manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Medisana
  6. •
  7. Massager
  8. •
  9. Medisana FS 881 User manual

Medisana FS 881 User manual

DE/GB/FR
88380 07/2015
DE Gebrauchsanweisung Fußsprudelbad FS 881
Instruction manual Foot Spa FS 881GB
Mode d’emploi Bain de pieds bouillonnant FS 881FR
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Zeichenerklärung Explanation of symbols Légende
WICHTIG IMPORTANT IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to
the device.
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles
blessures de l’utilisateur.
ACHTUNG CAUTION ATTENTION
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages
de l’appareil.
HINWEIS NOTE REMARQUE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation or
operation.
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Schutzklasse II Protection category II Classe de protection II
LOT-Nummer LOT number N° de lot
Hersteller Manufacturer Fabricant
Funktionsschalter, Funktionen einstellen:
0 = AUS
1 = SPRUDELBAD & MASSAGE & WÄRME
Massagenoppen
Akupunktur-Massagepunkt
3
1
2
DE Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbe-
sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
zur Stromversorgung
ŸBevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung
anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet
ist und dass die auf dem Etikett angegebene
elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose
übereinstimmt.
ŸStecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
ŸWenn das Netzkabel beschädigt ist, darf das Gerät
nicht weiterbenutzt werden. Aus Sicherheitsgründen
darf das Netzkabel nur von einer autorisierten
Servicestelle ausgewechselt werden.
ŸFassen Sie den Netzstecker nicht an, wenn Sie im
Wasser stehen und fassen Sie den Stecker stets mit
trockenen Händen an.
ŸGreifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
ŸHalten Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels
von heißen Oberflächen fern.
ŸVermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen
oder scharfen Gegenständen.
ŸTragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am
Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
ŸPositionieren Sie das Netzkabel so, dass keine
Sturzgefahr besteht.
ŸSchalten Sie alle Funktionen nach dem Gebrauch aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
für besondere Personen
ŸDieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
ŸKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
ŸSprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn bei Gebrauch
gesundheitliche Beschwerden auftreten sollten. Stellen
Sie in diesem Fall sofort die Benutzung des Gerätes ein.
ŸFalls Sie unter medizinischen Fußproblemen, Venen-
erkrankungen oder Diabetes leiden, sprechen Sie vor
dem Gebrauch des Gerätes erst mit Ihrem Arzt.
ŸBei unerklärlichen Schmerzen oder Schwellungen in den
Beinen oder Füßen sowie nach einer Muskelverletzung
sollten Sie vor der Anwendung Ihren Arzt fragen.
ŸIm Falle einer Schwangerschaft ist es ratsam, vor der
Anwendung mit dem Arzt zu sprechen.
ŸBrechen Sie ab, wenn Sie während-die Anwendung
dessen gen Schmerzen haben oder danach Schwellun
auftreten.
ŸDas Gerät hat eine heiße Oberfläche. Hitzeun-
empfindliche Personen müssen das Gerät mit
entsprechender Vorsicht benutzen.
ŸMenschen mit einem Herzschrittmacher sollten vor
Benutzung des Gerätes einen Arzt konsultieren.
ŸBenutzen Sie das Fußsprudelbad niemals auf offenen
Wunden, farblosen Hautstellen oder an geschwollenen,
entzündeten oder verbrannten Körperstellen. Benutzen
Sie das Gerät ebenfalls nicht bei vorhandenen
Ausschlägen oder Geschwüren.
Ÿ
ŸStellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und
ebene Bodenfläche, die nicht nässeempfindlich ist.
ŸBenutzen Sie das Gerät nur mit Wasser und nicht mit
anderen Flüssigkeiten.
ŸVerwenden Sie nur geeignete Badezusätze - keine
schäumenden Additive oder Badesalze.
ŸVerwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind, insbesondere keine vom
Lieferumfang abweichenden Teile.
ŸStellen Sie sich nicht im Gerät hin, denn für eine
Belastung mit vollem Körpergewicht ist es nicht
ausgelegt.
ŸBedecken Sie das Gerät nie während des Betriebes und
benutzen Sie es nicht unter Kissen oder Decken.
ŸSollte Wasser aus dem Gerät austreten, darf es nicht
weiter benutzt werden.
ŸLassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
ŸPrüfen Sie immer die Wassertemperatur, bevor Sie Ihre
Füße in das Fußsprudelbad FS 881 stellen.
ŸDas Gerät kann nicht dazu benutzt werden, kaltes
Wasser zu erwärmen. Sie müssen das benötigte warme
Wasser vor der Benutzung einfüllen.
ŸSchlafen Sie während der Benutzung nicht ein.
ŸStecken Sie niemals ein Objekt in die Geräteöffnungen.
ŸBetreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, wo
aerosolhaltige Produkte verwendet werden oder wo
Sauerstoff verabreicht wird.
3
1
2
für Wartung und Reinigung
ŸSie selbst dürfen am Gerät nur Reinigungsarbeiten
ausführen.
ŸIm Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie
Reparaturen nur von autorisierten Servicepartnern
durchführen.
ŸReinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
ŸTauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
ŸSollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Geräteinnere
gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Not to be used by very young children
(0-3 years)!
Ne convient pas aux enfants en bas âge
(0-3 ans) !
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr MEDISANA Fußsprudelbad auf einer festen, ebenen
Bodenfläche benutzen, die nicht nässeempfindlich ist. Benutzen Sie niemals
schäumende Badezusätze oder Badesalze.
Füllen Sie das Gerät mit warmem Wasser. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen
Untergrund und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Nun setzen Sie sich bequem
vor das Gerät und stellen mit dem Funktionsschalter die gewünschte Funktion ein. Ihre
Füße werden durch die Vibration der Massagenoppen am Boden des Gerätes und durch
ein belebendes Sprudelbad stimuliert. Sie können zusätzlich den Akupunktur-Massagepunkt
nutzen, um verschiedene Stellen Ihres Fußes zu massieren.
Rollende Bewegungen über diesen Massagepunkt erhöhen die Blutzirkulation und haben
einen belebenden Effekt auf die Füße. Nach dem Ende des Fußbades drücken Sie den
Funktionsschalter , um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und leeren Sie das Fußsprudelbad aus. Zur Entleerung kippen Sie das Gerät so,
dass das Wasser durch den hinteren Auslass abfließen kann. Stellen Sie sicher,
dass kein Wasser in Kontakt zum Funktionsschalter kommt.
1
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder
Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
Gerät und Bedienelemente
Lieferumfang
WARNUNG
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung auf-
weist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort
mit Ihrem Händler in Verbindung.
•
•
1 MEDISANA Fußsprudelbad FS 881
1 Gebrauchsanweisung
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern
gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Anwenden
Mit dem MEDISANA Fußsprudelbad FS 881 können Sie Ihre Füße nach einem langen Tag
verwöhnen und entspannen. Sie können sich für ein Fußbad mit Massage ungefähr 10 bis 15
Minuten Zeit nehmen und diese täglich ein- bis zweimal durchführen. Allerdings sollten Sie
darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen abgekühlt ist, bevor es
wieder in Betrieb gesetzt wird. Das MEDISANA Fußsprudelbad FS 881 eignet sich für die
Anwendung mit Wasser. Sie können das Gerät mit warmem oder kaltem Wasser befüllen. Die
Wärmefunktion des Gerätes eignet sich jedoch nicht zum Erwärmen des eingefüllten
Wassers, sondern nur dazu, die Abkühlung des Wassers zu verzögern.
1
2
1
3
Technische Daten
Name und Modell
Stromversorgung
Nennleistung
Sprudelleistung
Vibrationsleistung
Lagerbedingungen
Abmessungen
Gewicht
Artikel Nr.
EAN-Nummer
MEDISANA Fußsprudelbad FS 881
220-240V 50Hz
60 W
> 4 L/Min.
3.000 U/Min.
Sauber und trocken. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät.
ca. L 33,5 x B 14,5 x H 38 cm
ca. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Garantie- und Reparaturbedingungen
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
AT
fsms GmbH
Welser Straße 79,
4060 Leonding
Tel. 0732 / 38 72 82-35
Fax. 0732 / 38 72 82-20
[email protected]
CH
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 091 980 49 72
Fax: +41 091 605 37 55
eMail: [email protected]
Internet: www.bluepoint-service.ch
DE
MEDISANA Servicecenter, Feuerbach KG,
Corneliusstr. 75, 40215 Düsseldorf
Tel. 0211-381007, Fax 0211-370497
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr. 9-13 Uhr)
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana-service.de
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
unter www.medisana.com
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine
Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das
Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
GB Safety Instructions
Important Information! Retain for future use!
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety
instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Power supply
ŸBefore connecting the device to the power supply,
please ensure that the supply voltage stated on the
rating plate is compatible with your mains supply.
ŸOnly connect the mains plug to the wall socket when
the device is switched off.
ŸIf the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ŸDo not touch the mains plug when you are standing in
water and always take hold of the plug with dry hands.
ŸDo not take hold of a device if it falls into water. Unplug
the mains cable immediately.
ŸKeep the device and its power cable away from hot
surfaces.
ŸAvoid the contact of the device with pointed or sharp
items.
ŸNever carry, pull or turn the device by the electricity
cable and do not squeeze the cable.
ŸPosition the mains cable so as to avoid the danger of
falling.
ŸSwitch off all functions after use and remove the plug
from the mains supply.
Specific groups of people
ŸThis appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
ŸChildren shall not play with the appliance.
ŸShould you experience medical complaints during use
talk to your doctor. Should this be the case, stop using
the device immediately.
ŸIf you have medical problems with your feet, vein
diseases or diabetes, talk to your doctor before using the
device.
ŸShould you have inexplicable pain or swellings in your
legs or feet or have injured a muscle, please consult
your doctor before use.
ŸWe advise consultation with your doctor if you are
pregnant.
ŸStop using the device if you experience pain during the
application or swellings crop up after use.
ŸThe appliance has a heated surface. Persons insensitive
to heat must be careful when using the appliance.
ŸIndividuals with pacemakers should consult a physician
before using the product.
Ÿ Never use the Foot Spa on open wounds, discoloured
areas, or any area of the body that is swollen, burned,
inflamed or where skin eruption or sores are present.
G
Operating the device
ŸOnly use the device for its intended use as in the
instruction manual. If misused, all guarantee rights shall
become null and void.
ŸThe device is not determined for commercial use.
ŸDo not use the device outdoors or in damp rooms.
ŸOnly intended for domestic use.
ŸMake sure that you use your foot spa on a safe and even
surface that is not sensitive to moisture.
ŸOnly use the device with water and not with other liquids.
ŸOnly use appropriate bath additives - do not use foaming
bath additives or bath salts.
Ÿ Do not use attachments not recommended by the
supplier, specifically any attachments not provided with
the unit.
ŸDo not stand in the device as it is not designed to take
the burden of full body weight.
ŸNever cover the device during operation and do not use
it under blankets or cushions.
ŸIf water leaks from the appliance, the appliance should
no longer be used.
ŸDo not leave the Foot Spa unattended while it is
operating.
Ÿ Always check the temperature of the water before
placing your feet into the Foot Spa FS 881.
ŸThe Foot Spa cannot be used to warm cold water. You
must fill the unit with warm water properly as you need.
ŸNever fall asleep while using the Foot Spa.
Ÿ Never drop or insert any object into any opening.
Ÿ Do not operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
Maintenance and cleaning
ŸYou may only clean the device yourself.
ŸIf the device malfunctions please do not repair it yourself
as this leads to the automatic expiry of all guarantee
rights. Ask your specialist dealer and only have repairs
carried out by authorised service companies.
ŸCleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
ŸDo not immerse the device in water or other fluids.
ŸIf, nonetheless, liquid should penetrate the device,
unplug the mains cable immediately.
für den Betrieb des Gerätes
ŸBenutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckent-
fremdung erlischt der Garantieanspruch.
ŸDas Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch
bestimmt.
ŸVerwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in
feuchten Räumen.
ŸNur für den Hausgebrauch bestimmt.
Reinigung und Pflege
ŸBevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
ŸSchütten Sie das Wasser aus und reinigen Sie das abgekühlte Gerät mit einem Tuch.
ŸBenutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z. B. Scheuermilch oder andere
Spülmittel für die Reinigung. Das könnte die Oberfläche angreifen.
ŸLagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
ŸWickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Scope of supply
WARNING
•
•
1 MEDISANA Foot Spa FS 881
1 Instruction manual
Please ensure that the packing is kept away from the reach of children!
Risk of suffocation!
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do
not use it. Send it to a service point.
The following parts are included:
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no
longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
DE/GB/FR
DE Gebrauchsanweisung Fußsprudelbad FS 881
Instruction manual Foot Spa FS 881GB
Mode d’emploi Bain de pieds bouillonnant FS 881FR
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Zeichenerklärung Explanation of symbols Légende
WICHTIG IMPORTANT IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to
the device.
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles
blessures de l’utilisateur.
ACHTUNG CAUTION ATTENTION
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages
de l’appareil.
HINWEIS NOTE REMARQUE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation or
operation.
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Schutzklasse II Protection category II Classe de protection II
LOT-Nummer LOT number N° de lot
Hersteller Manufacturer Fabricant
3
1
2
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Not to be used by very young children
(0-3 years)!
Ne convient pas aux enfants en bas âge
(0-3 ans) !
CAUTION
Make sure that you use your Medisana foot spa on a safe and even surface that is
not sensitive to moisture. Never use any foaming bath additives or bath salts.
Use
Technical specifications
Name and model
Power supply
Power consumption
Bubble speed
Vibration speed
Storage conditions
Dimensions approx.
Weight approx.
Article no.
EAN Code
MEDISANA Foot Spa FS 881
220-240V 50Hz
60 W
> 4 L/min.
3.000 rpm
In a clean, dry place. Do not wrap power cord around unit.
approx. L 33.5 x W 14.5 x H 38 cm
approx. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for
technical and design changes without notice.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Warranty and repair terms
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Germany
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
FR Consignes de sécurité
Remarque importante! Toujours conserver!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en
particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la
suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un
tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
Fill the device with warm water. Place the device on a firm floor area and then plug in the power
supply to the mains. Sit down comfortably in front of the device and switch on the device by
pressing the function button . Your feet will be stimulated by vibration of the massage
nodes at the bottom of the device and bubbles. You may use the acupuncture point
massage area to freely apply to desired parts of your feet, too.
Rolling your soles over this massage area increases blood circulation and has an invigorating
effect on the feet. After finishing the footbath, press the function button again to switch the
device off. Pull the plug out of the mains supply and empty the foot spa. To empty, tip the unit,
allowing water to pour out along the back drain spout. Make sure, no water will come in contact
with the function button .
Cleaning and care
ŸBefore cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed
from the socket.
ŸPour the water out and clean the device with a cloth when it has cooled off.
ŸPlease do not use any aggressive substances, e.g. scouring chemicals or other washing-
up liquids when cleaning. These could damage the surface.
ŸStore the device in a dry, cool place.
ŸWind-up the electricity lead carefully to avoid it parting.
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they
contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they
can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal.
Disposal
1
1
2
3
Device and controls
Function button, Set functions:
0 = OFF
1 = BUBBLE & MASSAGE & WARMTH
Massage nodes
Acupuncture point massage area
3
1
2
You can use the MEDISANA foot spa FS 881 to give your feet a treat and to relax after a hard
day. You can take approx. 10 to 15 minutes for a footbath with a massage, once or twice per
day. However you should make sure that the device has cooled down fully after each use
before it is used again! The MEDISANA foot spa FS 881 is suited for use with water. You may
fill the device with warm water. However, the device’s heating function is not suitable for
heating the water poured into the device, it merely slows down the cooling off of the water. G
1
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If
you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty
period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the
user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer
or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded
even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
For service, accessories and spare parts, please contact:
Murrays Health & Beauty
School Lane
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN
Tel. +44/2380460600
email: [email protected]
Internet: www.medisana.co.uk
Alimentation en courant
ŸAvant de raccorder l’appareil à l’alimentation
électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la
plaque signalétique corresponde à celle de
l’alimentation secteur.
ŸVérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche
secteur dans une prise de courant.
ŸSi le cordon d'alimentation est endommagé, l'appareil
ne doit plus être utilisé. Pour des raisons de sécurité,
le cordon d'alimentation doit être remplacé que par un
centre de réparations agréé.
ŸNe saisissez jamais la fiche d'alimentation si vos pieds
se trouvent dans l'eau et toujours avec des mains
sèches.
ŸNe jamais essayer de rattraper un appareil tombé
dans l'eau. Retirer la fiche secteur immédiatement.
ŸTenir l'appareil, câble secteur compris, à l'écart des
surfaces chaudes.
ŸÉviter tout contact de l'appareil avec des objets
pointus ou acérés.
ŸNe pas porter, traîner ou tordre l'appareil en tirant sur
le cordon secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
ŸPositionner le câble secteur de manière à éviter tout
trébuchement.
ŸAprès l'utilisation, éteindre toutes les fonctions et
débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Pour certaines personnes
ŸCet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus ainsi que par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance, à partir du moment où elles sont
surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers qui en résultent.
ŸLes enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
ŸSi l’utilisation provoque des problèmes de santé,
interrompez immédiatement l’utilisation et consultez
votre médecin.
ŸSi vous avez des problèmes podologiques, souffrez de
maladies vasculaires ou de diabète, consultez votre
médecin avant d’utiliser l’appareil.
ŸSi vous souffrez de douleurs ou gonflements inexpliqués
dans les jambes ou les pieds, de même qu’après une
lésion musculaire, consultez votre médecin avant
l’utilisation.
ŸIl est conseillé aux femmes enceintes de consulter leur
médecin avant d’entamer les applications.
ŸInterrompez les massages si vous ressentez des
douleurs durant l’application ou si des gonflements
apparaissent ensuite.
ŸLa surface de l'appareil devient chaude. Les personnes
sensibles à la chaleur doivent utiliser l'appareil avec
précaution.
ŸLes personnes équipées d'un stimulateur cardiaque
doivent consulter un médecin avant d'utiliser le produit.
ŸN'utilisez jamais le bain de pieds sur des plaies ouvertes,
des zones décolorées ou tout endroit du corps
présentant des gonflements, des brûlures, des inflam-
mations, des éruptions cutanées ou des lésions.
ŸL'appareil est exclusivement destiné à l'usage domes-
tique.
ŸPosez l'appareil sur une surface ferme et plane ce qui
n'est pas sensible à l'humidité.
ŸUtilisez l'appareil uniquement avec de l'eau et pas avec
d'autres liquides.
ŸUtilisez seulement des produits pour le bain appropriés -
sans additifs pour le bain / sels de bain moussants.
ŸN'utilisez aucun accessoire non recommandé par le
fournisseur, en particulier des accessoires qui ne sont
pas fournis avec l'appareil.
ŸNe pas soumettre l'appareil à toute la charge de votre
corps, il n'est pas conçu pour vous supporter.
ŸNe jamais recouvrir l'appareil lors du fonctionnement et
ne pas l'utiliser sous des coussins ou couvertures.
ŸSi l'appareil présente une fuite, il ne doit plus être utilisé.
ŸNe laissez pas le bain de pieds sans surveillance lorsqu'il
est en fonctionnement.
ŸVérifiez toujours la température de l'eau avant de placer
vos pieds à l'intérieur du bain de pieds FS 881.
ŸLe bain de pieds ne peut être utilisé pour chauffer de l'eau
froide. Vous devez remplir correctement l'appareil avec
de l'eau chaude selon vos besoins.
ŸVeillez à ne jamais vous endormir pendant l'utilisation du
bain de pieds.
ŸNe laissez rien tomber ou n'insérez aucun objet dans les
ouvertures.
ŸNe pas utiliser lorsque des produits en aérosol (spray)
sont utilisés ou lorsque de l'oxygène est administré.
Entretien et nettoyage
ŸVous-même êtes seulement autorisés à nettoyer
l'appareil.
ŸEn cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême,
ceci supprime tous vos droits de garantie. Renseignez-
vous auprès de votre spécialiste et confiez uniquement
