MetaSystem Lineaccessori Meta Voice User manual

5040279300
50901459
IT
PL
SK
HU
DE
FR
EL
PT
ES
EN
CS

2
COMPOSIZIONE KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSICION KIT - COMPOSICION KIT -
SUNQESH SET -
COMPOSITION DU KIT - BESTANDTEILE DES KIT - A KIT ÖSSZETÉTELE - SÚâÁSTI SÚPRAVY -
SK¸AD ZESTAWU - SOUâÁSTI SOUPRAVY
AA1
A8A7
A6
A5A4
A3
A2
A9

3
A
META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE
META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE
META VOICE
META VOICE
A1
PULSANTE LED SWITCH LED BOTÓN LED BOTÃO LED
¶§∏∫∆ƒ√LED
TASTE/LED TLAâIDLA LED TLAâIDLO LED PRZYCISK LED
BOUTON LED
TLAâÍTKO LED
A2
BRIGLIA DI
CONNESSIONE
A3
MICROFONO MICROPHONE MICRÓFONO MICROFONE ªπ∫ƒ√ºØ¡√
MIKROFON MIKROFON MIKROFON MIKROFON
MICROPHONE
MIKROFON
A4
SUPPORTO PER
MICROFONO MICROPHONE
SUPPORT
A5
VITI SCREWS TORNILLOS PARAFUSOS µπ¢∂™
SCHRAUBEN CSAVAROK ·RUBY ÂRUBY
VIS
·ROUBY
A6
RUBACORRENTE SUPPLY SHUNT
TERMINAL
BORNE DE DERIVACIÓN
LADRÃO
¢π∞∫§∞¢Ø∆∏ƒ∞™
STROMABZWEIGER
ÁRAMLEVEVÃ DERIVACE
WTYCZKA DO PRÑDU
BORNE
DERIVACE
A7
VELCRO ADESIVO ADHESIVE VELCRO
STRIP VELCRO ADHESIVO VELCRO ADESIVO
∞À∆√∫√§§∏∆√ VELCRO
KLEBEKLETTBAND
ÖNTAPADÓS SZALAG
SUCH¯ ZIPS RZEP PRZYLEPNY
VELCRO ADHÉSIF
SUCH¯ ZIP
A8
FASCETTE CLIPS APRIETACABLES BRAÇADEIRAS ¢∂ª∞∆π∫∞
KABELBINDER PÁNT PÁSKY OPASKI
COLLIERS
PÁSKY
CONNECTION HAR-
NESS
CABLEO DE
CONEXIÓN ∫∞§Ø¢π√ ™À¡¢∂™∏™FECHO DE LIGAÇÃO CABLE DE CONNEXION
SPOJOVACÍ T¤MEN
AZONOSÍTÓ ÖSSZEKÖTÃ
INTERFACE
SPOJOVACÍ ZVÄZOK
AZONOSÍTÓ ÖSSZEKÖTÃ
INTERFACE
ANSCHLUSSKABEL-
BAUM
SOPORTE PARA
MICRÓFONO SUPORTE PARA
MICROFONE µ∞™∏ªπ∫ƒ√ºØ¡√ÀSUPPORT DE
MICROPHONE
DRÎÁK MIKROFONU
PODPORA DO
MIKROFONU
DRÎIAK MIKROFONU
MIKROFONTARTÓ
MIKROFONHALTERUNG
A9
CONTATTO MINI ISO MINI ISO CONTACT CONTACTO MINI ISO CONTACTO MINI ISO ∂¶∞º∏MINI ISO
KONTAKT MINI ISO
ISO MINI ÉRINTKEZÃ
KONTAKT MINI ISO STYK MINI ISO
CONTACT MINI ISO
KONTAKT MINI ISO
B
AUTORADIO CAR RADIO AUTORRADIO AUTO-RÁDIO
∏Ã√™À™∆∏ª∞
AUTORADIO AUTÓRÁDIÓ AUTORADIO
RADIOODBIORNIKSAMOCHODOWY
AUTORADIO
AUTORADIO
C
CONNETTORI
ISO D’ORIGINE ORIGINAL ISO CON-
NECTORS CONECTORES ISO DE
FÁBRICA FICHAS DE CABLAGEM
DE ORIGEM
