalaj fără supraveghere.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau pelicula.
• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
rezistentă la umiditate.
• Înainte de utilizarea aparatului verificaţi atent
cablul de alimentare şi furtunul pentru dega-
jarea aburului şi asiguraţi-vă că acestea nu
sunt deteriorate. Nu folosiţi aparatul dacă este
deteriorat cablul de alimentare sau furtunul
pentru degajarea aburului.
• Feriţi cablul de alimentare şi furtunul pentru
degajarea aburului de suprafeţe fierbinţi şi
ascuţite. Evitaţi deteriorarea izolaţiei cablului
de alimentare şi a furtunului pentru degaja-
rea aburului.
• Folosiţi doar accesoriile detaşabile furnizate
împreună cu aparatul.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu este instalat furtu-
nul pentru degajarea aburului.
• Nu porniţi aparatul fără apă şi opriţi-l de îndată
ce se va termina apa în rezervor.
• Nu mutaţi şi nu înclinaţi aparatul în timpul
funcţionării.
• Nu folosiţi apă gazată, produse de parfumerie
sau soluţie de amidon.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea
înainte de curăţare, mentenanţă, atunci când
este umplut sau golit de apă sau dacă nu îl
folosiţi momentan.
• Nu acoperiţi orificiile pulverizatorului şi nu per-
miteţi pătrunderea de obiecte în acestea.
• Tija telescopică trebuie îndreptată complet în
timpul utilizării pentru a preveni îndoirea fur-
tunului pentru degajarea aburului şi pentru a
asigura o liberă degajare a aburului.
• Nu smulgeţi furtunul pentru degajarea abu-
rului cu putere pentru a preveni deteriorarea
aparatului şi scurgerea aburului. Nu folosiţi
furtunul pentru a muta aparatul.
• Dacă în timpul funcţionării aţi observat că din
corpul aparatului iese abur, asiguraţi-vă că
furtunul pentru degajarea aburului nu este
strâns, iar orificiile pulverizatorului nu sunt
blocate.
• Suprafaţa aparatului se poate încălzi în timpul
funcţionării, aveţi grijă să nu vă ardeţi sau să
nu vă opăriţi.
• Nu scufundaţi corpul aparatului, cablul de ali-
mentare sau fişa cablului de alimentare în apă
sau alte lichide.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâi-
nile ude.
• Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere.
18
MW-3703.indd 18 12.07.2012 10:11:05

19
ROMÂNĂ
• Utilizaţi aparatul doar în scopurile pentru care
a fost creat. Nu direcţionaţi pulverizatorul spre
mobilier, aparate electrice, cărţi şi spre obiec-
tele care pot fi afectate de umiditate.
• Niciodată nu folosiţi emisia de vapori asupra
unei peroane pentru a călca hainele, tempe-
ratura aburului emis este foarte înaltă, folosiţi
un umeraş.
• Curăţaţi cu regularitate aparatul.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosi-
re de către copii sau persoane cu dizabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare de către persoana
responsabilă de siguranţa lor cu privire la folo-
sirea sigură a aparatului şi despre riscurile
care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
• Copiii şi persoanele cu dizabilităţi pot folo-
si aparatul numai sub supravegherea celor
adulţi.
• Desfaceţi aparatul numai după răcirea com-
pletă a acestuia, în caz contrar există riscul să
vă opăriţi cu apa fierbinte. Dispozitivele deta-
şabile trebuie uscate şi răcite.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Pentru a deconecta aparatul de la reţeaua
electrică nu trageţi de cablul de alimentare,
apucaţi de fişa de alimentare şi scoateţi-o
atent din priză.
• Nu desfaceţi singuri aparatul, dacă acesta pre-
zintă defecţiuni sau dacă a căzut, apelaţi la
cel mai apropiat centru service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
Aparatul poate fi folosit pentru diferite tipuri de
haine şi materiale. Dacă ezitaţi să folosiţi aparatul
pe un material sau haină, ghidaţi-vă după
indicaţiile producătorului. Dacă această informaţie
lipseşte, încercaţi să călcaţi materialul cu ajutorul
aparatului pe partea din dos.
Atunci când călcaţi cu aburi aşa materiale ca
mătasea sau catifeaua de bumbac, prelucraţi
ţesătura ţinând pulverizatorul (15) la o anumită
distanţă de articol.
Folosiţi accesoriul-perie (16) pentru a îndepărta
scamele şi puful nedorit.
1. Desfaceţi aparatul, îndepărtaţi orice etichete
care ar putea împiedica funcţionarea
aparatului, aşezaţi aparatul pe o suprafaţă
plană şi stabilă.
Remarcă: În caz de transportare sau păstrare a
aparatului la temperaturi joase, este necesară
ţinerea acestuia la temperatura camerei cel
puţin două ore.
2. Slăbiţi fixatorul tijei (7), rotindu-l în sens
contrar acelor de ceasornic.
3. Instalaţi tija telescopică (9) în deschiderea
fixatorului (7).
4. Fixaţi tija telescopică rotind fixatorul (7) în
sensul acelor de ceasornic.
5. Slăbiţi elementele de strângere (10), trageţi
tija (9) la lungimea necesară, fixaţi elementele
de strângerile (10).
6. Desfaceţi umeraşul (13), instalaţi tijele de
distanţare (18) în conformitate cu şi
îmbrăcaţi fixatoarele (19).
7. Instalaţi umeraşul (13) pe tijă (9).
8. Fixaţi furtunul pentru degajarea aburului (11)
cu ajutorul piuliţei (8) rotind-o în sensul acelor
de ceasornic până la capăt.Atunci când rotiţi
piuliţa (8) menţineţi furtunul cu o mână pentru
ca acesta să nu se răsucească împreună cu
piuliţa.
Remarcă: Atunci când rotiţi piuliţa (8) nu aplicaţi
prea multă forţă.
9. Instalaţi pulverizatorul (15) pe susţinător (14).
1. Pentru funcţionarea staţiei de călcat este
necesar să umpleţi rezervorul (5) cu apă.
Pentru a extrage rezervorul pentru apă
apucaţi-l de mâner (6) şi trageţi în sus.
2. Întoarceţi rezervorul (5) şi deşurubaţi capacul
(4).
3. Turnaţi apa în rezervorul pentru apă (5),
înşurubaţi capacul (4).
Atenţie!
Înainte de a scoate rezervorul pentru apă (5),
asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la
reţeaua electrică.
Nu folosiţi apă fierbinte. Pentru a prelungi
termenul de funcţionare a staţiei de călcat
MW-3703.indd 19 12.07.2012 10:11:06