les réparations au service technique.
ŸLe nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
ŸN’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres
liquides.
ŸSi des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez
immédiatement la fiche secteur.
Appareil et éléments de commande
Éléments fournis
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute,
ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières
premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les
emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Application
Le MEDISANA Bain des pieds bouillonnan FS 881 vous permet de soulager et détendre
vos pieds après une dure journée. Un bain de pieds avec massage dure entre 10 et 15
minutes, prenez le temps d'en faire un ou deux chaque jour. Vous devez cependant veiller à ce
que l'appareil refroidisse entièrement avant de le réutiliser! Le MEDISANA Bain des pieds
bouillonnan FS 881 est conçu pour l'utilisation avec de l'eau. Vous pouvez remplir l'appareil
avec de l'eau chaude ou froide. La fonction chaleur de l'appareil ne convient cependant pas
pour réchauffer l'eau versée, mais seulement pour en retarder le refroidissement.
Sélecteur de fonction, sélecter les fonctions:
0 = ARRÊT
1 = BAIN BOUILLONNANT & MASSAGE & CHALEUR
Têtes de massage
Zone de massage des points d'acupuncture
3
1
2
AVERTISSEMENT
•
•
1 MEDISANA FS 881Bain de pieds bouillonnan
1 Mode d‘emploi
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient
de s’étouffer!
ATTENTION
Posez le bain des pieds bouillonnant MEDISANA sur une surface ferme et plane
qui n'est pas sensible à l'humidité. N'utilisez jamais des sels de bain / des additifs
pour le bain moussants.
Remplissez l'appareil avec de l'eau chaude. Placez l'appareil sur un sol dur, puis branchez
l'alimentation à la prise secteur. Asseyez-vous confortablement face à l'appareil et allumez
celui-ci en appuyant sur le bouton fonction . Vos pieds seront stimulés par les vibrations des
têtes de massage au bas de l'appareil et par les bulles. Vous pouvez également utiliser
librement la zone de massage des points d'acupuncture sur les parties des pieds
souhaitées. Faites rouler la plante de vos pieds sur cette zone de massage pour augmenter la
circulation sanguine et bénéficier d'une action stimulante sur les pieds.
Lorsque vous avez terminé votre bain de pieds, appuyez à nouveau sur le bouton fonction
pour éteindre l'appareil. Débranchez la prise secteur et videz le bain de pieds. Pour vider
l'appareil, inclinez-le afin de faire couler l'eau par le bec d'écoulement à l'arrière. Veillez à ce
que le bouton fonction n'entre pas en contact avec l'eau.
3
1
1
2
1
Caractéristiques techniques
Nom et modèle
Alimentation électrique
Puissance nominale
Intensité du bouillonnement
Intensité des vibrations
Conditions de stockage
Dimensions P x L x H
Poids
Numéro d’article
Numéro EAN
MEDISANA FS 881Bain de pieds bouillonnan
220-240V 50Hz
60 W
> 4 L/min.
3.000 U/min.
Nettoyer et sécher. N'enroulez pas le cordon d'alimentation
autour de l'appareil.
env. 33,5 x 14,5 x 38 cm
env. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou
contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez
indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes: G
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en
présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont
éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice
d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou
par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque
chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou
indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert
par la garantie.
Conditions de garantie et de réparation
Opaya Group
10 Boulevard du Parc
92200 Neuilly sur Seine
Tel. 0811 560 952
eMail: [email protected]
Dans le cas d'une réparation, pour commander des accessoires et des pièces détachées,
contactez-nous sous:
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des
substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce
afin de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur
l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien
à votre revendeur.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit
de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Fonctionnement de l’appareil
ŸUniquement utiliser cet appareil conformément au but
d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi. Tout emploi
non conforme annule les droits de garantie.
ŸL’appareil n’est pas prévu pour une utilisation pro-
fessionnelle.
ŸN’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des pièces
humides.
ŸAvant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le cordon secteur soit
débranché de la prise de courant.
ŸDéverser ensuite l'eau et essuyer l'appareil refroidi avec un chiffon.
ŸN’utilisez pas de détergents agressifs, tels que récurrents ou autres produits nettoyants
susceptible de rayer la surface.
ŸRangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
ŸPliez le cordon secteur avec soin pour éviter toute rupture du câble.
Nettoyage et entretien
IT/ES/PT
88380 07/2015
IT Istruzioni per l’uso Idromassaggio per piedi FS 881
Instrucciones de manejo Hidromasajeador de pies FS 881ES
Manual de instruções Hidromassagem para pés FS 881PT
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Spiegazione dei simboli Leyenda Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE
Osservare il manuale di istruzioni! L’inosservanza delle presenti istruzioni
può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o
daños en el aparato.
Respeite o manual de instruções! O incumprimento destas instruções
pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVVERTENZA AVISOADVERTENCIA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimentoper evitare che l’utente si ferisca.
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad
de que el usuario sufra lesiones.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões
do utilizador.
ATTENZIONE ATENÇÃOATENCIÓN
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no
aparelho.
NOTA NOTA NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al
funzionamento.
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a
operação.
Classe di protezione II C II Classe de protecção IIlase de protección
Numero LOT Número de LOTE Número de LOTE
Produttore Fabricante Fabricante
Selettore di funzionamento, impostare le funzioni
0 = OFF
1 = IDROMASSAGGIO & MASSAGGIO & CALORE
Pomelli per il massaggio
Punto di agopuntura-massaggio
3
1
2
IT Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto
le indicazioni di sicurezza, e conservare le
istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare
sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Informazioni sull’alimentazione di corrente
ŸPrima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di
corrente, accertarsi che sia spento e che la tensione di
rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della
rete di alimentazione.
ŸInserire la spina nella presa di corrente solo quando il
dispositivo è spento.
ŸNon utilizzare l'apparecchio se il cavo di rete è
danneggiato. Per motivi di sicurezza il cavo di rete può
essere sostituito soltanto dal punto vendita
autorizzato.
ŸNon toccare la spina della presa se i piedi sono
immersi nell'acqua e toccare la spina solo con le mani
asciutte.
ŸNon afferrare mai un apparecchio caduto in acqua.
Estrarre immediatamente la spina di rete.
ŸTenere lontano l'apparecchio e il cavo di alimentazione
da superfici calde.
ŸEvitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti
o appuntiti.
ŸNon portare, tirare o ruotare mai l’apparecchio
utilizzando il cavo di alimentazione e non bloccare il
cavo.
ŸPosizionare il cavo di alimentazione in modo che non
intralci il passaggio.
ŸDopo l'utilizzo, disattivare tutte le funzioni ed estrarre
la spina dalla presa.
Per persone con esigenze particolari
ŸQuesto dispositivo può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza
Ÿdi esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o
informati a proposito dell'uso sicuro del dispositivo e
comprendano i pericoli derivanti.
ŸI bambini non possono giocare con l'apparecchio.
ŸNel caso dovessero comparire dei disturbi fisici durante
l’utilizzo, rivolgersi al proprio medico. In questo caso
sospendere immediatamente l’uso dell’apparecchio.
ŸQualora si abbiano problemi di salute ai piedi o alla
circolazione, oppure si soffra di diabete, raccomandiamo
di interpellare esclusivamente il proprio medico curante
prima di utilizzare l’apparecchio.
ŸIn caso di dolori inspiegabili oppure gonfiori alle gambe o
ai piedi, nonché dopo una lesione muscolare è
necessario consultare il proprio medico curante prima di
utilizzare l’apparecchio.
ŸIn caso di gravidanza consultare un medico prima di
utilizzare l’apparecchio.
ŸInterrompere il massaggio, se si avvertono dolori durante
l’uso o se compaiono dei gonfiori successivamente.
ŸL'apparecchio ha una superficie calda. Le persone non
sensibili al calore devono utilizzare l'apparecchio con
particolare attenzione.
ŸLe persone con un pacemaker prima dell'uso devono
consultare un medico.
ŸNon utilizzare mai l'idromassaggio per i piedi su ferite
aperte, zone della pelle senza pallide o punti del corpo
gonfi, infiammati o ustionati. Non utilizzare l'apparecchio
nemmeno nel caso di eruzioni cutanee o ulcere.
Ÿ
ŸL'apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
superficie piana e stabile, resistente all'acqua.
ŸUtilizzare l'apparecchio solo con acqua e non con altri
liquidi.
ŸUtilizzare solo prodotti adeguati, evitare additivi
schiumogeni o sali da bagno.
ŸNon utilizzare elementi aggiuntivi che non sono
consigliati dal produttore e in particolar modo non
utilizzare parti diverse da quelle del volume di fornitura.
ŸNon stare in piedi dentro l'apparecchio, poiché non è
progettato per reggere l'intero peso del corpo.
ŸNon coprire mai l'apparecchio durante il funzionamento e
non utilizzarlo sotto cuscini o coperte.
ŸNon è consentito utilizzare l'apparecchio in presenza di
Ÿperdite d'acqua.
ŸNon lasciare l'apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
ŸControllare sempre la temperatura dell'acqua prima di
mettere i piedi nell'idromassaggio per i piedi FS 881 .
ŸL'apparecchio non può essere utilizzato per riscaldare
acqua fredda. L'acqua calda necessaria deve essere
versata prima dell'utilizzo.
ŸNon dormire durante l'utilizzo.
ŸNon infilare mai nessun oggetto nelle apertura
dell'apparecchio.
ŸNon utilizzare l'apparecchio in ambienti in cui vengono
impiegati prodotti contenenti aerosol o in cui viene
somministrato ossigeno.
3
1
2
Informazioni sulla manutenzione e la pulizia
ŸL'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia
sull'apparecchio.
ŸIn caso di guasti, non riparare l'apparecchio personal-
mente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia.
Consultare il proprio rivenditore specializzato e fare
eseguire le riparazioni esclusivamente dal servizio.
ŸI bambini non possono effettuare la pulizia e la
manutenzione utente se non sono sorvegliati.
ŸNon immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. G
ŸQualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disin-
serire immediatamente la spina dalla presa di alimenta-
zione elettrica.
Non adatto per bambini piccoli (0-3 anni)!
¡No adecuado para niños pequeños
(de 0 a 3 años)!
Não adequado para bebés (0-3 anos)!
ATTENZIONE
Assicurarsi che la vasca idromassaggio MEDISANA sia posizionata su una
superficie piana e stabile, resistente all'acqua. Non utilizzare prodotti schiumosi
o sali da bagno.
Riempire l'apparecchio con acqua calda. Posizionare l'apparecchio su un fondo piano e
infilare la spina nella presa. Ora sedersi comodamente davanti all'apparecchio e con il
selettore impostare la funzione desiderata. I pomelli vibranti sul fondo della vasca e
l'energico idromassaggio stimolano i piedi. Si può inoltre utilizzare il punto di agopuntura-
massaggio per massaggiare diverse parti dei piedi.
I movimenti rotanti effettuati tramite questo punto di massaggio favoriscono la circolazione
sanguigna ed esercitano un effetto rivitalizzante sui piedi. Al termine del pediluvio premere il
selettore di funzionamento per spegnere l'apparecchio. Staccare la spina dalla presa e
svuotare l'idromassaggio per i piedi. Per svuotare la vasca, inclinare l'apparecchio in modo da
far defluire l'acqua attraverso lo scarico posteriore. Fare in modo che l'acqua non entri a
contatto con il selettore di funzione .
1
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha
l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive
di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della pro-pria città o di un rivenditore
specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo
smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Apparecchio / elementi per la regolazione
Materiale in dotazione
AVVERTENZA
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di
danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo al centro di assis-
tenza. Il materiale consegnato consta di:
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio
non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al
trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
•
•
1 MEDISANA Idromassaggio per piedi FS 881
1 Manuale d’istruzioni per l’uso
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini.
Pericolo di soffocamento!
Applicazioni
L'idromassaggio per i piedi FS 881 consente di rilassare i piedi dopo una lunga giornata.
L'idromassaggio plantare richiede circa 10 - 15 minuti e può essere effettuato una o due volte
al giorno. Tuttavia, accertarsi che dopo ogni utilizzo l'apparecchio sia completamente
raffreddato prima di metterlo nuovamente in funzione! L'idromassaggio per i piedi FS 881 di
MEDISANA è stato concepito per l'impiego con acqua. L'apparecchio può essere riempito
con acqua calda o fredda. Ciò nonostante, la funzione Calore dell'apparecchio non è adatta al
riscaldamento dell'acqua inserita, ma serve solo a ritardarne il raffreddamento.
12
1
3
Dati tecnici
Nome e modello
Alimentazione
Potenza nominale
Potenza idromassaggio
Potenza vibrazione
Modalità di stoccaggio
Dimensioni L x L x H
Peso
Numero articolo
Codice EAN
MEDISANA Idromassaggio per piedi FS 881
220-240V 50Hz
60 Watt
> 4 L/min.
3.000 giri/min.
in un luogo pulito e asciutto Avvolgere il cavo di elettrico attorno
all'apparecchio.
circa 33,5 x 14,5 x 38 cm
circa 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare
qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Condizioni di garanzia e di riparazione
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo: www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Germania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Informazioni sul funzionamento dell’apparecchio
ŸUtilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le
modalità riportate nelle istruzioni per l’uso. In caso di uso
diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
ŸL’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
ŸNon utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti
umidi.
ŸL'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso
domestico.
Pulizia e manutenzione
ŸPrima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non sia inserita
nella presa di alimentazione elettrica.
ŸGettare via l'acqua e pulire l'apparecchio raffreddato con un panno.
ŸPer la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi come ad es. creme abrasive e prodotti
simili: potrebbero graffiare la superficie.
ŸRiporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
ŸRiavvolgere con attenzione il cavo di alimentazione, in modo da evitare di danneggiarlo.
In caso di garanzia rivolgersi al punto vendita specializzato o direttamente al
punto di assistenza. Se l’apparecchio deve essere spedito, indicare il guasto e
allegare una copia della ricevuta d’acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere provata
con la ricevuta d’acquisto o con la fattura.
2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuita-
mente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Non sono coperti da garanzia:
a. tutti i danni causati, dovuti a un uso non conforme, ad es. all’inosservanza
delle istruzioni per l’uso.
b. danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi eseguiti dall’acquirente
o da persone non autorizzate.
c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al
consumatore o in seguito alla spedizione al punto di assistenza.
d. accessori soggetti a una normale usura.
5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o indiretti causati
dall’apparecchio anche se un eventuale danno all’apparecchio è riconosciuto
come caso di garanzia.
In caso di assistenza, per gli accessori e i pezzi di ricambio rivolgersi a:
AF Italia srl
Via Monte Rosa, 28
20863 Concorezzo (MB)
Italy
Tel.: 039 - 8951381
eMail: medisana@afitalia.it
Internet: www.afitalia.it
ES Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente
las instrucciones de manejo, especialmente
las indicaciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta posterior. Si
cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Fuente de alimentación
ŸAntes de conectar el aparato a la red de suministro,
compruebe que la tensión indicada en la placa de
características se corresponda con la tensión de su
red de suministro.
ŸConecte el enchufe a una toma de corriente sólo
cuando el aparato está apagado.
ŸSi el cable de conexión a la red estuviera dañado, el
aparato no debe continuar utilizándose. Por razones
de seguridad, el cable de red solo debe ser cambiado
por un centro de servicios autorizado.
ŸNo toque el enchufe si usted está dentro del agua.
Sujételo solamente con las manos secas.
ŸNo trate de agarrar un aparato que haya caído al
agua. Desconecte de inmediato el enchufe de la red.
ŸMantenga el aparato y el cable de red alejados de
superficies calientes.
ŸEvite el contacto del aparato con objetos punzantes o
afilados.
ŸNo sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de
alimentación y no apriete el cable.
ŸColoque el cable de alimentación de tal manera que
no haya ningún riesgo de caídas.
ŸDesconecte todas las funciones después del uso y
retire el enchufe de la toma de corriente.
Personas con necesidades especiales
ŸEste equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años,
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o
personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que
estén bajo supervisión o se les haya mostrado el
funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado
claramente los posibles riesgos.
ŸLos niños no podrán jugar con el dispositivo.
ŸConsulte con su médico si tiene molestias durante la
utilización del aparato. En tal caso apáguelo inme-
diatamente.
ŸEn caso de sufrir problemas de salud en los pies,
enfermedades vasculares o diabetes consulte con su
médico antes de utilizar el aparato.
ŸPor favor consulte con su médico antes de llevar a cabo la
aplicación si padece de dolores o hinchazón inexplicables
en las piernas o en los pies, así como si sufre una lesión
muscular.
ŸSi está embarazada es recomendable consultar con su
médico.
ŸInterrumpa el uso si siente dolor durante la aplicación o si
aparecen hinchazones tras la misma.
ŸEl aparato posee una superficie caliente. Las personas
insensibles al calor deben utilizar el aparato con el cuidado
correspondiente.
ŸLas personas con marcapasos deben consultar a un
médico antes de usar el producto.
ŸNo utilice en ningún caso el hidromasajeador de pies en
heridas abiertas, zonas despigmentadas ni cualquier zona
corporal hinchada, quemada, inflamada, o que presente
erupciones o úlceras cutáneas.
Funcionamiento del dispositivo
ŸUtilice el aparato exclusivamente según su uso previsto
descrito en las instrucciones de manejo. En caso de
utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la
garantía.
ŸEste aparato no ha sido destinado para un uso comercial.
ŸNo utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos.
ŸSe destina únicamente para el uso hogareño.
ŸPara utilizar el aparato, colóquelo sobre una superficie
sólida y plana, resistente a las mojaduras.
ŸUtilice el aparato solo con agua y no con otros líquidos.
ŸUtilice solo aditivos para baño apropiados. No utilice
aditivos espumantes ni sales de baño.
ŸNo utilice accesorios que no hayan sido recomendados
por el proveedor y, en particular, ningún accesorio que no
se haya suministrado junto con la unidad.
ŸNo se ponga de pie dentro del aparato, puesto que éste no
está diseñado para soportar todo el peso del cuerpo.
ŸNo cubra nunca el aparato mientras esté funcionando y no
lo use debajo de almohadillas o mantas.
ŸEn el caso de que salga agua del aparato, este debe dejar
de utilizarse.
ŸNo deje el hidromasajeador de pies sin vigilancia mientras
esté en funcionamiento.
ŸCompruebe siempre la temperatura del agua antes de
colocar sus pies en el hidromasajeador de pies FS 881.
ŸEl hidromasajeador de pies no puede utilizarse para
calentar agua fría. Deberá llenar la unidad con agua tibia
según lo necesite.
ŸEvite quedarse dormido mientras utiliza el hidroma-
sajeador de pies.
ŸNo deje caer ni inserte ningún objeto en las aberturas.
ŸNo ponga en funcionamiento el hidromasajeador de pies
en lugares en los que se estén utilizando aerosoles
(sprays) o en los que se esté administrando oxígeno.
Mantenimiento y limpieza
ŸUsted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza
del aparato.
ŸEn caso de avería, no intente reparar el aparato us-
ted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la
garantía. Póngase en contacto con su establecimiento
especializado y haga reparar el aparato únicamente por
los centros de servicio.
ŸLos niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo
sin supervisión.
ŸNo sumerja el aparato en agua o en cualquier otra
sustancia líquida.
ŸSi a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el
aparato desconecte inmediatamente el cable de red.
IT/ES/PT
IT Istruzioni per l’uso Idromassaggio per piedi FS 881
Instrucciones de manejo Hidromasajeador de pies FS 881ES
Manual de instruções Hidromassagem para pés FS 881PT
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Spiegazione dei simboli Leyenda Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE
Osservare il manuale di istruzioni! L’inosservanza delle presenti istruzioni
può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o
daños en el aparato.
Respeite o manual de instruções! O incumprimento destas instruções
pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVVERTENZA AVISOADVERTENCIA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimentoper evitare che l’utente si ferisca.
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad
de que el usuario sufra lesiones.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões
do utilizador.
ATTENZIONE ATENÇÃOATENCIÓN
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no
aparelho.
NOTA NOTA NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al
funzionamento.