∂ƒ°√™∆∞™π∞∫∂™ ºπ™∂™ ISO
CONNECTEUR ISO
D’ORIGINE
ISO-
ORIGINALSTECKVERBINDER EREDETI ISO
ÖSSZEKÖTÃ
PÔVODNE ISO KONEK-
TORY
¸ÑCZNIKI ISO ORYGINALNE
PÒVODNÍ ISO
KONEKTORY

4
A
2
OUT (R)
AZZURRO LIGHT BLUE AZUL CELESTE ΓΑΛΑΖΙΟ BLEU
HIMMELBLAU VILÀGOSKÈK SVETLE MODRÁ NIEBIESKI SVùTLE MODRÁ
A
ARANCIONE ORANGE NARANJA COR DE LARANJA PORTOKALI ORANGE
ORANGE NARANCSÂARGA POMARANâOVÁ POMARA¡CZOWY ORANÎOV¯
1
KL15
A
12
KL30
A
5
OUT (L)
A
6
MUTE
VIOLA PURPLE VIOLETA VIOLETA MWB VIOLET
VIOLETT LILA FIALOVÁ FIOLETOWY FIALOVÁ
A
7
KL31
ROSA/NERO PINK/BLACK ROSA/NEGRO
COR DE ROSA/
PRETO ROZ///MAURO// ROSE/NOIR
ROSA/SCHWARZ
RÒZSASZÌN/
FEKETE
RÒÎOV¯/
âIERNÁ RÓ˚OWY/CZARNY
RÒÎOV¯/
âERNÁ
ROSSO RED ROJO
VERMELHO
KOKKINO // ROUGE
ROT PIROS
âERVENÁ
CZERWONY
âERVENÁ
NERO BLACK NEGRO PRETO MAURO// NOIR
SCHWARZ FEKETE âIERNÁ CZARNY âERNÁ
SCOLLEGARE LA BATTERIA - DISCONNECT THE BATTERY
DESCONECTAR LA BATERIA - DESLIGUE A BATERIA
APOSUNDESTE THN MPATARIA -
DEBRANCHER LA BAT-
TERIE - BATTERIE ABKLEMMEN -
KIKÖTNI AZ AKKUMULÀTORT - ODPOJIË BATÉRIU
OD¸ÑCZYå BATERI¢ - ODPOJIT BATERII
NB: NASTRARE IL CABLAGGIO DOPO IL POSIZIONAMENTO IN AUTOVETTURA
NB: TAPE THE CABLE AFTER POSITIONING INSIDE THE VEHICLE
NOTA: ENCINTAR EL CABLEADO DESPUÉS DEL POSICIONAMIENTO EN EL VEHÍCULO
NB: LIGAR COM FITA DEPOIS DO POSICIONAMENTO NO VEÍCULO
™∏ª.: ª√¡ø™∆∂ ∆∏¡ ∫∞§ø¢πø™∏ª∂∆∞ ∆∏¡ ∆√¶√£∂∆∏™∏™∆√ ∞À∆√∫π¡∏∆√
NB: FIXER LE FAISCEAU AVEC DU RUBAN APRES LA MISE EN PLACE DANS LA VOITURE
HINWEIS: DIE KABEL NACH DEM EINBAU INS FAHRZEUG MIT KLEBEBAND ISOLIEREN
MEGJ.:A KÁBELEKET AZ AUTÓBAN TÖRTÉNÃ ELHELYEZÉS UTÁN A SZALAGGAL LE KELL RAGASZTANI
POZNÁMKA. PO UMIESTNIENIU KABELOV DO VOZIDLA‘, PRIPEVNIË PÁSKOU
NB. OTAÂMOWAå OPRZEWODOWANIA PO USTAWIENIU W POJA˚DZIE SAMOCHODOWYM
POZNÁMKA. PO UMÍSTùNÍ KABELÒ DO VOZIDLA, P¤IPEVNIT LEPÍCÍ PÁSKOU

BRIGLIA DI COLLEGAMENTO - CONNECTION HARNESS
-
CABLEADO DE CONEXIÓN
-
REDE DE LIGAÇÃO
-
∫∞§ø¢π√∆∞π¡π∞ ™À¡¢∂™∏™
-
CABLE DE CONNEXION
-
ANSCHLUSSKABELSTRANG
-
ÖSSZEKÖTà SZORÍTÓKENGYEL - SVORKA ZAPOJENIA - KO¸NIERZ PO¸ÑCZENIOWY - SVORKA ZAPOJENÍ
5
B
A2
A3
A1
A
6
12
1
7
5
2
KL30
KL15
MUTE
TEL+
TEL-
KL31

6
COLLEGAMENTI - CONNECTIONS
-
CONEXIONES