20
ROMÂNĂ
se recomandă folosirea apei distilate sau
demineralizate.
Nu porniţi aparatul fără apă.
4. Instalaţi rezervorul pentru apă (5) în poziţia
iniţială.
5. Atârnaţi haina curată pe umeraş (13).
Remarcă: Aveţi grijă atunci când îmbrăcaţi
haina pe umeraş (13). O apăsare prea puternică
ar putea duce la deteriorarea acestuia.
Niciodată nu folosiţi emisia de vapori
asupra unei peroane pentru a călca hainele,
temperatura aburului emis este foarte înaltă,
folosiţi umeraşul (13).
6. Conectaţi aparatul la reţea.
7. Mutaţi întrerupătorul (1) în poziţia «ON»,
iluminarea întrerupătoarelor (1) şi (2) se va
aprinde.
8. Cu ajutorul comutatorului (2) selectaţi regimul
necesar de funcţionare.
9. Aşteptaţi o emisie intensă a aburului din
orificiile pulverizatorului (15). Ar putea dura o
vreme.
10.Apucaţi pulverizatorul (15) de mâner (12),
duceţi pulverizatorul (15) spre partea de jos a
articolului. Aburul va fi emis pe partea exterioară
şi interioară a materialului, îndreptând cutele.
Alunecaţi încet cu pulverizatorul (15) vertical
de jos în sus. Îndreptaţi materialul cu mâna
liberă. Pantalonii prindeţi-i cu fixatoarele
pentru pantaloni (17).
Remarcă: Aveţi grijă ca furtunul pentru
degajarea aburului să nu se îndoaie (11).
11. De îndată ce aţi terminat lucrul mutaţi
întrerupătorul (1) în poziţia «OFF» şi
deconectaţi aparatul de la reţea.
12. Permiteţi hainelor să se usuce şi să se
răcească.
Remarcă: Durata de funcţionare continuă nu
va depăşi 30 de minute.
Pentru a adăuga apă în rezervorul pentru apă
(5), opriţi aparatul cu întrerupătorul (1) şi
deconectaţi-l de la reţea.
• Perdelele şi portierele pot fi călcate fără a le
scoate.
• Materialele groase pot necesita o vaporizare
suplimentară.
• Puteţi îmbunătăţi aspectul exterior al tapiţeriei
prelucrând-o cu abur.
• Ştergeţi periodic corpul aparatului şi pulveri-
zatorul cu o lavetă umedă (numai după răci-
rea completă a aparatului).
• Spălaţi accesoriul-perie (16) sub jet de apă,
scoţându-l în prealabil de pe pulverizator (15).
Atenţie! Nu spălaţi pulverizatorul (15) sub jet
de apă.
• Nu folosiţi solvenţi şi agenţi de curăţare abra-
zivi.
1. Turnaţi în rezervorul pentru apă (5) 1 litru de
apă amestecat cu 2 lingurile de acid citric.
2. Porniţi aparatul mutând întrerupătorul (1) în
poziţia «ON».
3. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până la
încetarea completă a emisiei de abur (circa 30
minute).
4. Opriţi aparatul, clătiţi rezervorul de apă (5) sub
jet de apă, umpleţi-l cu 1 litru de apă curată.
5. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până la
încetarea completă a emisiei de abur (circa 30
minute).
1. Deconectaţi aparatul de la reţea şi permiteţi-i
să se răcească complet.
2. Strângeţi şi decuplaţi tija (9).
3. Decuplaţi furtunul (11), deşurubând piuliţa (8).
4. Goliţi rezervorul pentru apă (5) şi corpul (3) de
apă şi uscaţi-le.
5. Puteţi păstra aparatul fixând tija (9) şi
umeraşul (13) la loc şi înfăşurând furtunul (11)
în jurul tijei (9). Pulverizatorul (15) aşezaţi-l pe
susţinător (14).
800 W intensitate medie a vaporizării
1600 W intensitate maximă a vaporizării
MW-3703.indd 20 12.07.2012 10:11:06
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

VAPamore
VAPamore MR-1000 Forza Instruction book and users guide

Omec
Omec GP.92.5.00 Instruction, use and maintenance manual

Clever Clean
Clever Clean ViralOff 2608 Instructions for use

Bissell
Bissell Steam Sponge Handheld Cleaner user guide

Kärcher
Kärcher SC 1.050 quick reference

Shark
Shark S6003UK owner's guide