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a
operação.
Classe di protezione II C II Classe de protecção IIlase de protección
Numero LOT Número de LOTE Número de LOTE
Produttore Fabricante Fabricante
3
1
2
Non adatto per bambini piccoli (0-3 anni)!
¡No adecuado para niños pequeños
(de 0 a 3 años)!
Não adequado para bebés (0-3 anos)!
PT Instruções de segurança
NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o
manual de instruções, em especial as indi-
cações de segurança e guarde-o para uma
utilização posterior. Se entregar o aparelho a
terceiros, faculte também este manual de
instruções.
para a alimentação de corrente
ŸAntes de ligar o aparelho à ficha elétrica tenha
atenção que o mesmo está desligado e que a
voltagem indicada na etiqueta corresponde à da sua
tomada de corrente.
ŸInsira apenas a ficha de rede na tomada quando o
aparelho estiver desligado.
ŸSe o cabo de alimentação estiver danificado, o
aparelho não pode continuar a ser utilizado. Por
motivos de segurança o cabo de alimentação só pode
ser substituído por um serviço autorizado.
ŸNão toque na ficha de rede quando se encontrar na
água e toque-o sempre com as mãos secas.
ŸNão tente pegar num aparelho que caiu para dentro
da água. Retire imediatamente a ficha de rede da
tomada.
ŸMantenha o aparelho e o cabo de alimentação
afastados das superfícies quentes.
ŸEvite o contacto do aparelho com objectos
pontiagudos ou afiados.
ŸNão transporte, puxe ou rode o aparelho através do
cabo de alimentação e não entale o cabo.
ŸPosicione o cabo de rede de modo a que não exista
perigo de queda.
ŸApós a utilização, desligue todas as funções e retire a
ficha da tomada.
para pessoas especiais
ŸO aparelho pode ser usado por crianças de 8 ou mais
anos assim como por pessoas com deficiências físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência ou
conhecimento e se eles tiverem recebido supervisão ou
instrução sobre o uso do aparelho de forma segura e
compreenderem os riscos envolvidos.
ŸAs crianças não podem brincar com o aparelho.
ŸConsulte o seu médico se, durante a utilização,
ocorrerem queixas a nível da saúde. Nesse caso, deixe
imediatamente de utilizar o aparelho.
ŸSe sofrer de problemas medicinais nos pés, flebites ou
diabetes, antes da utilização do aparelho, consulte o seu
médico.
ŸEm caso de dores inexplicáveis ou inchaços nas pernas
ou pés, bem como após uma lesão muscular, consulte o
seu médico antes de utilizar o aparelho.
ŸEm caso de gravidez, recomenda-se o aconselhamento
junto do médico antes da utilização do aparelho.
ŸInterrompa a massagem se sentir dores durante a
utilização ou se surgirem inchaços após a utilização.
ŸO aparelho tem uma superfície quente. Pessoas com
intolerância ao calor têm que manusear o aparelho com
o cuidado adequado.
ŸPessoas que usam pacemaker devem consultar o
médico antes de utilizar o aparelho.
ŸNunca utilize o hidromassageador em feridas abertas,
pontos da pele incolores ou em zonas do corpo
inchadas, inflamadas ou queimadas. Também não utilize
o aparelho se existirem úlceras ou erupções cutâneas.
ŸUtilize só aditivos adequados de lavagem - nenhuns
aditivos de espuma ou sais de banho.
ŸNão utilize peças adicionais que não tenham sido
aconselhadas pelo fabricante, sobretudo peças que não
fazem parte do conjunto fornecido.
ŸNão se coloque em pé sobre o aparelho, pois ele não
está concebido para suportar todo o peso corporal do
utilizador.
ŸDurante o funcionamento, nunca cubra o aparelho e não
utilize o mesmo por baixo de almofadas ou cobertores.
ŸCaso verta água do aparelho, o mesmo não pode
continuar a ser usado.
ŸNão se afaste do aparelho enquanto este está em
funcionamento.
ŸVerifique sempre a temperatura da água, antes de
colocar os seus pés no hidromassageador FS 881.
ŸO aparelho não pode ser utilizado para aquecer água
fria. Deve deitar a água quente necessária no aparelho
antes da utilização.
ŸNão adormeça durante a utilização.
ŸNunca introduza objetos nos orifícios do aparelho.
ŸNão manuseie o aparelho num ambiente, onde se
utilizam produtos à base de aerossóis ou onde é
administrado oxigénio.
para a manutenção e limpeza
ŸO utilizador só pode realizar trabalhos de limpeza no
aparelho.
ŸEm caso de falhas, não tente reparar o aparelho, pois,
caso contrário, qualquer direito à garantia perde a sua
validade. Consulte o seu revendedor e mande reparar o
aparelho pelo serviço de assistência.
ŸA limpeza e a manutenção de utilização não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
ŸNunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
ŸSe alguma vez penetrar água no interior do aparelho,
retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
Aparelho e elementos de comando
Material fornecido
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer
dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e envie-o para um
centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por
favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o
desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em
contacto com o seu revendedor.
Utilização
Com a hidromassagem para pés FS 881, existe a possibilidade de mimar e relaxar os seus
pés após um dia cansativo. Aproveite e efectue uma hidromassagem de aprox. 10 a 15
minutos uma a duas vezes por dia. Contudo, tenha atenção para que o aparelho esteja
completamente arrefecido após cada utilização antes de voltar a colocá-lo em
funcionamento! O Hidromassageador MEDISANA FS 881 é indicado ao uso com água.
Pode encher o aparelho com água quente ou fria. No entanto, a função de calor do aparelho
não está concebida para aquecer água, mas apenas para retardar o arrefecimento da água.
Interruptor de seleção, configurar as funções:
0 = DESLIGADO
1 = HIDROMASSAGEM & CALOR
Nódulos de massagem
Ponto de massagem de acupuntura
3
1
2
AVISO
•
•
1 MEDISANA FS 881Hidromassagem para pés
1 manual de instruções
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras
para crianças. Existe perigo de asfixia!
ATENÇÃO
Certifique-se de que utiliza o seu hidromassagem para pés MEDISANA numa
superfície estável e plana resistente à humidade. Nunca utilize aditivos nem sais
de banho que formem espuma.
Encha o aparelho com água quente. Coloque o aparelho numa superfície plana e ligue a ficha
a uma tomada. Agora sente-se confortavelmente em frente ao aparelho e com o interruptor de
seleção escolha a função desejada. Os seus pés serão estimulados pela vibração dos
nódulos de massagem no fundo do aparelho e por uma hidromassagem revigorante.
Poderá ainda aproveitar o ponto de massagem de acupuntura , para dar massagem em
vários pontos dos seus pés.
Os movimentos rolantes neste ponto de massagem aumentam a circulação sanguínea e têm
um efeito estimulante nos pés. No final do banho, carregue no interruptor de seleção , para
desligar o aparelho. Retire a ficha da tomada e despeje o hidromassageador. Para o
esvaziamento incline o aparelho de forma que a água possa escorrer pela abertura traseira.
Certifique-se que a água não entra em contacto com o interruptor de seleção .
3
1
1
2
1
Dados técnicos
Nome e modelo
Alimentação de corrente
Potência nominal
Potência borbulhante
Potência de vibração
Condições de armazenagem
Dimensões C x L x A
Peso
Número de artigo
Número EAN
MEDISANA FS 881Hidromassagem para pés
220-240V 50Hz
60 Watt
> 4 L/min.
3.000 U/min.
Local limpo e seco. Não enrole o cabo elétrico à volta do
aparelho.
aprox. 33,5 x 14,5 x 38 cm
aprox. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Garantia e condições de reparação
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada
consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com
ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu
revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Para
mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o
seu revendedor.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a
alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em
www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Alemanha
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
antes da utilização do aparelho
ŸUtilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições
das instruções de utilização. Em caso de utilização não
adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
ŸO aparelho não se destina ao uso comercial.
ŸNão utilize o aparelho ao ar livre ou em locais húmidos.
ŸIndicado só para o uso doméstico.
ŸColoque o aparelho para utilização sobre uma superfície
segura e plana, que não seja sensível à humidade.
ŸUtilize o aparelho só com água e com nenhum outro
líquido.
ŸAntes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e de que a
ficha não está inserida na tomada.
ŸEscoe a água e limpe o aparelho arrefecido com um pano.
ŸNão utilize substâncias agressivas como, p.ex., gel de limpeza ou outros detergentes
para limpeza. A superfície pode ser danificada.
ŸGuarde o aparelho num local seco e fresco.
ŸEnrole cuidadosamente o cabo de alimentação para evitar danos no mesmo.
Limpeza e conservação
Interruptor de funcionamiento, Seleccione las funciones:
0 = DESCONECTADO
1 = BAÑO DE BURBUJAS + MASAJE + CALOR
Nodos de masaje
Zona de masajes por puntos de acupuntura
3
1
2
ATENCIÓN
Asegúrese de que su MEDISANA se apoye hidromasajeador de pies FS 881 de
sobre una superficie sólida y plana, resistente a las mojaduras. Nunca utilice
aditivos para baño espumantes ni sales de baño.
ADVERTENCIA
•
•
1 MEDISANA FS 881Hidromasajeador de pies
1 Manual de instrucciones
Vigile que el papel del embalaje no vaya a parar a las manos de niños.
¡Existe peligro de asfixia!
Uso
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de
dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se
necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado
durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
Dispositivo y elementos de control
Con el MEDISANA puede dar cuidados y relajo a sus hidromasajeador de pies FS 881 de
pies después de un largo día de trabajo. Puede tomar un baño de pies con masaje durante
aproximadamente 10 o 15 minutos, repitiendo el tratamiento una o dos veces al día. Sin
embargo, debería asegurarse de que el aparato se haya enfriado completamente antes de
volver a utilizarlo de nuevo.
El MEDISANA es apto para utilización con agua. hidromasajeador de pies FS 881 de
Puede llenar el aparato con agua tibia o fría. Sin embargo, la función de calentamiento del
aparato no puede utilizarse para calentar el agua, sino sólo para retrasar el enfriamiento del
agua.
Llene el aparato con agua tibia. Coloque el aparato sobre un suelo firme y enchufe la fuente
de alimentación a la red eléctrica. Siéntese cómodamente frente al aparato y enciéndalo
pulsando el botón de función . Sus pies serán estimulados por la vibración de los nodos de
masaje del fondo del aparato y por las burbujas. También podrá utilizar la zona de
masajes por puntos de acupuntura en las partes de los pies que desee. Hacer rodar las
plantas sobre esta zona de masaje aumenta la circulación sanguínea y ejerce un efecto
estimulante en los pies. Una vez que haya terminado el baño de pies, pulse nuevamente el
botón de función para apagar el aparato. Desenchufe la fuente de alimentación de la red
eléctrica y vacíe el hidromasajeador de pies. Para vaciarlo, incline la unidad de manera que el
agua salga por la boquilla de desagüe situada en la parte posterior. Asegúrese de que el agua
no entre en contacto con el botón de función .
1
1
2
1
3
Limpieza y cuidado
ŸAntes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red
no esté conectado a ningún enchufe.
ŸVacíe el agua y limpie el aparato frío con un paño.
ŸPor favor no utilice sustancias agresivas como por ejemplo, productos de limpieza
abrasivos u otros productos de lavado para limpiar el aparato, ya que estos productos
podrían producir corrosión en las superficies.
ŸAlmacene el aparato en un lugar seco y fresco.
ŸEnrolle el cable de red con cuidado con el fin de evitar que se rompa.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un
punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser
eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo
deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento
especializado.
Denominación y modelo
Alimentación eléctrica
Potencia nominal
Capacidad de borboteo
Capacidad de vibración
Condiciones de almacenaje
Dimensiones L x A x A
Peso
Número de artículo
Número EAN
MEDISANA FS 881Hidromasajeador de pies
220-240V 50Hz
60 W
> 4 L/min.
3.000 R/min.
En un lugar seco y limpio.
No enrolle el cable de alimentación alrededor de la unidad.
aprox. 33,5 x 14,5 x 38 cm
aprox. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de
introducir modificaciones técnicas y de diseño.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Condiciones de garantía y reparación
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de Castellet
Barcelona
Tel. +34902-33-00-12
eMail: [email protected]
Internet: www.medisana.es
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Alemania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Indicaciones para la eliminación
Datos técnicos
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de
servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le
rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se
aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3
años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra
debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del
período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con
respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros
no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al
consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el
dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una recla-
mación justificada.
Para reparaciones, accesorios y piezas de recambio, por favor diríjase a:
Em caso de garantia, contacte a sua loja especializada ou directamente o
centro de assistência. Caso tenha que nos enviar o aparelho, por favor, indique
o defeito e junte uma cópia da factura de compra.
São válidas as seguintes condições de garantia:
1. Para os produtos MEDISANA concedemos uma garantia de 3 anos a partir da
data de compra. Em caso de garantia, a data de compra deve ser comprovada
com a factura de compra ou talão da compra.
2. Falhas derivadas de erros de material ou produção são eliminados dentro do
tempo de garantia de forma gratuita.
3. Com a prestação da garantia não é concedido um prolongamento do tempo
de garantia para o aparelho nem para os componentes substituídos.
4. Estão excluídos da garantia:
a. todos os danos derivados de manuseamento inadequado, p.ex. devido a não
cumprimento do manual de instruções.
b. danos devido a manutenção ou intervenções por parte do comprador ou
terceiros.
c. danos de transporte que tenham surgido no percurso do fabricante para o
consumidor ou no envio para o centro de assistência.
d. acessórios que estão sujeitos a um desgaste normal.
5. Também é excluída a responsabilidade sobre danos seguintes a curto ou médio
prazo, que sejam causados pelo aparelho, quando a falha for detectada no
aparelho como caso de garantia.
Em caso de assistência, acessórios e peças de substituição, por favor,
contacte:
GRUPO RP
Avda. D.Miguel, 330 - Zona Industrial
4435-678 Baguim do Monte
Tel.: +35 / 12 - 29 75 69 64
Fax: +35 / 12 - 29 75 60 15
eMail: [email protected]
Internet: www.medisana.pt
NL/FI/SE
88380 07/2015
NL Gebruiksaanwijzing Voetbubbelbad FS 881
Käyttöohje Jalkakylpylaite FS 881FI
Bruksanvisning Fotbubbelbad FS 881SE
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Verklaring van de symbolen Kuvan selitys Teckenförklaring
BELANGRIJK TÄRKEÄÄ VIKTIGT
Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
laitteen vaurioitumisen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra
personskador eller skador på apparaten.
WAARSCHUWING VAROITUS VARNING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel
van de gebruiker te verhinderen.
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen
loukkaantumisen.
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador.
OPGELET HUOMIO OBSERVERA
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade
aan het toestel te verhinderen.
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på
apparaten.
AANWIJZING OHJE ANVISNING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of
het gebruik.
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
De här texterna innehåller praktisk information om installation eller
användning.
Beschermingsklasse II Kotelointiluokka II Skyddsklass II
LOT-nummer LOT-numero LOT-nummer
Producent Laatija Tillverkare
3
1
2
Niet geschikt voor kleine kinderen (0-3 jaar)!
Ei sovellu pienille lapsille (0-3 vuotta)!
Ej lämpligt för småbarn (0-3 år)!
OPGELET
Vergewis u ervan dat het MEDISANA voetbubbelbad op een stevig, vlak en vocht-
bestendig oppervlak staat. Gebruik nooit schuimende badproducten of badzouten.
Omvang van de levering
WAARSCHUWING
•
•
1 MEDISANA Voetbubbelbad FS 881
1 Gebruiksaanwijzing
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen.
Zij kunnen er in stikken!
Gebruiken
Technische specificaties
Benaming en model
Stroomverzorging
Nominale uitvoer
Bubbelvermogen
Vibratievermogen
Opbergvoorwaarden
Afmetingen
Gewicht
Artikel-nummer
EAN-nummer
MEDISANA Voetbubbelbad FS 881
220-240V 50Hz
60 W
> 4 L/min
3.000 U/min
schoon en droog. Wikkel het koord niet om het apparaat.
ca. L 33.5 x B 14.5 x H 38 cm
ca. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
In het kader van permanente productverbeteringen zijn technische en
vormgevende wijzigingen voorbehouden.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Garantie- en reparatievoorwaarden
Vul het apparaat met warm water. Zet het op een stevige ondergrond en steek de stekker in
het stopcontact. Ga gemakkelijk zitten en schakel het apparaat in door knop in te drukken.
Uw voeten worden gestimuleerd door de vibratie van de massageknobbels op de bodem
van het apparaat en de luchtbelletjes. U kunt uw voeten ook masseren met het gedeelte voor
acupressuur . Als u met uw voeten over dit deel wrijft, verbetert uw bloedcirculatie.
Bovendien heeft het een stimulerend effect op de voeten.
Na het voetbad drukt u opnieuw op knop om het apparaat uit te schakelen. Haal de
stekker uit het stopcontact en ledig de Foot Spa. Om het apparaat te ledigen kantelt u het,
zodat het water via de tuit kan wegstromen. Zorg dat het water niet in contact komt met knop
Reiniging en onderhoud
ŸKoppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het instrument uit voordat
u het reinigt.
ŸSchud het water uit en maak het apparaat schoon met een doek.
ŸGebruik geen aggressieve substanties zoals schuurmiddel of andere spoelmiddelen
voor de reiniging, omdat anders het oppervlak krassen kan oplopen.
ŸBewaar het instrument op een droge en koele plek.
ŸWikkel het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere
consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die
schadelijke stoffen bevatten, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te
geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwietigd. Wendt
u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Afvalbeheer
1
1
2
3
Toestel en bedieningselementen
Functieschakelaar, Functies instellen:
0 = UIT
1 = BUBBELBAD & MASSAGE & WARMTE
Massageknobbels
Deel voor acupressuur
3
1
2
Met het MEDISANA voetbubbelbad FS 881 kunt u uw voeten na een lange dag verwennen
en ontspannen. U kunt voor een voetbad met massage ongeveer 10 tot 15 minuten de tijd
nemen en dagelijks 1 à 2 maal gebruik van maken. U moet er echter op letten dat het apparaat
na ieder gebruik volledig afgekoeld is, voordat het weer gebruikt wordt! Het MEDISANA
voetbubbelbad FS 881 is geschikt voor gebruik met water. U kunt het toestel met warm of
koud water vullen. De warmtefunctie zorgt echter niet voor het verwarmen van het water,
maar zorgt ervoor dat het water niet zo snel afkoelt.G
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen
is. Bij de levering horen:
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het
gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt.
Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met
uw leverancier.
1
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst.
Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de
aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de
datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden
aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de
garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn,
noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste
wijze volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander
onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de gebruiker of
tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
voor onderhoud en reiniging
ŸU mag aan het apparaat enkel reinigings-
werkzaamheden uitvoeren.
ŸRepareer het apparaat in geval van storingen niet
zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw
vakhandel en laat de reparaties alleen door en
Servicemonteur verrichten.
ŸKinderen mogen het toestel niet schoonmaken of
onderhouden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
ŸDompel het instrument niet onder in water of andere
vloeistoffen.
ŸIndien er toch per ongeluk vocht in het instrument is
binnengedrongen, koppel dan onmiddellijk het
netsnoer los van de wandcontactdoos.
NL Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door voor u
het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor verder gebruik. Als u het
toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
over de stroomvoorziening
ŸVoor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer,
dient u erop te letten dat de netspanning, die op het
typeaanduidingsplaatje staat aangegeven
overeenkomt met die van uw stroomnet.
ŸSteek de stekker alleen in het stopcontact, als het
apparaat uitgeschakeld is.
ŸWanneer het snoer beschadigd is, mag het toestel niet
langer worden gebruikt. Om veiligheidsredenen mag
het snoer alleen door een erkend servicecenter worden
vervangen.
ŸRaak de stekker nooit aan als u in het water staat en
raak de stekker altijd met droge handen aan.
ŸRaak nooit een apparaat aan dat in het water gevallen
is. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
ŸHoud het apparaat en het snoer zover mogelijk uit de
buurt van hete oppervlakten.
ŸVermijd het contact van het apparaat met spitse of
scherpe voorwerpen.
ŸDraag, trek of draai het apparaat nooit aan het snoer
en knel het snoer niet af.
ŸPositioneer het snoer zo dat er geen struikelgevaar
ontstaat.
ŸSchakel alle functies na het gebruik uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
voor personen
ŸDit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een
fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen
met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat
zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden
geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel
en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren
begrijpen.
ŸDit toestel is géén speelgoed.