-
LIGAÇÕES
-
™À¡¢∂™∏™
-
CONNEXION
-
ANSCHLÜSSE
-
BEKÖTÉSEK - ZAPOJENIA - PO¸ÑCZENIA - ZAPOJENÍ
1
67
12 A2
2
5
PIN OUT Pin DIN/ISO
1Tab. 3
7ISO A8 (Fig. 1)
Tab. 1
Pin DIN/ISO
Tab. 2
ISO A7
(Fig. 1)
FIAT
Stilo;
Doblò
12 Tab. 2
Pin DIN/ISO
FIAT
OTHER
MODELS
ISO A4
(Fig. 1)
PIN OUT/DIN-ISO - DIN-ISO/OUT PIN - PIN OUT/DIN-ISO - PIN OUT/DIN-ISO -
PIN OUT/DIN-ISO - PIN OUT/DIN-ISO - PIN OUT/DIN-ISO - PIN OUT/DIN-ISO -
PIN OUT/DIN-ISO - PIN OUT - PIN OUT/DIN-ISO
Fig. 1
(*)
Tel+
Tel-
Mute
MUTE FIAT ULYSSE
(Pag. 6) (*)
COLLEGAMENTI FILO 1/7/12 - CONNECTION OF WIRE 1/7/12 - CONEXIONES CABLE 1/7/12 -
LIGAÇÕES FIO 1/7/12 -
™À¡¢∂™∏∫∞§ø¢π√À 1/7/12
- CONNEXIONS DU FIL 1/7/12 -
ANSCHLÜSSE DRAHT 1/7/12 - 1/7/12-es huzal bekötése - SPOJENIE VODIâ 1/7/12 -
PO¸ÑCZENIA PRZEWODU 1/7/12 - SPOJENÍ VODIâ 1/7/12
- DA COLLEGARE COME INDICATO NELLA TAB. 1 UTILIZZANDO IL RUBACORRENTE A6.
- MAKE CONNECTIONS AS SHOWN IN DIAGRAM 1 USING SUPPLY SHUNT TERMINAL A6.
- CONECTAR COMO SE INDICA EN LA TAB. 1 UTILIZANDO EL BORNE DE DERIVACIÓN A6.
- A LIGAR COMO INDICADO NA TABELA 1 USAR O LADRÃO A6.
- ™À¡¢∂™∏√¶ø™ ™∆√¡ ¶π¡. 1 Ã∏™πª√¶√π∏™∆∂ ∆√ ¢π∞∫§∞¢ø∆∏ƒ∞A6.
- CONNECTER EN SUIVANT LES INDICATIONS DU TAB. 1 EN UTILISER LA BORNE A6.
- WIE IN TAB. 1 DEN STROMABZWEIGER A6 VERWENDEN.
- AZ 1-ES TÁBLÁZATBAN FELTÜNTETETT MÓDON KELL BEKÖTNI AZ A6 ÁRAMLEVEVÃ HASZNÁLATÁVAL.
- PRIPOJIË PODªA UVEDENÉHO V TABUªKE 1 POUÎITÍM DERIVACIU A6.
- DO PO¸ÑCZENIA, TAK JAK WSKAZANE W TAB. 1 U˚YWAJÑC WTYCZK¢ PRÑDU A6.
- P¤IPOJIT PODLE UVEDENÉHO V TABULCE 1 POUÎITÍM DERIVACI A6.
(*) MUTE per FIAT ULYSSE (solo per radio/CD). - DA COLLEGARE AL CONNETTORE ISO A1.
(*) MUTE for FIAT ULYSSE (for radio/CD only). – CONNECT TO THE CONNECTOR ISO A1.
(*) MUTE para FIAT ULYSSE (sólo para radio/CD). - A CONECTAR CON EL CONECTOR ISO A1.
(*) MUTE para FIAT ULYSSE (só para rádio/CD). – PARA LIGAR AO CONECTOR A1.
(*) MUTE °È·FIAT ULYSSE (ÌfiÓÔ ÁÈ Ú·‰ÈfiʈÓÔ/CD). - ™À¡¢∂™∏™∆√
∂ƒ°√™∆∞™π∞∫∂™ ºπ™∂™ ISO A1
.
(*) MUTE pour FIAT ULYSSE (seulement pour radio/CD). - A RELIER AU CONNECTEUR ISO A1.
(*) MUTE FÜR FIAT ULYSSE (NUR FÜR RADIO/CD). - AN DEM STECKVERBINDER ISO A1 ANSCHLIEßEN.