ŸNeem contact op met uw arts, wanneer er zich tijdens
gebruik gezondheidsproblemen voordoen. Staak in dat
geval onmiddellijk het gebruik van het instrument.
ŸIndien u onder medische voetproblemen, venenziektes
of diabetes lijdt, neem dan eerst contact op met uw
arts voordat u het apparaat gebruikt.
ŸVraag, in het geval van onverwachte pijn of zwellingen
van benen of voeten, of na een vewonding van de
spieren, eerst uw arts voordat u het apparaat gebruikt.
ŸIn het geval van een zwangerschap is het raadzaam
eerst contact op te nemen met de arts voordat het
instrument wordt gebruikt.
ŸBreek een massage af, als u gedurende een
behandeling pijn ondervindt of als er hierna zwellingen
optreden.
ŸHet toestel heeft een warm oppervlak. Hittegevoelige
personen moeten het toestel dan ook met de nodige
voorzichtighed gebruiken.
ŸPersonen met een pacemaker dienen een arts te
raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
ŸGebruik het voetbubbelbad nooit bij open wonden,
verkleurde huid, of lichaamsdelen die gezwollen,
verbrand of ontstoken zijn, of indien de huid gebarsten
is of er sprake is van zweren.
voor het gebruik van het toestel
ŸGebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals
gesteld in de gebruiksaanwijzing. In alle andere
gevallen vervalt de garantie.
ŸHet instrument is niet voor commercieel gebruik
bestemd.
ŸGebruik het instrument niet in de open lucht of in
vochtige ruimtes.
ŸAlleen voor thuisgebruik geschikt.
ŸPlaats het toestel, alvorens het te gebruiken, op een
stevig en vlak, vochtbestendig oppervlak.
ŸGebruik het toestel alleen met water, niet met andere
vloeistoffen.
ŸGebruik alleen geschikte badproducten – geen
schuimende additieven of badzout.
ŸGebruik geen accessoires die niet door de leverancier
worden aanbevolen, vooral niet indien ze niet met het
apparaat zijn meegeleverd.
ŸGa niet in het apparaat staan, want een volledig
lichaamsgewicht kan het apparaat niet dragen.
ŸBedek het apparaat nooit tijdens het gebruik en
gebruik het niet onder een kussen of deken.
ŸWanneer het water uit het toestel lekt, mag dit niet
meer worden gebruikt.
ŸLaat het voetbubbelbad niet zonder toezicht achter als
het ingeschakeld is.
ŸControleer altijd de watertemperatuur voor u de FS 881
gaat gebruiken.
ŸHet mag niet worden gebruikt om koud voetbubbelbad
water op te warmen. U dient het apparaat te vullen met
water dat kwa temperatuur aan uw eisen voldoet.
ŸGa nooit slapen terwijl u het gebruikt. voetbubbelbad
ŸVoorkom dat u iets in een van de openingen laat vallen
en stop niets in de openingen.
ŸGebruik het apparaat niet op plekken waar sprays
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die
door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als
garantiegeval erkend is.
MEDISANA Benelux N.V.
Euregiopark 30
6467 JE Kerkrade
Nederland
Tel.: +31 / 45 547 0860
Fax : +31 / 45 547 0879
eMail: [email protected]
Internet: www.medisana.be/fr/nl
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Duitsland
Voor onderhoud, toebehoren en vervangonderdelen, wend u tot:
FI Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti
kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen
kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista
myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen
eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje
mukana.
Virransyöttö
ŸTarkista, että laitteen virta on kytketty pois päältä
ennen virran päälle kytkemistä ja että tarraan merkitty
sähköjännite on pistorasiaan sopiva.
ŸTyönnä verkkopistoke pistorasiaan ainoastaan laitteen
ollessa sammutettuna.
ŸLaitetta ei saa käyttää, jos verkkokaapeli on
vahingoittunut. Turvallisuussyistä verkkokaapelin saa
vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste.
ŸÄlä koske verkkopistokkeeseen seistessäsi vedessä ja
koske pistokkeeseen aina kuivin käsin.
ŸÄlä koske veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota
välittömästi verkkopistoke.
ŸPidä laite ja verkkojohto poissa kuumien pintjen läheltä.
ŸVältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
ŸÄlä koskaan kanna, vedä tai käännä laitetta
verkkojohdosta äläkä purista johtoa mihinkään.
ŸSijoita verkkojohto niin, ettei synny kompastusvaaraa.
ŸKytke kaikki toiminnot pois päältä käytön jälkeen ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Erityishenkilöt
ŸLaitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat tai tätä vanhemmat
lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt tai henkilöt, joilla ei ole
laitteiden käyttämiseen tarvittavaa kokemusta tai
tietämystä, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen
turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
ŸLaitetta ei saa antaa lasten leikkeihin.
ŸNeuvottele lääkärisi kanssa, jos käyttö aiheuttaa
terveydellisiä ongelmia. Lopeta tässä tapauksessa
laitteen käyttö välittömästi.
ŸMikäli podet lääketieteellisiä jalkaongelmia,
verisuonisairauksia tai diabetesta, neuvottele lääkärisi
kanssa ennen laitteen käyttöä.
ŸMikäli tunnet selittämätöntä kipua tai turvotusta
säärissäsi tai jaloissasi tai olet loukannut lihaksesi,
neuvottele lääkärisi kanssa ennen käyttöä.
ŸMikäli olet raskaana, suosittelemme neuvottelemaan
lääkärin kanssa ennen käyttöä.
ŸKeskeytä hieronta, mikäli tunnet käytön aikana kipuja tai
sen jälkeen esiintyy turvotusta.
ŸLaite on päältä kuuma. Lämpöön heikosti reagoivien
ihmisten on käytettävä laitetta varoen.
ŸHenkilöiden, joilla on sydämentahdistin, on keskusteltava
lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä.
ŸJalkakylpylaitetta ei saa milloinkaan käyttää, mikäli iholla
on avohaavoja, värittömiä kohtia, turvotusta, tulehduksia
tai palovammoja. Laitetta ei saa käyttää myöskään, jos
iholla on ihottumaa tai haavaumia. G
Laitteen käyttö
ŸKäytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen. Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus
takuuseen raukeaa.
ŸLaitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
ŸÄlä käytä laitetta ulkoilmassa tai kosteissa tiloissa.
ŸLaite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
ŸAseta laite käyttöä varten vakaalle ja tasaiselle alustalle,
joka ei ole herkkä kosteudelle.
ŸKäytä laitteessa ainoastaan vettä, ei muita nesteitä.
ŸKäytä ainoastaan soveltuvia kylpyaineita - älä lisää
vaahtoavia aineita tai kylpysuoloja.
ŸÄlä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisäosia,
eikä muita kuin pakkauksen mukana tulleita.
ŸÄlä astu laitteeseen, sillä se ei kestä kuormitusta koko
ruumiinpainolla.
ŸÄlä peitä laitetta koskaan käytön aikana äläkä käytä sitä
Ÿtyynyjen tai peittojen alla.
ŸLaitetta ei saa käyttää, jos siitä vuotaa vettä.
ŸÄlä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on päälle
kytkettynä.
ŸTarkista veden lämpötila aina, ennen kuin laitat jalat
jalkakylpylaitteeseen FS 881.
ŸLaitetta ei voi käyttää kylmän veden lämmittämiseen.
Laite on täytettävä lämpimällä vedellä ennen käyttöä.
ŸÄlä nukahda käytön aikana.
ŸÄlä koskaan tuki laitteen aukkoja esineillä.
ŸÄlä käytä laitetta ympäristössä, jossa käytetään
aerosolia sisältäviä aineita tai annetaan happea.
Huolto ja puhdistus
ŸItse saat suorittaa laitteelle ainoastaan puhdistustöitä.
ŸÄlä korjaa laitetta itse häiriön sattuessa, koska se
aiheuttaa kaiken takuun raukeamisen. Kysy neuvoa alan
liikkeestä ja anna korjaus ainoastaan MEDISANA -
huollon tehtäväksi.
ŸLapset eivät saa puhdistaa tai hoitaa laitetta ilman
valvontaa.
ŸÄlä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
ŸMikäli laitteen sisäosiin pääsee kuitenkin joskus vettä,
irrota verkkopistoke välittömästi.
Toimituskokonaisuus
1 MEDISANA Jalkakylpylaite FS 881
1 Käyttöohje
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on epäilyksiä,
älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä se huoltoon.
Pakkauksesta pitää löytyä:
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon.
Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi
havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
NL/FI/SE
3
1
2
HUOMIO
Varmista, että MEDISANA jalkakylpylaite on vakaalla, tasaisella alustalla, joka
kestää vettä. Älä käytä vaahtoavia kylpylisäaineita tai kylpysuoloja.
Käyttö
Tekniset tiedot
Nimi ja malli
Virtalähde
Nimellisteho
Kuplimisteho
Tärinäteho
Varastointiolosuhteet
Mitat P x L x K
Paino
Tuotenumero
EAN-numero
MEDISANA Jalkaporekylpy FS 881
220-240V 50Hz
60 wattia
> 4 l/min.
3000 kierr./min.
Puhtaassa ja kuivassa paikassa. Virtakaapelia ei saa kiertää
laitteen ympärille.
n. L 33.5 x W 14.5 x H 38 cm
n. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin
ja muotoilullisiin muutoksiin.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Takuu- ja korjausehdot
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Saksa
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Täytä laite lämpimällä vedellä. Aseta laite tasaiselle alustalle ja laita pistoke pistorasiaan.
Asetu mukavasti laitteen ääreen ja valitse haluttu toiminto toimintakytkimestä . Jalat
virkistyvät laitteen pohjalla olevien hierontanystyröiden tärinän ja elvyttävän kuplivan
kylvyn ansiosta. Tämä lisäksi voit hieroa eri kohtia jaloista akupunktiohierontapistettä
käyttämällä.
Rullaavat liikkeet hierontapisteen päällä edistävät verenkiertoa ja vaikuttavat elvyttävästi
jalkoihin. Aseta toimintakytkin kohtaan jalkakylvyn päätteeksi, jotta voit kytkeä virran
laitteesta pois. Ota pistoke pistorasiasta ja tyhjennä jalkakylpylaite. Kallista laitetta
tyhjennettäessä siten, että vesi pääsee pois takana olevan päästöaukon kautta. Varmista,
ettei vettä pääse toimintakytkimeen .
Puhdistus ja hoito
ŸVarmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä ja verkkopistoke
on irrotettu pistorasiasta.
ŸKaada vesi pois ja puhdista jäähtynyt laite liinalla.
ŸÄlä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim. hankausnestettä tai
muita pesuaineita. Ne saattavat vahingoittaa laitteen pintaa.
ŸVarastoi laite kuivassa, viileässä paikassa.
ŸKiedo sähköjohto huolellisesti kasaan johdon murtumisen välttämiseksi.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu
luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia
aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin
hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai
myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Hävittämisohjeita
1
1
2
3
Laite ja käyttölaitteet
Toimintakytkin, toimintojen valinta:
0 = POIS PÄÄLTÄ
1 = KUPLIVA KYLPY & HIERONTA & LÄMPÖ
Hierontanystyrät
Akupunktiohierontapiste
3
1
2
MEDISANA jalkaporekylvyllä voit hemmotella jalkojasi ja rentoutua pitkän päivän jälkeen.
Voit varata hierovaan jalkakylpyyn aikaa noin 10 – 15 minuuttia ja käyttää jalkakylpyä
päivittäin kerran tai kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, että laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen
käytön jälkeen, ennen kuin se otetaan jälleen käyttöön! MEDISANA jalkakylpylaite FS 881
on tarkoitettu veden kanssa käytettäväksi. Altaan voi täyttää kylmällä tai lämpimällä vedellä.
Laitteen lämpötoiminto ei kuitenkaan sovellu täytetyn veden lämmittämiseen, vaan
ainoastaan veden jäähtymisen pitkittämiseen.
1
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
Takuuasioissa voit kääntyä alan liikkeen tai suoraan huoltopisteen puoleen. Jos
laite on lähetettävä takaisin, anna tiedot viasta ja lisää ostokuitti mukaan.
Voimassa olevat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä.
Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuupalvelu ei pidennä laitteen tai vaihdetun osan takuuaikaa.
4. Takuun piiriin ei kuulu:
a. kaikki epäasianmukaisesta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä syntyneet vauriot.
b. Vauriot, joiden alkuperäksi havaitaan ostajan tai luvattoman kolmannen
osapuolen kunnossapito- ym. toimenpiteet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai
huoltopisteelle lähettämisen vuoksi.
d. Varaosat, jotka ovat tavallisia kuluvia osia.
5. Vastuu laitteen välillisesti tai välittömästi aiheuttamista vaurioista ei kuulu
takuusen vaikka laitteen vaurio onkin takuun piirissä.
Huollon, lisävarusteet ja varaosat saat osoitteesta:
Home Appliance Brokers HAB Oy
Hoylaamontie 7
00380 Helsinki
phone.: +358 / 207 / 30 00 90
fax: +358 / 9 / 83 86 17 31
website: www.haboy.fi
eMail: info@haboy.fi
SE Säkerhetsanvisningar
OBSERVERA! SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säker-
hetsanvisningarna, noga innan du använder
apparaten och spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till
en annan person måste bruksanvisningen följa
med.
Strömförsörjning
ŸSe till att att strömmen är avslagen innan du ansluter
fotbadet till elnätet. Kontrollera också att strömstyrkan
som anges på etiketten är densamma som i ditt eget
vägguttag.
ŸSätt endast nätkontakten i eluttaget om fotbadet är
avstängt.
ŸFotbadet får inte användas om sladden blir skadad. Av
säkerhetsskäl ska sladdbyte utföras på en
auktoriserad elverkstad.
ŸTag inte i kontakten om du står i vatten och håll
överhuvudtaget bara i kontakten med torra händer.
ŸFörsök inte ta upp en apparat som hamnat i vatten.
Skilj omgående nätkontakten från eluttaget.
ŸHåll fotbad, och kablar, borta från varma ytor.
ŸUndvik kontakt mellan fotbadet och spetsiga eller
vassa föremål.
ŸBär, drag eller vrid aldrig fotbadet i nätkabeln och kläm
inte fast kabeln.
ŸLägg kabeln på sådant sätt att det inte finns risk att
snubbla.
ŸStäng av alla funktioner efter användning och skilj
kontakten från eluttaget.
Särskilda grupper
ŸFotbadet kan användas av barn från 8 års ålder och
funktionshindrade om det sker under uppsikt eller om
man lärt sig hur fotbadet används på ett säkert sätt och
förstår vilka risker som kan uppstå vid användandet.
ŸLåt inte barnen leka med fotbadet
ŸKontakta din läkare om hälsoproblem uppträder vid
användning. Använd då inte fotbadet mer.
ŸVid besvär med fötter, vid blodkärlssjukdomar eller
diabetes skall läkare konsulteras innan fotbadet
används. Vid oförklarliga smärtor eller svullnader i/på
ben eller fötter samt efter muskelskada bör läkare
kontaktas innan produkten används.
ŸVid graviditet rekommenderas att inhämta läkares råd
före användning.
ŸAvbryt massage om smärtor uppträder under pågående
behandling eller om svullnader kommer efteråt.
ŸFotbadet blir varmt när det är påslaget. Värmekänsliga
personer bör vara använda det med försiktighet.
ŸPersoner med pacemaker bör rådfråga läkare innan de
använder fotbadet.
ŸAnvänd aldrig bubbelfotbadet om du har öppna sår,
färglösa fläckar på huden, en inflammation eller
brännskada eller om du lider av ödem. Bubbelfotbadet
ska inte heller användas om du har utslag eller bölder på
kroppen.
ŸOm det skulle börja rinna vatten ur fotbadet, så får det
inte användas mer.
ŸLämna aldrig fotbadet utan uppsikt medan det används.
ŸKontrollera alltid vattentemperaturen innan du placerar
fötterna i ditt Bubbelfotbad FS 881.
ŸDet går inte att värma upp vatten i fotbadet. Du måste
själv hälla i det varma vatten som du behöver.
ŸUndvik att somna medan du sitter i fotbadet.
ŸFörvara aldrig andra föremål i fotbadet.
ŸAnvänd inte fotbadet där det förekommer aerosolhaltiga
produkter eller där syrgasutrustning förvaras.
Underhåll och rengöring
ŸMan får själv rengöra fotbadet.
ŸFöreligger störningar skall man inte reparera produkten
själv eftersom detta leder till att alla anspråk på garanti
förfaller. Fråga i fackhandeln och låt endast MEDISANA –
utföra service.
ŸRengöring och skötsel av fotbadet får inte utföras av barn
utan uppsikt av vuxna.
ŸDoppa inte fotbadet i vatten eller i andra vätskor.
ŸOm vätska ändå skulle tränga in i produktens inre så skilj
omgående nätkontakten från eluttaget.
Apparaten och komponenter
Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I
tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial
som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas
upp så kontakta omgående inköpsstället.
Användning
Med MEDISANA fotbubbelbad FS 881 kan man skämma bort fötterna och slappna av efter
en ansträngande dag. Man kan välja fotbad med massage under ungefär tio till femton
minuter och genomföra detta en till två gånger om dagen. Man bör dock tänka på att produkten
får kylas av helt efter varje användning innan den åter startas! MEDISANA fotbubbelbad FS
881 ska endast användas tillsammans med vatten. Du kan fylla apparaten med varmt eller
kallt vatten. Fotbadets värmefunktion är dock inte lämplig till uppvärmning av det ifyllda vattnet
utan enbart till att fördröja avkylningen av vattnet.
Funktionsgivare, inställning av funktioner:
0 = AVSLAGEN
1 = BUBBELBAD & MASSAGE & VÄRME
Massageknoppar
Akupunkturmassage
3
1
2
VARNING
•
•
1 MEDISANA FS 881fotbubbelbad
1 bruksanvisning
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn.
Kvävningsrisk!
OBSERVERA!
Säkerställ att du använder ditt MEDISANA fotbubbelbad på ett stabilt, jämnt golv
som tål väta. Använd aldrig badtillsatser eller badsalter som skummar.
Häll varmt vatten i fotbadet. Ställ det på en slät yta och anslut sladden till ett vägguttag.
Placera dig sedan bekvämt på en stol framför fotbadet och ställ in önskad funktion med
funktionsknappen . Fötterna stimuleras av ett upplivande bubbelbad och de vibrerande
massageknopparna i botten på fotbadet. Du har dessutom nytta av akupunktur-
massagefunktionen om du vill massera olika ställen på, fötterna.
När man rullar foten över massageknoppen ökar blodcirkulationen vilket ger en stimulerande
effekt. Tryck till slut på funktionsväljaren för att slå av strömmen, dra sladden ur
vägguttaget och töm ut vattnet. Luta då fotbadet så att vattnet rinner ut genom den bakre
öppningen. Kontrollera att inget vatten kommer i kontakt med funktionsknappen .
1
1
2
1
Tekniska data
Namn och modell
Strömförsörjning
Effekt
Bubbeleffekt
Vibrationseffekt
Förvaring
Mått L x B x H
Vikt
Artikelnummer
EAN-nummer
MEDISANA FS 881fotbubbelbad
220-240V 50Hz
60 Watt
> 4 l/min.
3.000 U/min.
rent och torrt utrymme. Sladden ska inte lindas omkring
fotbadet.
ca. 33,5 x 14,5 x 38 cm
ca. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Garanti och förutsättningar för reparationer
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla
elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde
av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på
ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om
återvinning.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska
förändringar samt förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på
www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Tyskland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Om användningen
ŸAnvänd endast fotbadet till vad det, enligt bruks-
anvisningen, är avsett för. Om det används till annat än
detta förfaller anspråk på garanti.
ŸProdukten är inte avsedd för kommersiell användning.
ŸAnvänd inte produkten utomhus eller i fuktiga utrymmen.
ŸEndast för hemmabruk
ŸStäll fotbadet på en jämn och stabil yta som inte är
känslig för väta.
ŸAnvänd inga andra vätskor än vatten i fotbadet.
ŸAnvänd endast tillsatsprodukter som är avsedda för
fotbad – tillsätt aldrig badskum eller badsalt i vattnet.
ŸAnvänd ej tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren, särskilt inte om andra tillbehör ser
annorlunda ut än de som levererats tillsammans med
bubbelfotbadet.
ŸStå inte i fotbadet eftersom det inte är konstruerad för
belastning med full kroppsvikt.
ŸTäck aldrig över badet när det används och använd det
inte under kuddar och täcken.
ŸInnan fotbadet rengörs måste det säkerställas att produkten är avstängd samt att
nätkontakten har skiljts från eluttaget.
ŸTöm ut vattnet och rengör det avkylda fotbadet med ett tygstycke.
ŸAnvänd inga aggressiva substanser som t.ex. skurpulver eller andra rengöringsmedel till
rengöringen. Det skulle kunna angripa ytskiktet.
ŸFörvara produkten på torr, sval plats.
ŸLinda upp elkabeln ordentligt för att undvika kabelbrott.
Rengöring och vård
NL Gebruiksaanwijzing Voetbubbelbad FS 881
Käyttöohje Jalkakylpylaite FS 881FI
Bruksanvisning Fotbubbelbad FS 881SE
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Verklaring van de symbolen Kuvan selitys Teckenförklaring
BELANGRIJK TÄRKEÄÄ VIKTIGT
Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
laitteen vaurioitumisen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra
personskador eller skador på apparaten.
WAARSCHUWING VAROITUS VARNING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel
van de gebruiker te verhinderen.
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen
loukkaantumisen.
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador.
OPGELET HUOMIO OBSERVERA
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade
aan het toestel te verhinderen.
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på
apparaten.
AANWIJZING OHJE ANVISNING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of
het gebruik.
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
De här texterna innehåller praktisk information om installation eller
användning.
Beschermingsklasse II Kotelointiluokka II Skyddsklass II
LOT-nummer LOT-numero LOT-nummer
Producent Laatija Tillverkare
Niet geschikt voor kleine kinderen (0-3 jaar)!
Ei sovellu pienille lapsille (0-3 vuotta)!
Ej lämpligt för småbarn (0-3 år)!
3
Vid garantiärenden ska du vända dig till återförsäljaren eller direkt till servicestället.
Om apparaten måste skickas in, ange vilket fel det handlar om och
bifoga en kopia av inköpskvittot.
För apparaten gäller följande garantivillkor:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköps-
datum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Brister som beror på material- eller tillverkningsfel åtgärdas konstnadsfritt
inom garantitiden.
3. Arbeten som utförs enligt garantivillkoren medför inte att garantitiden förlängs,
varken för apparaten eller utbytta delar.
4. Garantin gäller inte för:
a. skador som beror på felaktig användning, t.ex. om anvisningarna i bruksan-
visningen inte följts.
b. skador som beror på reparationer eller åtgärder som utförts av köparen eller
obehörig tredje part.
c. transportskador som uppstått under transporten från tillverkaren till använda-
ren eller vid returtransporten till servicestället.
d. tillbehörsdelar som utsätts för normalt slitage.
5. Vi ansvarar inte för direkta eller indirekta följdskador som orsakas av apparaten,
inte heller om skadan på apparaten faller under garantin.
GR/CZ/HU
88380 07/2015
GR Οδηγίες χρήσης Ποδόλουτρο φυσαλίδων FS 881
Návod k použití Vířivá lázeň na nohy FS 881CZ
Használati utasítás Lábfürdő FS 881HU
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Επεξήγηση συμβόλων Vysvětlivky symbolů Jelmagyarázat
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ DŮLEŽITÉ FONTOS
Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.Dodržujte návod k obsluze!
Nedodržování tohoto návodu může vést k vážným úrazům nebo k poškození
přístroje.
Kövesse a használati útmutatót! Ezeknek az utasításoknak afigyelmen kívül
hagyása súlyos sérülésekhez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ VAROVÁNÍ FIGYELMEZTETÉS
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu uživatele.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyegető
sérüléseket el lehessen kerülni.