(*) MUTE FIAT ULYSSE-hez (csak rádió/CD-hez). - ÖSSZEKÖTNI AZ ÖSSZEKÖTÃ ISO A1
(*) MUTE pre FIAT ULYSSE (len pre rádio/CD). - ZAPOJIË NA KONEKTORA ISO A1.
(*) MUTE dla FIATA ULYSSE (tylko dla radia/CD). – DO POD¸ÑCZENIA DO ¸ÑCZNIKA ISO A1.
(*) MUTE pro FIAT ULYSSE (pouze pro rádio/CD). – P¤IPOJIT DO KONEKTORU ISO A1.

7
- IL COLLEGAMENTO PERMETTE DI REGOLARE IL VOLUME AUDIO DEGLI ALTOPARLANTI CON LA REGOLAZIONE DEL
VOLUME DELL’AUTORADIO TRAMITE LA FUNZIONE PHONE; PER OGNI CHIARIMENTO SULL’UTILIZZO DI QUESTA FUNZIONE
FARE RIFERIMENTO AL MANUALE D’USO DELL’AUTORADIO.
- THIS CONNECTIONS MAKES IT POSSIBLE TO ADJUST THE AUDIO VOLUME OF THE LOUDSPEAKERS WITH THE CAR RADIO
VOLUME SETTING USING THE PHONE FUNCTION. FOR FURTHER DETAILS ON HOW TO USE THIS FEATURE, REFER TO THE
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE CAR RADIO.
- LA CONEXIÓN PERMITE REGULAR EL VOLUMEN AUDIO DE LOS ALTAVOCES CON LA REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE LA
AUTORRADIO, MEDIANTE LA FUNCIÓN PHONE; PARA ULTERIORES ACLARACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN DE ESTA FUNCIÓN
CONSULTAR EL MANUAL DE USO DE LA AUTORRADIO.
- A LIGAÇÃO CONSENTE REGULAR O VOLUME AUDIO DOS ALTIFALANTES COM A REGULAÇÃO DO VOLUME DO RÁDIO ATRAVÉS
DA FUNÇÃO PHONE; PARA EVENTUAIS NECESSIDADES DE ESCLARECIMENTOS SOBRE O USO DESTA FUNÇÃO CONSULTAR O
MANUAL DE USO DO RÁDIO.
- ∏™À¡¢∂™∏∂¶π∆ƒ∂¶∂π ∆∏ ƒÀ£ªπ™∏∆∏™ ∂¡∆∞™∏™ ∆Ø¡ ∏Ã∂πØ¡ ª∂∆∏ ƒÀ£ªπ™∏∆∏™ ∂¡∆∞™∏™ ∆√À
∏Ã√™À™∆∏ª∞∆√™ ª∂™Ø ∆∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ PHONE. °π∞ ¶∂ƒπ™™√∆∂ƒ∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂∆∏ Ã∏™∏∞À∆∏™
∆∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ™Àªµ√À§∂À£∂π∆∂ ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∏™ ∆√À ∏Ã√™À™∆∏ª∞∆√™..
- CETTE CONNEXION PERMET DE RÉGLER LE VOLUME AUDIO DES HAUT-PARLEURS A TRAVERS LE RÉGLAGE DU VOLUME DE
L’AUTORADIO AU MOYEN DE LA FONCTION PHONE; POUR TOUT COMPLÉMENT D’INFORMATION SUR L’UTILISATION DE CETTE
FONCTION VEUILLEZ CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’AUTORADIO.
- DER ANSCHLUSS GESTATTET DIE REGELUNG DER LAUTSTÄRKE DER LAUTSPRECHER MIT DEM LAUTSTÄRKEREGLER DES
AUTORADIOS MIT HILFE DER FUNKTION PHONE. FÜR ALLE INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH DIESER FUNKTION SIEHE DIE
GEBRAUCHSANLEITUNG DES AUTORADIOS.
- EZ A BEKÖTÉS LEHETÃVÉ TESZI A HANGSZÓRÓK HANGERÃ SZABÁLYZÁSÁT AZ AUTÓRÁDIÓ
HANGERÃSZABÁLYZÁSÁN KERESZTÜL A PHON FUNKCIÓ SEGÍTSÉGÉVEL.; A FUNKCIÓ HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS EGYÉB INFORMÁCIÓKAT AZ AUTÓRÁDIÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYVÉBEN TALÁLHAT.