ΠΡΟΣΟΧΗ POZOR FIGYELEM
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές
ζημιές στη συσκευή.
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék károsodását
el lehessen kerülni.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ UPOZORNĚNÍ MEGJEGYZÉS
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την
εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci nebo
provozu.
Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak az összeszerelésről és
az üzemeltetésről.
Κλάση προστασίας II Krytí II Védelmi osztály II
Αριθμός LOT Číslo šarže LOT szám
Παραγωγόσ Výrobce Gyártó
Διακόπτης ρύθμισης λειτουργιών:
0 = ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1 = ΛΟΥΤΡΟ ΦΥΣΑΛΙΔΩΝ & ΜΑΣΑΖ & ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ
Ειδικές προεξοχές μασάζ
Σημείο βελονισμού μασάζ
3
1
2
GR Υποδείξεις ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις
οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο
για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή
σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης.
Τροφοδοσία ρεύματος
ŸΠριν συνδέσετε τη συσκευή σας στην παροχή
ρεύματος διασφαλίστε πως βρίσκεται στη θέση Εκτός
λειτουργίας και πως η αναγραφόμενη στην ετικέτα
ηλεκτρική τάση αντιστοιχεί σε αυτή του δικτύου
παροχής.
ŸΕισάγετε το βύσμα στην πρίζα μόνο όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
ŸΕάν το καλώδιο τροφοδοσίας εμφανίζει φθορές, η
συσκευή δεν επιτρέπεται να συνεχίσει να
χρησιμοποιείται. Για λόγους ασφαλείας η αλλαγή του
καλωδίου επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
ŸΜην αγγίζετε το βύσμα όταν στέκεστε μέσα στο νερό
και αγγίζετε το βύσμα πάντα με στεγνά χέρια.
ŸΜην αγγίζετε μια συσκευή που έχει πέσει μέσα σε
νερό. Τραβήξτε αμέσως το βύσμα.
ŸΚρατάτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από καυτές
επιφάνειες.
ŸΑποφύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και
κοφτερά αντικείμενα.
ŸΜην μεταφέρετε, τραβάτε ή στρίβετε τη συσκευή ποτέ
από το καλώδιο και μην συνθλίβετε το καλώδιο.
ŸΤοποθετήστε το καλώδιο κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να
μην υπάρχει κίνδυνος πτώσης.
ŸΜετά από τη χρήση απενεργοποιήστε όλες τις
λειτουργίες και αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα.
Για ιδιαίτερες ομάδες ατόμων
ŸΗ συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
ελλιπή εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά επιβλέπονται
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με τον ασφαλή τρόπο
χρήσης της συσκευής και τους κινδύνους που ενέχει η
χρήση της.
ŸΤα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
ŸΣε περίπτωση που εμφανιστούν προβλήματα υγείας
από τη χρήση της συσκευής, απευθυνθείτε στο ιατρό σας
και δια-G κόψτε αμέσως τη χρήση της συσκευής.
ŸΣε περίπτωση που υποφέρετε από ιατρικά προβλήματα
στα πόδια, φλεβικές παθήσεις ή διαβήτη, συνεννοηθείτε
πριν από τη χρήση της συσκευής πρώτα με τον ιατρό
σας. Σε περίπτωση αδικαιολόγητων πόνων ή οιδημάτων
στα πόδια ή στα άκρα των ποδιών, όπως και μετά από
μυϊκό τραυματισμό, αποταθείτε στον ιατρό σας πριν από
τη χρήση.
ŸΣε περίπτωση εγκυμοσύνης είναι σκόπιμο να
επικοινωνήσετε με τον ιατρό πριν από τη χρήση.
ŸΔιακόψτε το μασάζ, όταν κατά τη διάρκεια της χρήσης
έχετε πόνους ή παρουσιαστούν οιδήματα μετά τη χρήση.
ŸΗ συσκευή διαθέτει καυτή επιφάνεια. Άτομα χωρίς
ευαισθησία στη θερμότητα θα πρέπει να χρησιμοποιούν
τη συσκευή με ανάλογη προσοχή.
ŸΗ συσκευή διαθέτει μία καυτή επιφάνεια. Ως εκ τούτου η
χρήση της συσκευής από άτομα με απώλεια της
ικανότητας αίσθησης ακραίων τιμών θερμού πρέπει να
γίνεται με τη δέουσα προσοχή.
ŸΆτομα με βηματοδότη πρέπει να συμβουλεύονται τον
ιατρό τους πριν προβούν στη χρήση της συσκευής.
ŸΠοτέ μην χρησιμοποιείτε το ποδόλουτρο φυσαλίδων εάν
έχετε μη επουλωμένες πληγές, αποχρωματισμένα
σημεία δέρματος ή σημεία στο σώμα που εμφανίζουν
πρήξιμο, φλεγμονή ή έγκαυμα. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή ούτε στις περιπτώσεις δερματίτιδας ή
δερματικών ελκών.
Ÿ
ŸΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο ή σε χώρους
με υγρασία.
ŸΠροορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ŸΤοποθετήστε τη συσκευή προς χρήση σε μία σταθερή και
ομαλή επιφάνεια δαπέδου, ανθεκτική στην υγρασία.
ŸΧρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με νερό και όχι
με άλλα υγρά.
ŸΧρησιμοποιείτε μόνο ενδεδειγμένα πρόσθετα λουτρού,
ποτέ αφρίζοντα σκευάσματα ή άλατα μπάνιου.
ŸΜην χρησιμοποιείτε πρόσθετα εξαρτήματα, που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή, ιδίως δε
εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται στην παραδοτέα
συσκευασία.
ŸΜην στέκεστε όρθιοι μέσα στη συσκευή, καθώς η
συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να αντέχει το σύνολο του
σωματικού βάρους.
ŸΜην σκεπάζετε τη συσκευή ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας και μην τη χρησιμοποιείτε κάτω από
μαξιλάρια και σκεπάσματα.
ŸΕάν σημειωθεί διαρροή νερού από τη συσκευή, αυτή δεν
επιτρέπεται να συνεχίσει να χρησιμοποιείται.
ŸΜην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, για όσο
διάστημα βρίσκεται σε λειτουργία.
ŸΕλέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού, πριν βάλετε
τα πόδια σας στο Ποδόλουτρο φυσαλίδων FS 881.
ŸΗ συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιείται για τη
θέρμανση κρύου νερού. Πρέπει να γεμίζετε τη συσκευή
με το απαιτούμενο ζεστό νερό πριν την χρησιμοπο-
ιήσετε.
ŸΜην αποκοιμηθείτε κατά τη διάρκεια χρήσης της
συσκευής.
ŸΠοτέ μην εισάγετε κανένα αντικείμενο στις οπές της
συσκευής.
ŸΜην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή σε περιβάλλον, στο
οποίο γίνεται χρήση προϊόντων που περιέχουν
αερολύματα ή χορηγείται οξυγόνο.
3
1
2
Συντήρηση και καθαρισμός
ŸΕσείς μπορείτε να εκτελείτε μόνο εργασίες καθαρισμού
στη συσκευή.
ŸΣε περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται να επισκευάζετε
τη συσκευή μόνοι σας, διότι έτσι διαγράφεται κάθε
εγγυητική αξίωση. Απευθυνθείτε στον εξειδικευμένο
έμπορό σας και αναθέστε την επισκευή μόνο σε
εξουσιοδοτημένους συνεργάτες επισκευών.
ŸΟι εργασίες καθαρισμού και η συντήρησης σε επίπεδο
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
ŸΜην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
ŸΣε περίπτωση που παρά ταύτα εισχωρήσει κάποια φορά
υγρό στο εσωτερικό της συσκευής, αφαιρέστε αμέσως
την πρίζα.
Ακατάλληλο για μικρά παιδιά (0-3 ετών)!
Nevhodná pro malé děti (do 3 let)!
Kisgyermekek részére nem alkalmas
(0-3 év)!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διασφαλίστε ότι το υδρομασάζ ποδιών MEDISANA είναι τοποθετημένο σε σταθερό
και επίπεδο έδαφος, το οποίο δεν παρουσιάζει ευαισθησία στην υγρασία. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε πρόσθετα μπάνιου που αφρίζουν ή άλατα μπάνιου.
Γεμίστε τη συσκευή με ζεστό νερό. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα ομαλό
υπόβαθρο και εισάγετε το φις σε μία πρίζα. Τώρα καθίστε αναπαυτικά μπροστά στη συσκευή
και επιλέξτε με τον διακόπτη λειτουργιών την επιθυμητή λειτουργία. Τα πόδια σας
διεγείρονται με τις δονήσεις από προεξοχές μασάζ στον πυθμένα και με το αναζ-
ωογονητικό λουτρό φυσαλίδων. Μπορεί να χρησιμοποιήσετε επιπρόσθετα το σημείο
βελονισμού μασάζ για να κάνετε μασάζ σε διάφορα σημεία του ποδιού σας.
Κυλιόμενες κινήσεις επάνω στο σημείο βελονισμού μασάζ αυξάνουν την κυκλοφορία του
αίματος και επιδρούν αναζωογονητικά στα πόδια σας. Όταν τελειώσετε το ποδόλουτρο
πατήστε το διακόπτη λειτουργιών για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Αφαιρέστε το φις
από την πρίζα και αδειάστε το ποδόλουτρο φυσαλίδων. Για το άδειασμα γυρίσετε τη συσκευή
κατά τρόπο, ώστε το νερό να διαφύγει από τη πίσω σημείο εκκένωσης. Διασφαλίστε πως ο
διακόπτης λειτουργιών δεν θα έρθει σε επαφή με νερό.
1
Οδηγίες για τη διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Κάθε
καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές
συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του
δήμου του ή στο ειδικό εμ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των
συσκευών αυτών. Μην πετάτε μεταχειριομένες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα,
αλλα στα ειδικά απορρίμματα ή σε ένα σταθμ συλλογής μπαταριών του ειδικού
εμπορίου. Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ
έμπορο.
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Περιεχόμενα συσκευασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Σε
περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα
σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
Οι συσκευασίες μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να επιστραφούν στο σύστημα
πρώτων υλών. Παρακαλούμε απορρίπτεται τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε πια
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά το άνοιγμα παρατηρήσετε φθορές
που οφείλονται στη μεταφορά, παρακαλούμε απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορό σας.
•
•
1 MEDISANA Ποδόλουτρο φυσαλίδων FS 881
1 οδηγία χρήσης
Φροντίζετε οι μεμβράνες συσκευασίας να μην περιέρχονται σε χέρια παιδιών.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
ΧΡΗΣΗ
Με το Ποδόλουτρο φυσαλίδων FS 881 της MEDISANA μπορείτε να περιποιηθείτε τα πόδια
σας μετά από μια κουραστική μέρα και να χαλαρώσετε. Για ένα ποδόλουτρο με μασάζ
μπορείτε να διαθέσετε περίπου 10 έως 15 λεπτά μία έως δύο φορές την ημέρα. Προσέχετε,
ωστόσο, η συσκευή να έχει κρυώσει μετά από κάθε χρήση εντελώς προτού τεθεί και πάλι σε
λειτουργία. Το Ποδόλουτρο φυσαλίδων FS 881 της MEDISANA είναι κατάλληλο για χρήση
με νερό. Μπορείτε να γεμίσετε τη συσκευή με θερμό ή κρύο νερό. Η λειτουργία θερμότητας της
συσκευής δεν είναι ωστόσο κατάλληλη για τη θέρμανση του συμπληρωμένου νερού, καθώς
χρησιμεύει μόνο στην καθυστέρηση της ψύξης του νερού.
1
2
1
3
Τεχνικά στοιχεία
Όνομα και μοντέλο
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Ονομαστική ισχύς
Απόδοση φυσαλίδων
Απόδοση δόνησης
Συνθήκες αποθήκευσης
Διαστάσεις Μ x Π x Υ
Βάρος
Κωδικός προϊόντος
Αριθμός EAN
MEDISANA Ποδόλουτρο φυσαλίδων FS 881
220-240V 50Hz
60 Watt
> 4l/min.
3.000 σαλ.
Σε καθαρό και ξηρό μέρος. Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος
γύρω από τη συσκευή.
περ. L 33,5 x B 14,5 x H 38 cm
περ. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών ή
σχηματικών τρο ποποιήσεων.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Εγγύηση και όροι επισκευών
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη διεύθυνση
www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Γερμανία.
eMail: info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.com
CZ Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY! PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
návod k použití a především bezpečnostní
pokyny. Návod k použití dobře uschovejte.
Pokud budete přístroj předávat dalším osobám,
předejte spolu s ním i návod k použití.
Informace o napájení
ŸDříve než přístroj připojíte ke zdroji elektrického
proudu, přesvědčte se, zda je vypnut a zda síťové
napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím v
zásuvce vaší elektrické sítě.
ŸSíťovou zástrčku zastrčte do elektrické zásuvky pouze
tehdy, pokud je přístroj vypnutý.
ŸPokud je síťový kabel poškozen, nesmí se přístroj dále
používat. Z bezpečnostních důvodů smí síťový kabel
vyměňovat pouze autorizované servisní středisko.
ŸNedotýkejte se síťové zástrčky, pokud stojíte ve vodě,
a na zástrčku chytejte pouze suchýma rukama.
ŸNechytejte na přístroj, který spadl do vody. Vytáhněte
ihned síťovou zástrčku.
ŸUchovávejte přístroj včetně síťového kabelu v
bezpečné vzdálenosti od horkých ploch.
ŸVyhýbejte se kontaktu přístroje se špičatými nebo
ostrými předměty.
ŸNenoste, netahejte nebo neotáčejte přístroj nikdy za
síťový kabel a kabel nikdy nesvírejte.
ŸSíťový kabel uložte tak, aby nehrozilo nebezpečí pádu.
ŸPo použití vypněte všechny funkce a vytáhněte
zástrčku z elektrické zásuvky.
Osoby se zvláštním dohledem
ŸTento přístroj mohou používat děti ve stáří od 8 let, jakož
i osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly náležitě
poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a
chápou s tím spojená možná nebezpečí.
ŸDěti si s přístrojem nesmějí hrát.
ŸPoraďte se se svým lékařem, pokud by se při použití
přístroje vyskytly zdravotní problémy. V tomto případě
okamžitě přerušte používání přístroje.
ŸPokud trpíte zdravotními problémy nohou, onemocněním
žil nebo cukrovkou, poraďte se před použitím přístroje
nejprve se svým lékařem. V případě nevysvětlitelných
bolestí nebo otoků nohou nebo chodidel, nebo po
poranění svalů byste se měli před použitím poradit se
svým lékařem.
ŸV případě těhotenství doporučujeme poradit se před
použitím s lékařem.
ŸMasáž přerušte, pokud při použití pocítíte bolesti nebo
se později objeví otoky.
ŸPřístroj má horký povrch. Osoby se sníženou citlivostí na
teplo musejí s přístrojem zacházet s náležitou opatrností.
ŸPřístroj má horký povrch. Osoby s nedostatečnou
citlivostí na teplo musejí přístroj používat s patřičnou
opatrností.
ŸOsoby s voperovaným kardiostimulátorem by se před
použitím přístroje měly poradit s lékařem.
ŸNikdy nepoužívejte vířivou lázeň na otevřené rány,
bezbarvá místa na pokožce nebo na oteklá, zanícená
nebo popálená místa na těle. Přístroj nepoužívejte ani
při výskytu vyrážek nebo vředů.
O použití přístroje
ŸPoužívejte přístroj pouze v souladu s jeho určením podle
návodu k použití. Při použití k jinému účelu zaniká nárok
na záruku.
ŸPřístroj není určen pro komerční použití.
ŸNepoužívejte přístroj venku nebo ve vlhkých
místnostech.
ŸPřístroj je určen pouze k upotřebení v domácnosti.
ŸPřístroj před použitím umístěte na pevnou a rovnou
podlahu, která je odolná vůči mokru.
ŸPřístroj používejte pouze s vodou, nikoli s jinými
tekutinami.
ŸPoužívejte pouze vhodné koupelové přísady – žádné
pěnivé přípravky nebo koupelové soli.
ŸNepoužívejte přídavné díly, které nejsou doporučené
výrobcem, zejména ne díly, které se neshodují s
obsahem dodávky.
ŸNestoupejte do přístroje, protože přístroj není určen pro
zátěž celého těla.
ŸPřístroj nikdy nezakrývejte během provozu a
nepoužívejte ho pod polštáři nebo dekami.
ŸPokud z přístroje uniká voda, nesmí být dále používán.
ŸBěhem provozu nenechávejte přístroj bez dohledu.
ŸVždy si ověřte teplotu vody, než vložíte své nohy do
vířivé lázně na nohy FS 881.
ŸPřístroj se nesmí používat pro ohřívání studené vody.
Potřebnou teplou vodu musíte do lázně nalít těsně před
použitím.
ŸBěhem používání lázně nespěte.
ŸDo otvorů přístroje nezasouvejte žádné předměty.
ŸNepoužívejte zařízení v prostředí, kde se používají
výrobky obsahující aerosoly nebo kde se podává kyslík.
Technická údržba a čištění
ŸSám uživatel smí přístroj pouze čistit.
ŸV případě poruchy neopravujte přístroj sami, protože tím
zaniká jakýkoli nárok na záruku. Informujte se u svého
prodejce a opravy přenechejte pouze servisu
MEDISANA.
ŸČištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez
Ÿdozoru.
ŸNeponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
ŸPokud by přesto pronikla do vnitřní části přístroje
tekutina, ihned vytáhněte síťovou zástrčku.
Λειτουργία της συσκευής
ŸΧρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την
προβλεπόμενη χρήση που αναφέρεται στις οδηγίες
χρήσης. Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
διαγράφεται κάθε εγγυητική αξίωση.
ŸΗ συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Καθαρισμός και φροντίδα
ŸΠριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και το
βύσμα έχει αφαιρεθεί από την πρίζα.
ŸΑδειάστε το νερό και καθαρίστε τη συσκευή που έχει κρυώσει με ένα πανί.
ŸΜην χρησιμοποιείτε δραστικές ουσίες, όπως π.χ. γαλάκτωμα καθαρισμού ή άλλα
απορρυπαντικά.
ŸΕνδέχεται να προκαλέσουν φθορά στην επιφάνεια.
ŸΑποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό και δροσερό μέρος. Τυλίγετε προσεκτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για να αποφύγετε να κοπεί το καλώδιο.
Obsah dodávky
VAROVÁNÍ
•
•
1 MEDISANA Vířivá lázeň na nohy FS 881
1 návod k použití
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte pochybnosti,
nesmíte přístroj používat. Odešlete jej do servisního střediska:
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin. Zlikvidujte prosím již
nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy. Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé
přepravou, kontaktujte ihned svého prodejce.
Σχετικα με την εγγύηση απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή κατευθείαν στην υπηρεσία
συντήρησης. Αν η συσκευή πρέπει να αποσταλεί, αναφέρετε το ελάττωμα και παραθέστε
ένα αντίγραφο της απόδειξης αγόρας.
Ισχύουν οι παρακάτω όροι εγγύησης:
1. Για προϊόντα της MEDISANA παρέχεται εγγύηση για 3 χρόνια από την
ημερομηνία αγοράς. Η ημερομηνία αγοράς αποδεικνύεται σε περίπτωση
εγγύησης με την απόδειξη αγοράς ή το τιμολόγιο.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής
επισκευάζονται δωρεάν εντός του χρονικού διαστήματος που καλύπτει η εγγύηση.
3. Με την παροχή εγγύησης δεν γίνεται παράταση του χρόνου εγγύησης για τη
συσκευή ή για τα εξαρτήματα που αλλάχτηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α. Όι ζημιές που προέκυψαν από λανθασμένη μεταχείριση π.χ. μη τήρηση των
οδηγιών χρήσης.
β. Ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του αγοραστή ή
άλλων μη εξουσιοδοτημένων ατόμων.
γ. Ζημιές κατά τη μεταφορά, οι οποίες προκλήθηκαν κατά τη διαδρομή από τον
κατασκευαστή στον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο τμήμα συντήρησης.
δ. Εξαρτήματα τα οποία υφίστανται κανονική φθορά, όπως η μανσέτα.
5. Αποκλείεται ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούνται από τη συσκευή ακόμα και αν η βλαβή στη συσκευή αναγνωριστεί
ως περίπτωση εγγύησης.
Σε περίπτωση συντήρησης, για εξοπλισμό και ανταλλακτικά απευθυνθείτε:
MEDISANA HELLAS
Xελμού 11, Ν. Ηράκλειο - T.K 14121, Αθήνα
Τηλ.: +30 2102750932; Fax.: +30 2102750019
eMail: [email protected]; Διαδίκτυο: www.medisana.gr
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí. Hrozí nebezpečí udušení!
POZOR
Ujistěte se, že perličkovou lázeň nohou MEDISANA používáte na pevném, rovném
povrchu, kterému nevadí mokro. Nikdy nepoužívejte pěnící přísady do koupele
nebo koupelové soli.
POUŽITÍ
Technické údaje
Název a model
Napájení el. proudem
Jmenovitý výkon
Vířivý výkon
Vibrační výkon
Skladovací podmínky
Rozměry d x š x v
Hmotnost
Číslo zboží
Číslo EAN
MEDISANA Vířivá lázeň na nohy FS 881
220-240V 50Hz
60 W
> 4 l/min.
3000 ot./min
Čisté a suché prostředí. Napájecí kabel neovinujte okolo přístroje.
cca 33.5 x 14.5 x 38 cm
cca 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme technické změny a změny tvaru.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Zaručni podminky a podminky oprav
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Německo
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
HU Biztonsági útmutatások
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
A készülék használatba vétele előtt olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót, különös
tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és
őrizze meg a használati útmutatót. Ha a
készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje
hozzá ezt a használati útmutatót.
Naplňte přístroj teplou vodou. Přístroj postavte na rovný podklad a zasuňte napájecí zástrčku
do zásuvky. Nyní se pohodlně posaďte před přístroj a přepínačem funkcí nastavte poža-
dovanou funkci. Vaše nohy budou stimulovány vibracemi masážních výčnělků na dně
přístroje a oživující vířivou lázní. Navíc můžete využít akupunkturní masážní výčnělek ,
abyste namasírovali různá místa svých nohou.
Rotační pohyby na tomto masážním výčnělku zvyšují oběh krve a mají povzbuzující účinek
na nohy. Po ukončení koupele nohou stisknete přepínač funkcí a přístroj vypněte.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a vyprázdněte vířivou lázeň. K vyprázdnění nakloňte
přístroj tak, aby voda mohla odtékat přes zadní výpust. Zajistěte, aby se žádná voda
nedostala do styku s přepínačem funkcí .
Čištění a péče
ŸPřed čištěním přístroje se ujistěte, zda je přístroj vypnutý a síťová zástrčka je vytažena z
elektrické zásuvky.
ŸVytřepte vodu a vychladnutý přístroj očistěte hadříkem.
ŸPro čištění nepoužívejte agresivní látky, jako např. abrazivní prostředky nebo jiné mycí
prostředky. Tyto prostředky by mohly narušit povrchovou část přístroje.
ŸPřístroj ukládejte v suchu a chladu.
ŸElektrický kabel pečlivě naviňte, aby nedošlo k jehonalomení.
Tento přístroj se nesmí likvidovat společněs domovním odpadem. Každý spotřebitel
je povinen odevzdatveškeré elektrické nebo elektronicképřístroje bez ohledu na to,
zda obsahujíškodlivé látky či nikoli, na sběrném místěve svém bydlišti nebo v
obchodě, abymohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu sživotním prostředí.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní neboměstský úřad nebo na svého
prodejce.
Pokyny k likvidaci
1
1
2
3
Přístroj a ovládací prvky
Nastavení funkcí a přepínače funkcí:
0 = VYP
1 = VÍŘIVÁ LÁZEŇ NA NOHY & MASÁŽ & TEPLO
Stimulační výčnělky
Akupunkturní masážní výčnělek
3
1
2
Vířivá lázeň na nohy MEDISANA FS 881 můžete rozmazlovat a uvolnit své nohy po dlouhém
dnu. Pro koupel nohou s masáží si můžete vyhradit asi 10 až 15 minut a koupel provádět
denně jednou až dvakrát. Měli byste ovšem dodržovat, aby byl po každém použití přístroj
zcela vychladnutý, než jej opět uvedete do provozu!! Vířivá lázeň na nohy MEDISANA FS 881
je vhodná k používání s vodou. Přístroj můžete plnit teplou nebo studenou vodou. Funkce
temperování přístroje však není vhodná pro ohřev naplněné vody, ale pouze k zabránění
vychladnutí vody. G
1
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.medisana.com
Energiaellátás
ŸMielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramellátáshoz,
ügyeljen arra, hogy kikapcsolt állapotban legyen, és a
címkén megadott elektromos feszültség egyezzen az
Ön csatlakozó aljzatáéval.
ŸCsak akkor dugja be a csatlakozó dugót a csatlako-
zóaljzatba, ha a készülék ki van kapcsolva!
ŸHa a hálózati kábel sérült, akkor a készüléket nem
szabad tovább használni. Biztonsági okokból a
hálózati kábelt csak felhatalmazott szerviz cserélheti
ki.
ŸNe fogja meg a csatlakozó dugót, ha vízben áll, és
mindig száraz kézzel nyúljon hozzá a villásdugóhoz!
ŸNe nyúljon a készülék után, amely beleesett a vízbe,
és mindig száraz kézzel fogja meg a csatlakozó dugót!
ŸA készüléket és a hálózati vezetéket tartsa távol a
forró felületektől!
ŸÜgyeljen rá, hogy a készülék ne érintkezzen hegyes
vagy éles tárgyakkal!
ŸA készüléket soha ne hordozza, húzza, forgassa a
hálózati vezetéknél fogva, és ne csípje be a kábelt!
ŸA hálózati vezetéket úgy helyezze el, hogy ne álljon
fenn elesés veszélye!
ŸHasználat után kapcsoljon ki minden funkciót, és
húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból!
Különleges személyek
ŸA készüléket 8 éves és az feletti gyermekek, illetve
csökkent fizikai, mozgási vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek, valamint kevés tudással és
tapasztalattal bíró személyek csak akkor használhatják,
ha oktatásban részesültek a biztonságos használatról,
és megértették az abból eredő veszélyeket.
ŸGyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
ŸBeszélje meg az orvosával, ha használat közben
egészségügyi panaszok jelentkeznek! Ilyen esetben
azonnal fejezze be a készülék használatát!
ŸHa lábpanaszai vannak, vénabetegsége vagy cukorbaja
van, a készülék használata előtt először beszéljen az
orvosával! Ha a lábában vagy a talpán megmag-
yarázhatatlan fájdalmat vagy duzzanatokat érez,
továbbá izomsérülés után kérje ki orvosa tanácsát a
használat előtt!
ŸTerhesség esetén tanácsos használat előtt konzultálni a
kezelőorvossal!
ŸHagyja abba a masszírozást, ha használat közben
fájdalmai vannak, vagy ha utána duzzanatok alakulnak
ki!
ŸA készülék felülete forró. Forróságra érzékeny
személyek a készüléket csak megfelelő elővig-
yázatosság mellett használják.
ŸA készüléknek forró felülete van. Hőre érzékeny
személyeknek megfelelő óvatossággal kell a készüléket
használni.
ŸPacemakerrel rendelkező személyek a készülék
használata előtt konzultáljanak az orvosukkal.
ŸA lábfürdőt soha nem használja nyílt sebek esetén,
színtelen bőrfelületeknél vagy feldagadt, gyulladt vagy
megégett testrészek esetén. A készüléket szintén ne
használja meglévő kiütések vagy fekélyek esetén.
ŸKizárólag otthoni használatra alkalmas.
ŸHasználathoz állítsa a készüléket szilárd, sík aljzatra,
ami nedvességre nem érzékeny.
ŸA készüléket csak vízzel használja, egyéb folyadékokat
ne alkalmazzon.
ŸCsak alkalmas fürdőadalékokat használjon - ne adjon
hozzá habzó anyagokat vagy fürdősót.
ŸNe használjon olyan pótalkatrészeket, amelyeket nem a
gyártó ajánlott, különösképpen a szállítási terjedelemtől
eltérő alkatrészeket kerülje.
ŸNe álljon fel a készülékben, mert az nem bírja el a teljes
testsúllyal való megterhelést!
ŸMűködés közben soha ne fedje le a készüléket, és ne
használja párna vagy takaró alatt!
ŸHa víz lép ki a készülékből, akkor azt nem szabad tovább
használni.
ŸA készüléket üzemeltetés közben ne hagyja felügyelet
nélkül.
ŸMindig ellenőrizze a vízhőmérsékletet, mielőtt bele-
helyezné a lábait az FS 881 lábfürdőbe .
ŸA készülék nem használható hideg víz felmelegítésére.
Bele kell tölteni a megfelelően meleg vizet a használat
előtt.
ŸNe aludjon el használat közben.
ŸNe dugjon tárgyakat a készülék nyílásaiba.
ŸNe használja a készüléket olyan környezetben, ahol
aeroszol-tartalmú termékeket használnak, vagy ahol
oxigént adagolnak.
Karbantartás és tisztítás
ŸA készüléken csakis tisztítási munkákat végezhet el saját
kezűleg!
ŸZavarok esetén ne maga javítsa a készüléket, mert így
mindenféle garanciaigényét elveszti. Érdeklődjön a
szakkereskedőnél és csak a ecomed szervizben
végeztesse el a javításokat!
ŸTisztítást és felhasználói karbantartást felügyelet nélküli
gyermekek nem végezhetnek.
ŸNe merítse bele a készüléket vízbe vagy más
folyadékokba!
ŸHa mégis folyadék jutna a készülék belsejébe, azonnal
húzza ki a csatlakozó dugót!
A készülék és a kezelőelemek
A csomagolás tartalma és a csomagolás
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalane és nincs rajta sérülés. Kétséges
esetben ne használja a készüléket, hanem küldje el a szerviznek.
A csomagoláshoz tartozik:
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersanyagkörforgásba.
Kérjük, hogy a már nem használt csomagolóanyagot szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha
kicsomagolás közben szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a
kereskedőjével,akinél a terméket vette!
Használat
A MEDISANA lábfürdő FS 881 medencével kényeztetheti és ellazíthatja lábait egy hosszú
nap után. A masszírozó lábfürdőre körülbelül 10-15 percet szánhat, és naponta egy-kétszer
végezheti el. Arra mindenképpen ügyelnie kell, hogy a készülék minden használat után
teljesen lehűljön, mielőtt ismét üzembe helyezi! A MEDISANA lábfürdő FS 881 vízzel
történő használatra alkalmas. Feltöltheti a készüléket meleg vagy hideg vízzel. A készülék
melegítés funkciója azonban nem alkalmas a betöltött víz felmelegítésére, hanem csak arra,
hogy késleltesse a víz lehűlését.
Funkciókapcsoló, funkciók beállítása:
0 = KI
1 = LÁBFÜRDŐ & MASSZÁZS & MELEGÍTÉS
Masszázs-gomb
Akupunktúrás masszázspont
3
1
2
FIGYELMEZTETÉS
•
•
1 MEDISANA Lábfürdő FS 881
1 használati utasítás
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe!
Fulladásveszély áll fenn!
FIGYELEM
Biztosítsa, hogy az MEDISANA láb-masszázsfürdőt szilárd, sík aljzaton használja,
amely nem érzékeny a nedvességre. Soha ne használjon habzó szert vagy
fürdősót.
Töltse fel a készüléket meleg vízzel. Állítsa a készüléket sík aljzatra, és csatlakoztassa a
hálózati dugaszt az aljzathoz. Ekkor üljön kényelmesen a készülék elé, és állítsa be a
funkciókapcsolót a kívánt funkcióra. Lábait stimulálja a készülék alján lévő masszázs-
gombok vibrációja, valamint az intenzív pezsgőfürdő. Ezen kívül használhatja a
akupunktúrás masszázspontot is lába különböző helyeinek masszírozására.
A masszázspont feletti forgó mozgások serkentik a vérkeringést és élénkítő hatást váltanak ki
a lábra. A lábfürdő végén nyomja meg a funkciógombot annak érdekében, hogy kikapcsolja
a készüléket. Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és ürítse ki a lábfürdőt.
Kiürítéshez döntse meg úgy a készüléket, hogy a víz a hátsó lefolyón távozni tudjon.
Győződjön meg arról, hogy víz ne érintkezzen a funkciógombbal .
3
1
1
2
1
Műszaki adatok
Név és modell
Áramellátás
Névleges teljesítmény
Pezsgőteljesítmény
Vibrációs teljesítmény
Tárolási feltételek
Méretek H x Sz x M
Súly
Cikkszám
EAN-szám
MEDISANA FS 881Lábfürdő
220-240V 50Hz
60 Watt
> 4 L/perc
3.000 U/perc
tiszta, száraz helyen Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
kb. 33,5 x 14,5 x 38 cm
kb. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Garancia- és javítási feltételek
Ártalmatlanítási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó
köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének
gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél – függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot
vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra!
Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a
kereskedőhöz!
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és formai
változtatásokra.
A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon található
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG.
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
A készülék üzemeltetése
ŸA készüléket csak a használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésének megfelelően használja! Ettől eltérő
használat esetén a garanciaigény megszűnik.
ŸA készüléket nem kereskedelmi használatra gyártottuk.
ŸNe használja a készüléket a szabadban vagy nedves
helyiségekben!
ŸMielőtt a készüléket tisztítani kezdi, győződjön meg róla, hogy a készülék ki van
kapcsolva, és a csatlakozó dugó ki van húzva dugaszoló aljzatból!
ŸÖntse ki a vizet, törölje meg a lehűlt készüléket egykendővel!
ŸNe használjon a tisztításhoz agresszív anyagokat, mint pl. folyékony súrolószert vagy
más mosogatószert! Ezek megtámadhatják a felületet.
ŸSzáraz, hűvös helyen tárolja a készüléket!
ŸA vezetéket gondosan tekerje föl, hogy elkerülje a vezetékszakadást!
Tisztítás és ápolás
V případě záruky kontaktujte specializovaného prodejce nebo přímo servisní pro-
vozovnu. Jestliže budete muset přístroj odeslat, uveďte popis závady a doložte
kopii prodejního dokladu.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Datum
prodeje musíte v případě uplatnění nároku na záruční plnění doložit dokladem o
nákupu zboží nebo fakturou.
2. Závady způsobené vadami materiálu nebo výroby jsou během záruční lhůty
odstraňovány zdarma.
3. Záručním plněním nedochází k prodloužení záruční lhůty na přístroj ani na
vyměněné součásti.
4. Ze záruky jsou vyloučeny:
a. Všechny škody, které vznikly následkem nesprávné manipulace, např.
nedodržováním návodu k použití.
b. Škody, které vznikly následkem oprav nebo zásahů kupujícím nebo nepovola-
nými osobami.
c. Poškození vzniklá během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zaslání
do servisního střediska.
d. Součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody, které způsobil přístroj, je
vyloučena i v případě, kdy bylo poškození přístroje uznáno jako nárok na pos-
kytnutí záruky.
V případě potřeby servisních služeb, příslušenství a náhradních dílů se
prosím obraťte na:
BONITO CZ s.r.o.
Pod Pekařkou 1/107
147 00 Praha 4 – Podoli
Czech Republic
Tel: +420 241 405 618
Email: [email protected]
Internet: www.medisanashop.cz
GR/CZ/HU
GR Οδηγίες χρήσης Ποδόλουτρο φυσαλίδων FS 881
Návod k použití Vířivá lázeň na nohy FS 881CZ
Használati utasítás Lábfürdő FS 881HU
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Επεξήγηση συμβόλων Vysvětlivky symbolů Jelmagyarázat
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ DŮLEŽITÉ FONTOS
Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.Dodržujte návod k obsluze!
Nedodržování tohoto návodu může vést k vážným úrazům nebo k poškození
přístroje.
Kövesse a használati útmutatót! Ezeknek az utasításoknak afigyelmen kívül
hagyása súlyos sérülésekhez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ VAROVÁNÍ FIGYELMEZTETÉS
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu uživatele.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyegető
sérüléseket el lehessen kerülni.
ΠΡΟΣΟΧΗ POZOR FIGYELEM
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές
ζημιές στη συσκευή.
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje.
A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék károsodását
el lehessen kerülni.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ UPOZORNĚNÍ MEGJEGYZÉS
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την
εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci nebo
provozu.
Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak az összeszerelésről és
az üzemeltetésről.
Κλάση προστασίας II Krytí II Védelmi osztály II
Αριθμός LOT Číslo šarže LOT szám
Παραγωγόσ Výrobce Gyártó
3
1
2
Ακατάλληλο για μικρά παιδιά (0-3 ετών)!
Nevhodná pro malé děti (do 3 let)!
Kisgyermekek részére nem alkalmas
(0-3 év)!
Garanciális esetben forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez.
Ha a készüléket be kell küldenie, akkor adja meg a meghibásodást és mellékelje a
vásárlási bizonylat (számla) másolatát.
Ennek során a következő garanciális feltételek érvényesek:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát
adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával
kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártáshibából eredő hiányosságok megszüntetése a garan-
ciaidőn belül költségmentesen történik.
3. Garanciaszolgáltatás esetén a garanciaidő sem a készülékre, sem a kicserélt
alkatrészekre vonatkozóan nem hosszabbodik meg.
4. Nem tartoznak a garancia alá az alábbiak:
a. minden olyan sérülés, amely (például a használati útmutató figyelmen kívül
hagyásából eredő) szakszerűtlen használat miatt következik be.
b. olyan sérülések, amelyek a vevő vagy illetéktelen harmadik fél általi javításra
vagy beavatkozásra vezethetők vissza.
c. olyan szállítási sérülések, amelyek a gyártótól a felhasználóig tartó úton vagy
a szervizbe történő beküldés során keletkeznek.
d. olyan tartozék alkatrészek, amelyek normál kopásnak vannak kitéve.
5. A készülék által okozott közvetett vagy közvetlen következményes károk esetén
a felelősség akkor is ki van zárva, ha a készüléken keletkezett sérülés garancia-
esetként lett elismerve.
Javítás esetén, tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan forduljon ide:
Promedtron Kft
1037 Budapest
Kunigunda utja 60
Tel. +36-1-453-7100
eMail: [email protected]
PL/TR/RU
88380 07/2015
PL Instrukcja obsługi Masażer do stóp FS 881
Kullanım talimatı Ayak Masaj Küveti FS 881TR
Инструкция по применению Гидромассажная ванночка RU
для ног FS 881
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
Objaśnienie symboli Açıklama Пояснение символов
WAŻNE ÖNEMLI ВAЖHO
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
urazów lub uszkodzenia urządzenia.
Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep
olabilir.
Соблюдайте инструкцию по применению! Несоблюдение инструкции
может приводить к тяжелым травмам или повреждению прибора.
OSTRZEŻENIE DİKKAT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych
urazów ciała.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır.
Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго
соблюдать эти указания.
UWAGA DİKKAT ВНИМАНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
Во избежание возможных повреждений прибора необходимо строго
соблюдать эти указания.
WSKAZÓWKA UYARI УКАЗАНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о
монтаже или работе.
Klasa ochrony II Koruma sınıfı II Класс электробезопасности II
Numer LOT LOT numarası Номер LOT
Wytwórca Fabrikatör Производитель
Przełącznik funkcji, ustawianie funkcji:
0 = OFF
1 = KĄPIEL BĄBELKOWA & MASAŻ & CIEPŁO
Wypustki masujące
Punkt do masażu-akupunktury
3
1
2
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE! KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności
wskazówki bezpieczeństwa, i starannie
przechowywać instrukcję obsługi do póź-
niejszego wykorzystania. Przekazując
urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też
niniejszą instrukcję obsługi.
Zasilanie elektryczne
ŸPrzed podłączeniem urządzenia do zasilania, należy
zwrócić uwagę, by urządzenie było wyłączone, a
podane na etykiecie napięcie elektryczne zgadzało się
z napięciem sieci.
ŸPrzed włożeniem wtyczki do kontaktu należy upewnić
się, że urządzenie jest wyłączone.
ŸNie wolno włączać urządzenia, jeśli kabel sieciowy jest
uszkodzony. Ze względu na bezpieczeństwo kabel
może zostać wymieniony jedynie przez autoryzowany
punkt serwisowy.
ŸNie wolno dotykać wtyczki stojąc w wodzie, a wolno ją
dotykać jedynie suchymi rękami.
ŸNie wolno sięgać po urządzenie, które wpadło do
wody. Należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
ŸUrządzenie i kabel należy trzymać z dala od
powierzchni gorących.
ŸNależy unikać kontaktu ze szpiczastymi i ostrymi
przedmiotami.
ŸNie wolno podnosić, ciągnąć za kabel lub przekręcać
transformatora ani zaciskać kabla.
ŸNależy tak umieścić kabel, aby nie stanowił on
przeszkody.
ŸPo zastosowaniu należy wyłączyć wszystkie funkcje i
wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Ograniczenia w stosowaniu urządzenia przez niektóre
osoby
ŸTo urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, które
skończyły 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
lub niedysponujące wystarczającym doświadczeniem i
wiedzą, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z
urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
ŸProdukt nie może być używany przez dzieci jako
zabawka.
ŸW przypadku wystąpienia problemów zdrowotnych
należy skontaktować się z lekarzem. W takim wypadku
należy natychmiast przerwać stosowanie urządzenia.
ŸW przypadku problemów zdrowotnych ze stopami,
chorób wenerycznych lub diabetycznych, przed użyciem
urządzenia konieczna jest konsultacja z lekarzem.
Niewytłumaczalne bóle lub opuchnięcia nóg lub stóp, a
także skaleczenia mięśni wymagają konsultacji z
lekarzem przed zastosowaniem urządzenia.
ŸKonsultacja z lekarzem jest zalecana przed zasto-
sowaniem urządzenia przez kobiety w ciąży.
ŸNależy przerwać masaż, jeżeli podczas stosowania
wystąpią bóle lub opuchlizna.
ŸPowierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby nie-
wrażliwe na ciepło muszą korzystać z urządzenia z
zachowaniem odpowiedniej ostrożności.
ŸUrządzenie posiada gorącą powierzchnię. Osoby
niewrażliwe na gorąco muszą używać urządzenia w
ostrożny sposób.
ŸOsoby posiadające rozrusznik serca powinny przed
zastosowaniem urządzenia skonsultować się z
lekarzem.
ŸNigdy nie należy stosować kąpieli bąbelkowej do stóp
jeśli masz otwarte rany, pozbawione pigmentu miejsca
na skórze lub opuchnięcia, zapalenia bądź oparzenia na
skórze. Również wysypki czy wrzody stanowią
przeciwwskazanie do stosowania urządzenia.
Ÿ
ŸNie należy stosować urządzenia na powietrzu ani w
wilgotnych pomieszczeniach.
ŸPrzeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
ŸPrzed zastosowaniem urządzenie należy położyć na
stabilnej i równej powierzchni, która nie jest wrażliwa na
wilgoć.
ŸUrządzenie przeznaczone jest do stosowania wyłącznie
z wodą, a nie z innymi płynami.
ŸStosuj wyłącznie właściwe dodatki do kąpieli - żadnych
pieniących płynów, ani soli kąpielowych.
ŸUżywaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
producenta, w szczególności nie wolno stosować części
odbiegających od zawartości opakowania.
ŸNie wolno nigdy stawać w urządzeniu, ponieważ nie jest
ono przystosowane do obciążenia całym ciężarem ciała.
ŸPodczas pracy nie wolno przykrywać urządzenia, a
także nie wolno stosować go pod poduszką czy kołdrą.
ŸUrządzenia nie wolno używać, jeżeli wyleje się z niego
woda.
ŸNie zostawiać włączonego urządzenia bez dozoru.
ŸPrzed włożeniem stóp do masażera FS 881 należy
zawsze najpierw sprawdzić temperaturę wody.
ŸUrządzenia nie należy stosować do ogrzewania zimnej
wody.
ŸPrzed użyciem należy wlać odpowiednią ilość ciepłej
wody.
ŸNie zaśnij podczas stosowania.
ŸNie wolno wkładać obiektów do otworów w urządzeniu.
ŸNie używaj urządzenia w otoczeniu, w którym stosowane
są produkty zawierające aerozol lub w którym podawany
jest tlen.
3
1
2
Konserwacja i czyszczenie
ŸSamodzielnie można jedynie wyczyścić urządzenie.
ŸW sytuacji wystąpienia problemów nie należy
samodzielnie reperować urządzenia, spowodowałoby to
wygaśnięcie prawa do jakiegokolwiek roszczenia
gwarancji. Należy zwrócić się do sprzedawcy, a
przeprowadzenie naprawy pozostawić tylko
autoryzowanym firmom serwisowym MEDISANA.
ŸCzyszczenie i konserwacja nie mogą być prze-
prowadzane przez dzieci bez nadzoru.
ŸUrządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani innej
cieczy.
ŸGdyby jednak do wnętrza urządzenia dostała się ciecz,
należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Produkt nie jest przeznaczony dla małych
dzieci (0-3 lat)!
Bu cihaz (0-3 yaş arası) küçük çocuklarda
kullanılamaz!
Не подходит для маленьких детей
(0-3 лет)!
UWAGA
Należy dopilnować, by urządzenie MEDISANA było ustawione na stabilnym,
równym podłożu, które nie jest wrażliwe na wilgoć. Nie stosować dodatków lub
soli do kąpieli, które tworzą pianę.
Napełnij urządzenie ciepłą wodą. Ustaw urządzenie na równym podłożu i podłącz do
gniazdka sieciowego. Usiądź wygodnie przed urządzeniem i ustaw przełącznik na
wybraną funkcję. Urządzenie stymuluje stopy wypustkami do masażu znajdującymi się na
dnie oraz ożywiającą kąpielą bąbelkową. Dodatkowo można wykorzystać punkt do masażu-
akupunktury , dzięki któremu możesz rozmasować różne miejsca na stopach.
Wykonując ruch okrężny wokół tego punktu pobudzasz krążenie krwi, co daje ożywiający
efekt dla stóp. Po zakończeniu kąpieli stóp przyciśnij przełącznik i wyłącz urządzenie.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i opróżnij urządzenie z wody. Masażer należy
przechylić w taki sposób, aby woda mogła wypłynąć przez tylną wylewkę. Upewnij się, że
woda nie dostała się do przełącznika funkcji .
1
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy
użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do
odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych,
aby mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. W razie zapytań
w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
Urządzenie i elementy obsługi
Zakres dostawy i opakowanie
OSTRZEŻENIE
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletnei nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości nie
uruchamiaj urządzenia, lecz prześlij je do punktu serwisowego.
W zakres dostawy wchodzą:
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców
wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Gdy podczas rozpakowywania zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane
transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
•
•
1 MEDISANA Masażer do stóp FS 881
1 instrukcja obsługi
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się w ręce dzieci.
Grozi uduszeniem!
Zastosowanie
Dzięki Masażer do stóp MEDISANA FS 881 można po długim dniu wypieścić i odprężyć
stopy. Na kąpiel stóp z masażem należy przeznaczyć 10-15 minut i przeprowadzać ją raz lub
dwa razy dziennie. Jednakże należy zwrócić uwagę, aby po użyciu całkowicie wystudzić
urządzenie, zanim zostanie ono ponownie użyte! Masażer do stóp MEDISANA FS 881
przeznaczony jest do stosowania z wodą. Urządzenie można napełnić zimną lub ciepłą wodą.
Jednakże funkcja podgrzewania urządzenia nie jest przeznaczona do podgrzania zimnej
wody, a do opóźnienia wystygnięcia ciepłej.
1
2
1
3
Dane techniczne
Nazwa i model
Zasilanie elektryczne
Moc nominalna
Bąbelki
Wibracje
Warunki przechowywania :
Wymiary dł. x szer. x wys. :
Waga
Nr artykułu
Kod EAN (czarny)
MEDISANA Masażer do stóp FS 881
220-240V 50Hz
60 Watt
> 4 l/min
3.000 obr./min
w suchym i czystym miejscu. Nie zawijaj kabla wokół
urządzenia
ok. 33,5 x 14,5 x 38 cm
ok. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do zmian
technicznych i wyglądu.
:
:
:
:
:
:
:
:
Warunki gwarancji i naprawy
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NIEMCY.
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
TR Güvenlik bilgileri
ÖNEMLI UYARILAR! LÜTFEN SAKLAYINIZ!
Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kıla-
vuzunu, özellikle emniyet uyarılarını dikkatle
okuyun ve bu kullanım kılavuzunu ilerde
kullanmak üzere saklayın. Cihazı üçüncü
şahıslara verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu
da mutlaka birlikte verin.
Akım beslemesine ilişkin
ŸCihazı elektrik hattına bağlamadan önce, cihazın kapalı
durumda olmasına ve cihazın etiketi üzerinde belirtilen
voltaj değerinin, sizin elektrik prizinizdeki voltaj değeri
ile uyumlu olmasına dikkat ediniz.
ŸFişi, prize yalnızca cihaz kapalıyken takınız.
ŸElektrik kablosu hasarlanmış olan bir cihazı kullanmaya
devam etmeyiniz. Cihazın hasarlı elektrik kablosu,
kendi emniyetiniz için mutlaka yetkili bir servis merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
ŸSuyun içindeyken fişi tutmayınız ve fişi daima
ellerinizkuruyken tutunuz.
ŸSuya düşmüş bir cihazı asla tutmaya çalışmayınız.
Derhal fişi çekiniz.
ŸCihazı ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak
tutunuz.
ŸCihazın sivri veya keskin nesnelerle temas etmesini
önleyiniz.
ŸCihazı asla elektrik kablosundan taşımayınız,
çekmeyiniz veya döndürmeyiniz ve kabloyu bir yere
sıkıştırmayınız.
ŸElektrik kablosunu, kimsenin takılıp düşmeyeceği
şekilde yerleştiriniz.
ŸKullandıktan sonra tüm fonksiyonları kapatınız ve fişi
prizden çekiniz.
Özel durumdaki kişiler için
ŸBu cihazı, 8 yaş ve üstü çocuklar ile fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı ya da cihazı kullanma
deneyimi ve bilgisi eksik olan kimseler, ancak bir başka
yetişkinin gözetimi altında veya cihazın emniyetli
kullanımı kendilerine iyice öğretildikten ve cihazın neden
olabileceği tehlikeleri kavramaları sağlandıktan sonra
kullanabilirler.
ŸÇocuklar bu cihazla oynayamazlar.
ŸKullanırken sağlıkla ilgili şikayetler görüldüğünde
doktorunuzla konuşunuz. Böyle bir durumda cihazı
kullanmaya derhal son veriniz.
ŸTıbbi ayak problemleri, damar hastalıkları veya şeker
hastalığınız varsa eğer, cihazı kullanmadan önce
doktorunuzla konuşunuz. Bacak veya ayaklarda kaynağı
bilinmeyen ağrı veya şişliklerde ve ayrıca bir kas
yaralanmasından sonra, kullanmadan önce doktorunuza
danışmanız gerekir.
ŸHamilelik durumunda, kullanmadan önce doktorunuzla
konuşmanız tavsiye edilir.
ŸKullanım sırasında ağrı veya kullandıktan sonra şişlik
meydana geldiğinde masaja son veriniz.
ŸCihaz sıcak bir yüzeye sahiptir. Sıcaklığa karşı hassas
olanların cihazı dikkatli kullanmaları gerekir.
ŸÇalışan cihazın dış yüzeyi ısınır/sıcaktır. Sıcaklığı
hissetmeyen kimseler, gerekli tedbirleri alarak bu cihazı
kullanmalıdırlar.
ŸKalp pili taşıyan kimseler, cihazı kullanmadan önce bir
doktora danışmalıdırlar.
ŸAyak masaj küvetini asla cildinizin açık yaralı, solgun
yerlerinde ya da vücudunuzun şişmiş, iltihaplı veya yanık
bölgelerinde kullanmayınız. Aynı şekilde, cihazı kesinlikle
cildinizin egzama veya yara bulunan yerlerinde
kullanmayınız. G
Cihazın çalıştırılmasına dair
ŸCihazı yalnızca kullanma kılavuzunda yazılı amaca
uygun olarak kullanınız. Farklı amaçla kullanıldığında
garanti kaybedilir.
ŸBu cihaz evler dışında kullanım için uygun değildir.
ŸCihazı açık havada veya nemli odalarda kullanmayınız.
ŸBu cihaz sadece evde kullanıma elverişlidir.
ŸCihazı kullanırken, sağlam ve ıslaklıktan etkilenmeyen
düz bir zemin üzerine koyunuz.
ŸCihazı sadece su ile kullanınız, başka tür sıvılar ile
kullanmayınız.
ŸCihazda sadece uygun nitelikli banyo katkı maddeleri
kullanınız, köpüren katkı maddeleri ve banyo tuzları
kullanmayınız.
ŸCihazı, üreticisinin tavsiye etmediği ve özellikle cihazın
teslimat kapsamında olmayan hariçten/ilâve parçalar ile
kullanmayınız.
ŸCihaz içinde ayakta durmayınız, çünkü cihaz tam vücut
ağırlığına dayanıklı olarak tasarlanmamıştır.
ŸÇalışırken cihazın üstünü örmeyiniz ve yastık ya da
yorganların altında kullanmayınız.
ŸCihazda herhangi bir su sızıntısı olması halinde, cihazı
kullanmaya devam etmeyiniz.
ŸCihazı çalıştırırken daima gözetiminiz altında
bulundurunuz.
ŸAyaklarınızı ayak masaj küveti FS 881'in içine
sokmadan önce, daima su sıcaklığını kontrol ediniz.
ŸBu cihaz, soğuk suyu ısıtmak amacıyla kullanılamaz.
Cihazı kullanmaya başlamada önce, küvetini gerekli
miktarda ılık su ile doldurunuz.
ŸCihazı kullanırken uyuklamayınız.
ŸCihazdaki aralıklara/deliklere herhangi bir cisim
sokmayınız.
ŸAerosol içerikli ürünler kullanılan veya oksijen oranı
yüksek olan bir ortamda cihazı çalıştırmayınız.
Koruyucu Bakım ve Temizlemeye Dair
ŸSizin yapabileceğiniz tek şey cihazı temizlemektir.
ŸArıza durumunda cihazı kendiniz tamir etmeye
çalışmayınız, bunun sonucunda her türlü garanti
kaybedilir. Yetkili satıcınıza başvurunuz ve onarımları
yalnızca ecomed servisine yaptırınız.
ŸTemizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından
gözetimsiz yapılmamalıdır.
ŸCihazı suya veya başka sıvılar içine daldırmayınız.
ŸBuna rağmen cihaz içine su girmesi halinde derhal fişi
çekiniz.
Stosowanie urządzenia
ŸUrządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem i instrukcją obsługi. Użycie niezgodne z
przeznaczeniem powoduje wygaśnięcie prawa do
jakiegokolwiek roszczenia gwarancji.
ŸUrządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
Czyszczenie i pielęgnacja
ŸPrzed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy się upewnić, że wtyczka wyjęta
jest z kontaktu.
ŸNależy wyląc wódę i oczyścić schłodzone urządzenie za pomocą ściereczki.
ŸDo czyszczenia nie wolno używać silnych substancji, jak mleczko do szorowania lub inny
środek czyszczący. Mogłoby to naruszyć powierzchnię.
ŸUrządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
ŸNależy ostrożnie zwinąć kabel elektryczny, aby uniknąć pęknięcia.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć siędo specjalistycznego punktu
sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj
rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty MEDISANA udzielana jest gwarancja na 3 lata od daty sprzedaży.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumento-
wana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych usuwane
są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się ani dla
urządzenia, ani dla wymienionych podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie, np. przez
nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub nieupoważ
nione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do konsumenta
lub przy wysyłce do punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialnośćza pośrednie i bezpośrednie uszkodzenia, spowodowane
przez urządzenie wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia
uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
W razie usterki, w celu zakupu akcesoriów i części zamiennych, proszę zwrócić się
do:
HORNmedical Sp.z o.o.
ul. Lipowa 35, PL - 05-520 Konstancin-Jeziorna
Tel. +48(22)717 53 74;
+48(22)717 53 75
eMail: [email protected]
Internet: www.hornmedical.com.pl
DİKKAT
Medisana ayak için köpüklü banyonuzu, neme duyarlı olmayan sert ve düz bir
zeminde kullandığınızdan emin olun. Köpüren katkı maddelerini ya da banyo
tuzlarını asla kullanmayın.
Uygulama
Teknik veriler
Adı ve modeli
Elektrik beslemesi
Nominal güç
Suyu köpürtme gücü
Titreşim gücü
Saklama koşulları
Ölçüler U x G x Y
Ağırlık
Ürün numarası
EAN numarası
MEDISANA Ayak Masaj Küveti FS 881
220-240V 50Hz
60 Watt
> 4 L/dk.
3.000 devir/dk.
Cihaz, temiz ve kuru bir ortamda saklanmalıdır. Elektrik kablosunu
cihazın etrafına sarmayınız.
yakl. 33.5 x 14.5 x 38 cm
yakl. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında teknik ve yapısal değişiklikleri saklı tutuyoruz.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Garanti ve tamirat Koşulları
RU Указания по безопасности
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ!
Прежде чем начать пользоваться прибором,
внимательно прочтите инструкцию по
применению, особенно указания по технике
безопасности. Сохраните инструкцию. Если
Ва пер ед аете при бор другим лица м,
передайте также инструкцию.
Cihazın küvetini ılık su ile doldurunuz. Cihazı düz bir zemin üzerine koyup elektrik fişini uygun
bir prize takınız. Sonra cihazın önüne rahatça oturunuz ve fonksiyon anahtarı ile cihazı
istediğiniz fonksiyona ayarlayınız. Küvetin tabanındaki masaj çıkıntılarının titreşimi ve
canlandırıcı özelliği ile kabarcıklı su banyosu sayesinde ayaklarınız uyarılacaktır. Ayrıca
ayaklarınızın değişik yerlerine masaj yapabilmek için cihazın akupunktur masaj noktasından
da yararlanabilirsiniz.
Bu masaj noktası üzerinde hissedilen dönme hareketleri, kan dolaşımını artıracak ve
ayaklarınız üzerinde uyarıcı bir etki yapacaktır. Ayak banyonuz bittikten sonra, cihazı
kapatmak için fonksiyon anahtarına basınız. Elektrik fişini prizden çıkarınız ve ayak masaj
küvetindeki suyu boşaltınız. Suyu boşaltırken, küvetteki su arka tahliye deliğinden dışarıya
akabilecek şekilde cihazı yana yatırınız. Su, kesinlikle fonksiyon anahtarına temas
etmemelidir.
Temizlik ve bakım
ŸCihazı temizlemeden önce, cihazın kapalı ve fişinin prizden çıkartılmış olduğundan emin
olunuz.
Ÿİçindeki suyu boşaltınız ve cihazı soğuduktan sonra bir bezle temizleyiniz.
ŸTemizlik için, örn. toz deterjan veya başka tahriş edici maddeler kullanmayınız. Bunlar
yüzeye zarar verebilir.
ŸCihazı kuru ve serin bir yerde depolayınız.
ŸKablonun kırılmasını önlemek için elektrik kablosunu sarınız.
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atılamaz. Her tüketici, her türlü elektrikli veya
elektronik cihazı, çevreye zarar vermeyecek şekilde atığa ayrılabilmelerini sağlamak
amacıyla, zararlı madde içerip içermediklerine bakılmaksızın, kentinde bulunan
toplama merkezine veya yetkili satıcıya teslim etmekle yükümlüdür. Ayrıştırma için
belediye dairine veya satın aldığınız yere başvurunuz.
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
1
1
2
3
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Fonksiyon anahtarı, fonksiyonlar şöyle ayarlanır:
0 = KAPALI
1 = TİTREŞİMLİ BANYO & MASAJ & ILIK SUYLA MASAJ
Masaj çıkıntıları
Akupunktur masaj noktası
3
1
2
MEDISANA ayak jakuzisiyle, yorucu bir günden sonra ayaklarınızı şımartabilir ve
gevşetebilirsiniz. Masajlı ayak banyosu için 10 ila 15 dakika kadar ayırabilir ve bunu her gün
bir ya da iki defa kullanabilirsiniz. Ayrıca, her kullanımdan sonra cihazın yeniden
kullanılabilmesi için tamamen soğumuş olmasına dikkat etmeniz gerekir. MEDISANA Ayak
masaj küveti FS 881 su ile kullanıma elverişlidir. Bu cihazı sıcak veya soğuk su ile
doldurabilirsiniz. Ancak cihazın ısı fonksiyonu, içine doldurulmuş suyun ısıtılmas için uygun
değildir, aksine yalnızca suyun geç soğumasını sağlar.
1
Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonu için, bkz. www.medisana.com
Электропитание
ŸПеред тем как подключить устройство к сети
убедитесь, что оно выключено и напряжение сети,
указанное на заводской табличке соответствует
напряжению вашей электросети.
ŸПодк лючать штепсель к сети элек тропитания
разрешается только, когда переключатель функций
прибора находится в положении Выкл.
ŸЗапрещается использовать устройство в случае,
если поврежден сетевой кабель. По соображениям
безопасности замена сетевого кабеля должна
производиться авторизованной сервисной службой.
ŸНе беритесь руками за штепсель, если вы стоите в
воде. Прикасайтесь к штекеру всегда только сухими
руками!
ŸНе пытайтесь вытаскивать руками упавший в воду
электроприбор. В данном случае – немедленно
вытащите штепсель из розетки!
ŸНе подносите ни прибор, ни его сетевой кабель
близко к горячим объектам.
ŸНикогда не носите, не тяните и не крутите прибор
за сетевой кабель и не зажимайте его.
ŸСледите за тем, чтобы сетевой кабель не был
натянут и не привел к падению прибора.
ŸПоставьте переключатель в положение Выкл после
Ÿокончания использования прибора и вытащите
штепсель из розетки.
Для людей с ограниченными возможностями
ŸЭто устройство может использоваться детьми с 8 лет
и старше, а также людьми с пониж енными
физическими, сенсорными или психическими
способностями или недостатком опыта и знаний,
если они находятся под присмотром, или их
ознакомил и с безо пасны м использовани ем
устройства, и они осознают исходящие от устройства
опасности.
ŸНе позволяйте детям играть с устройством.
ŸОбратитесь к врачу, если в процессе использования
прибора возникнут какие-либо жалобы по состоянию
здоро в ья. В да нной си туа ц ии необходи м о
немедленно прекратить дальнейшую эксплуатацию
прибора.
ŸЕсли Вам был поставлен врачебный диагноз
заболеваний ног, вен ил и диа бета , то Вам
необходимо обратиться к врачу, прежде чем начать
использование данного прибора.
ŸПри необъяснимых болях или отеках в ногах или
ступнях, а также после мышечных травм, Вам
необходимо посоветоваться с врачом, прежде чем
начать использование данного прибора.
ŸВо время беременности также рекомендуется
предварительная консультация у врача перед
началом использования прибора.
ŸПрекратите массажные процедуры, если Вы
почувствуете боли во время использования прибора
или если после процедур появятся отеки.
ŸУстройство имеет горячую поверхность. Людям с
пониженной чувствительностью к горячему, следует
пользоваться устройством с особой осторожностью.
ŸЛица с кардиостимулятором перед использованием
устройства должны посоветоваться с врачом.
ŸНе используйте гидромассажную ванночку для ног
при наличии открытых ран или мест без пигментации
кожи, или на участках тела с отеками, воспалениями
или ожогами. Не используйте устройство при
наличии сыпи или гнойников.
ŸВ случае применения прибора не по назначению,
гарантийные обязательства поставщика будут
аннулированы.
ŸДанный прибор не предназначен для коммерческого
использования.
ŸПредназначено только для домашнего
использования.
ŸДля пользования устройством поставьте его на пол
на устойчивую, ровную и не чувствительную к
воздействию влаги поверхность.
ŸЗа полня йте у стр ойс т во тольк о в од ой и не
пользуйтесь другими жидкостями.
ŸИспользуйте только подходящие средства для ванн,
запрещены пенящиеся средства и соли для ванн.
ŸНе используйте какие-либо дополнительные детали,
которые не рекомендованы производителем, в
частности, детали, которые не входят в
поставляемый комплект.
ŸНе вставайте в полный рост, поставив ноги на
аппарат, поскольку он не рассчитан на нагрузку
массы тела взрослого человека.
ŸНикогда не накрывайте аппарат во время работы.
ŸЕсли возникла утечка воды из устройства,
запрещается дальнейшая эксплуатация устройства.
ŸНе оставляйте работающее устройство без
присмотра.
ŸВсегда проверяйте температуру воды перед тем, как
опустить ноги в гидромассажную ванночку FS 881 .
ŸНельзя использовать устройство для того, чтобы
подогревать холодную воду. Перед использованием
вы д олж ны на лит ь те плу ю воду желае мой
температуры.
ŸНе спите во время пользования устройством.
ŸНикогда не вставляйте какие-либо предметы в
отверстия устройства.
ŸНе эксплуатируйте устройство в обстановке, где
используются аэрозольные вещества или кислород.
Уход и чистка
ŸИз работ по уходу за прибором Вы имеете право
только на его очистку.
ŸВ случае обнаружения неисправностей не чините
прибор самостоятельно, поскольку в этом случае все
гарантийные обязательства поставщика будут
аннулированы. Обратитесь к нашему официальному
дилеру, работы по починке прибора могут прово-
диться только сервисными службами MEDISANA.
ŸОчисткой и самостоятельным обслуживанием не
должны заниматься дети без присмотра.i
ŸНе погружайте прибор в воду или другие жидкости.
ŸЕсли все же жидкость проникнет во внутренности
прибора, немедленно вытащите штепсель из
розетки.
Прибор и органы управления
Комплектация и упаковка
Проверьте комплектность прибора и отсутствие повреждений. В случае сомнений не
вводите прибор в работу и отошлите его в сервисный центр. В комплект входят:
Упаковка может быть подвергнута вторичному использованию или переработке.
Ненужные упаковочные материалы утилизировать надлежащим образом. Если при
распаковке Вы обнаружили повреждение вследствие транспортировки, немедленно
сообщите об этом продавцу.
Руководство по эксплуатации
При помощи пузырьковой ванны для ног MEDISANA Вы можете понежить свои ноги
после напряженного дня и расслабить их. Вы можете принимать ванны для ног с
массажем в течение 10-15 минут один или два раза в день. Однако, Вам следует при
этом следить за тем, чтобы прибор полностью охладился после его эксплуатации,
прежде чем Вы снова начнете процедуры! Гидромассажная ванночка для ног FS 881
MEDISANA пригодна для использования с водой. Вы можете наполнить устройство
теплой или холодной водой. Функция подогрева не рассчитана на то, чтобы разогревать
наполняемую воду, а служит лишь для того, чтобы предотвратить ее быстрое
охлаждение.
Переключатель режимов, установка режимов:
0 = ВЫКЛ
1 = ВОДЯНАЯ СТРУЯ, МАССАЖ И НАГРЕВ
Массажные бугорки
Акупунктурные массажные точки
3
1
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
•
1 MEDISANA FS 881Гидромассажная ванночка для ног
1 инструкция по применению
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки детям.
Опасность удушения!
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что Ваша гидромассажная ванна для ног MEDISANA установлена
на устойчивой и ровной поверхности, которая нечувствительна к
воздействию влаги. Не используйте пенящиеся средства для принятия ванны
или соли.
Наполните устройство теплой водой. Установите прибор на прочную и ровную
поверхность и вставьте сетевую вилку в розетку. Теперь удобно сядьте перед
устройством и при помощи переключателя режимов установите желаемый режим.
Ваши ноги будут стимулироваться вибрацией расположенных на дне устройства
массажных бугорков и освежающим завихрением струй. Вы можете дополнительно
использовать акупунктурные массажные точки , чтобы массировать различные
участки ваших стоп. Перекатывающие движения по этим массажным точкам усиливают
кровообращение и оказывают стимулирующее воздействие на стопы. После
завершения принятия ванны для ног нажмите переключатель режимов , чтобы
выключить устройство. Вытащите штепсельную вилку из розетки и опорожните
гидромассажную ванночку для ног. Для опорожнения наклоните устройство таким
образом, чтобы вода вытекала через заднее сливное отверстие. Следите за тем, чтобы
на переключатель режимов не попадала вода.
3
1
1
2
1
Технические характеристики
Наименование и модель
Электропитание
Номинальная мощность
Мощность водяных завихрений
Мощность вибрации
Условия хранения
Габаритные размеры
(длина) х (ширина) х (высота)
Вес
Артикул
Номер EAN
MEDISANA Гидромассажная ванночка для ног FS 881
220-240 Вольт / 50 Гц
60 Ватт
> 4 л/мин.
3 000 об./мин.
устройство должно быть чистым и сухим.
Не наматывайте сетевой кабель на устройство.
примерно 33,5 x 14,5 x 38 см
примерно 1,7 кг
88380
40 15588 88380 4
Условия гарантии и ремонта
Указание по утилизации
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми отходами.
Каждый потребитель обязан сдавать все электрические и электронные приборы
независимо от того, содержат ли они вредные вещества или нет,, в городские
приемные пункты или предприятия торговли, чтобы обеспечить их экологичную
утилизацию. По вопросам утилизации обращайтесь в коммунальные службы или к
дилеру.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
В ходе постоянного совершенствования прибора возможны технические и
конструктивные изменения.
Последняя версия данной инструкции приведена на сайте www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ГEPMAHИЯ.
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Использование прибора
ŸПрежде чем Вы будете чистить аппарат, убедитесь, что он выключен и штепсель вынут
из розетки.
ŸВытряхните всю воду из аппарата и протрите остывший прибор при помощи полотенца
или тряпки.
ŸНе используйте для чистки прибора агрессивных химикалий, как например чистящий
порошок или прочие моющие средства. Это может повредить покрытие прибора.
ŸХраните аппарат в сухом, прохладном месте.
ŸАккуратно сверните кабель для предотвращения возможных повреждений.
Чистка и уход
Teslimat kapsamı ve ambalaj
DİKKAT
•
•
1 MEDISANA Ayak Masaj Küveti FS 881
1 Kullanma talimatı
Ambalaj folyolarının çocukların eline ulaşmamasına dikkat ediniz.
Boğulma tehlikesi vardır!
Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz. Emin değilseniz, cihazı
çalıştırmayın ve bir servis yerine gönderin. Teslimat kapsamına dahil olanlar:
Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri dönüşüm merkezine iletilebilir. Lütfen artık
ihtiyacınız olmayan ambalaj malzemesini kurallara uygun olarak atığa ayırınız. Ambalajı
çıkartırken taşıma sonucu oluşmuş bir hasar tespit etmeniz halinde, lütfen hemen satıcınıza
başvurunuz.
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza ya da doğrudan servis yerine başvurunuz.
Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin
fotokopisini ekleyiniz.
Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden geçerli olmak üzere üç yıllık garanti
verilir. Garanti durumunda alış tarihinin fiş veya fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler.
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz için ne de değiştirilen parça
için garanti süresinin uzatılması söz konusu olmamaktadır.
4. Garantiye dahil olmayan durumlar:
a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım talimatına dikkat edilmemesi sebebiyle
oluşmuş olan tüm zararlar.
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların onarımına veya müdahalesine
dayandırılabilecek zararlar.
c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşteri hizmetine gönderilirken
oluşmuş olan nakliyat zararları.
d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar.
5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylı müteakip zararlar için bir sorumluluk,
cihazdaki zarar bir garanti durumu olarak kabul edilse bile söz konusu değildir.
6. Tüketici şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici
hakem heyetlerine yapabilir.
Servis hizmeti, aksesuar ve yedek parçalar için başvuru yeri:
KALE ELEKTRONIK DIŞ TICARET A.Ş.
Bakırcılar ve Prinççiler Sanayi Sitesi
Menekşe Sok. No: 2
Beylikdüzü / İstanbul
phone: +90 212 693 02 02
website: www.medisana.com.tr
email: [email protected]
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Almanya
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
В гарантийном случае обращайтесь в торговую организацию или
непосредственно в сервисный центр. В случае необходимости отправки
прибора укажите неисправность и приложите копию торгового чека.
При этом действуют следующие условия гарантии:
1. На изделия MEDISANA предоставляется гарантия сроком 3 года с даты
продажи. В гарантийном случае дата продажи должна быть подтверждена
торговым чеком или счетом.
2. Неисправности, вызванные дефектами материалов и изготовления,
бесплатно устраняются в течение гарантийного срока.
3. Предоставление гарантии не вызывает продления гарантийного срока, ни
для прибора, ни для замененных деталей.
4. Из гарантии исключены:
a. Все неисправности, вызванные ненадлежащим обращением, например,
несоблюдением инструкции по применению.
b. Повреждения, вызванные ремонтом или вмешательствами покупателя
или неправомочных третьих лиц.
c. Повреждения, полученные при транспортировке от изготовителя к
потребителю или при отправке в сервисный центр.
d. Принадлежности, подверженные нормальному естественному износу.
5. Ответственность за прямой или косвенный ущерб, вызванный прибором,
исключена и в том случае, если неисправности прибора признаны
гарантийным случаем.
PL/TR/RU
PL Instrukcja obsługi Masażer do stóp FS 881
Kullanım talimatı Ayak Masaj Küveti FS 881TR
Инструкция по применению Гидромассажная ванночка RU
для ног FS 881
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
Objaśnienie symboli Açıklama Пояснение символов
WAŻNE ÖNEMLI ВAЖHO
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
urazów lub uszkodzenia urządzenia.
Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep
olabilir.
Соблюдайте инструкцию по применению! Несоблюдение инструкции
может приводить к тяжелым травмам или повреждению прибора.
OSTRZEŻENIE DİKKAT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych
urazów ciała.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır.
Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго
соблюдать эти указания.
UWAGA DİKKAT ВНИМАНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
Во избежание возможных повреждений прибора необходимо строго
соблюдать эти указания.
WSKAZÓWKA UYARI УКАЗАНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о
монтаже или работе.
Klasa ochrony II Koruma sınıfı II Класс электробезопасности II
Numer LOT LOT numarası Номер LOT
Wytwórca Fabrikatör Производитель
3
1
2
Produkt nie jest przeznaczony dla małych
dzieci (0-3 lat)!
Bu cihaz (0-3 yaş arası) küçük çocuklarda
kullanılamaz!
Не подходит для маленьких детей
(0-3 лет)!
ŸИспользуйте данный аппарат только согласно его
предназначению и в соответствии с руководством по
его эксплуатации.
По вопросам обслуживания, принадлежностей и запасных частей
обращайтесь по адресу:
ООО МЕДИСАНА РУС
ул. Нагорная 20-1, 117186 Москва, Россияa
тел: + 7 495 729 47 96; eMail: [email protected]; Internet: www.medisana.su

Other Medisana Massager manuals

Medisana MC 843 User manual

Medisana

Medisana MC 843 User manual

Medisana AC 850 User manual

Medisana

Medisana AC 850 User manual

Medisana PR-M80 User manual

Medisana

Medisana PR-M80 User manual

Medisana NM 880 User manual

Medisana

Medisana NM 880 User manual

Medisana MC 824 User manual

Medisana

Medisana MC 824 User manual

Medisana MC 826 User manual

Medisana

Medisana MC 826 User manual

Medisana HM 858 User manual

Medisana

Medisana HM 858 User manual

Medisana AC 855 User manual

Medisana

Medisana AC 855 User manual

Medisana MC 830 User manual

Medisana

Medisana MC 830 User manual

Medisana FRM User manual

Medisana

Medisana FRM User manual

Medisana NM 870 User manual

Medisana

Medisana NM 870 User manual

Medisana DC 200 User manual

Medisana

Medisana DC 200 User manual

Medisana FM 885 User manual

Medisana

Medisana FM 885 User manual

Medisana Mini-Massager User manual

Medisana

Medisana Mini-Massager User manual

Medisana MPA User manual

Medisana

Medisana MPA User manual

Medisana RG 219 User manual

Medisana

Medisana RG 219 User manual

Medisana MCA User manual

Medisana

Medisana MCA User manual

Medisana 88911 RBI User manual

Medisana

Medisana 88911 RBI User manual

Medisana MC 834 User manual

Medisana

Medisana MC 834 User manual

Medisana MCS User manual

Medisana

Medisana MCS User manual

Medisana 88902 User manual

Medisana

Medisana 88902 User manual

Medisana FS 883 User manual

Medisana

Medisana FS 883 User manual

Medisana RBI User manual

Medisana

Medisana RBI User manual

Medisana Deluxe MS 1000 User manual

Medisana

Medisana Deluxe MS 1000 User manual

Popular Massager manuals by other brands

Lanaform Foot Tapping manual

Lanaform

Lanaform Foot Tapping manual

Interactive Health iJoy Use & care manual

Interactive Health

Interactive Health iJoy Use & care manual

tic Medizintechnik SaneoROLL+ instruction manual

tic Medizintechnik

tic Medizintechnik SaneoROLL+ instruction manual

Cozzia EC-363C Maintenance service manual

Cozzia

Cozzia EC-363C Maintenance service manual

Cozzia CZ-361 Use & care manual

Cozzia

Cozzia CZ-361 Use & care manual

Lumiscope 2000-T Operation manual

Lumiscope

Lumiscope 2000-T Operation manual

MASSAGGIO Esclusivo 2 user manual

MASSAGGIO

MASSAGGIO Esclusivo 2 user manual

Johnson Health Care Co NestPlus FM212 manual

Johnson Health Care Co

Johnson Health Care Co NestPlus FM212 manual

Ogawa Tapping Footte user manual

Ogawa

Ogawa Tapping Footte user manual

MOYA iSPA Operation manual

MOYA

MOYA iSPA Operation manual

HoMedics NMS-685HJ Instruction manual and  warranty information

HoMedics

HoMedics NMS-685HJ Instruction manual and warranty information

Innovative IZ-2404G5 product manual

Innovative

Innovative IZ-2404G5 product manual

anko ITGM-03 user manual

anko

anko ITGM-03 user manual

Sport-thieme 1957105 instruction manual

Sport-thieme

Sport-thieme 1957105 instruction manual

Ogawa iModa user manual

Ogawa

Ogawa iModa user manual

Beurer MG 134 Instructions for use

Beurer

Beurer MG 134 Instructions for use

Binatone FBM-311 instruction manual

Binatone

Binatone FBM-311 instruction manual

lifelong LLM189 quick start guide

lifelong

lifelong LLM189 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.