- ZAPOJENIE UMOÎNÍ REGULOVAË HLASITOSË AUDIA REPRODUKTOROV REGULOVANÍM HLASITOSTI
AUTORÁDIA POMOCOU FUNKCIE PHONE; OHªADNE OBJASNENÍ POUÎÍVANIA TEJTO FUNKCIE SA ODVOLÁVA NA
UÎÍVATEªSKÚ PRÍRUÂKU AUTORÁDIA.
- PO¸ÑCZENIE POZWALA REGULOWAÅ NAT¢˚ENIE DÈWI¢KU G¸OÂNIKÓW REGULACJÑ G¸OÂNOÂCI RADIA
SAMOCHODOWEGO POPRZEZ FUNKCJ¢ PHONE; DO KA˚DEGO WYJAÂNIENIA ODNOÂNIE U˚YWANIA TEJ FUNKCJI
ZWRACAÅ SI¢ DO INSTRUKCJI U˚YTKOWANIA RADIA SAMO CHODOWEGO.
- ZAPOJENÍ UMOÎNÍ REGULOVAT HLASITOST AUDIA REPRODUKTORÒ REGULOVANÍM HLASITOSTI AUTORÁDIA
POMOCÍ FUNKCE PHONE; OHLEDNÙ OBJASNÙNÍ POUÎÍVÁNÍ TÉTO FUNKCE SE ODVOLÁVÁ NA UÎIVATELSKOU
P¤ÍRUÂKU AUTORÁDIA.

8
VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO -
VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ -
VOITURE - FAHRZEUG -
GÉPKOCSI - VOZIDLO - POJAZD -
VOZIDLO
6
COLORE - COLOR - COLOR -
COR - Ãøª∞- COULEUR -
FARBE - SZÍN - FARBA -
KOLOR - BARVA
PIN
BROCHE
POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN -
POSIÇÃO - £∂™∏- POSITION -
POSITION - HELYZET - POLOHA -
POZYCJA - POLOHA
AZZURRO/BIANCO - LIGHT BLUE/WHITE
CELESTE/BLANCO - AZUL/BRANCO
ΓΑΛΑΖΙΟ/§∂À∫√ - BLEU CIEL/BLANC
BLAU/WEISS - VILÁGOSKÉK/FEHÉR
MODRO/BIELA - GRANAT/BIA¸Y
MODRO/BÍLÁ
FIAT CROMA
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR
HAZARD HAZARD
4
FIAT DOBLO’
GIALLO - YELLOW - AMARILLO
- AMARELO - ΚΙΤΡΙΝΟ - JAUNE
-
GELB
-SÁRGA -
ÎLTÁ - ˚Ó¸TY - ÎLUT¯
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD HAZARD
FIAT BRAVO 3
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD
BLU/BIANCO - DARK BLUE/WHITE
- AZUL/BLANCO - AZUL/BRANCO -
ª¶§∂/§∂À∫√ - BLEU/BLANC -
DUNKELBLAU/WEISS -
KÉK/FEHÉR-
MODRO/BIELA -
GRANAT/
BIA¸Y -
MODRO/BÍLÁ
FIAT LINEA
FIAT GRANDE PUNTO 14
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD HAZARD
BLU/BIANCO - DARK BLUE/WHITE
- AZUL/BLANCO - AZUL/BRANCO -
ª¶§∂/§∂À∫√ - BLEU/BLANC -
DUNKELBLAU/WEISS -
KÉK/FEHÉR-
MODRO/BIELA -
GRANAT/
BIA¸Y -
MODRO/BÍLÁ
FIAT 500 6
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD
BLU/BIANCO - DARK BLUE/WHITE -
AZUL/BLANCO - AZUL/BRANCO -
ª¶§∂/§∂À∫√ - BLEU/BLANC -
DUNKELBLAU/WEISS - KÉK/FEHÉR-
MODRO/BIELA -
GRANAT/
BIA¸Y -
MODRO/BÍLÁ
16
FIAT NEW DOBLO’
BLU/BIANCO - DARK BLUE/WHITE -
AZUL/BLANCO - AZUL/BRANCO -
ª¶§∂/§∂À∫√ - BLEU/BLANC -
DUNKELBLAU/WEISS - KÉK/FEHÉR-
MODRO/BIELA -
GRANAT/
BIA¸Y -
MODRO/BÍLÁ
CONNETTORE HAZARD
HAZARD LIGHTS CONNECTOR
CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD - ºπ™∞HAZARD
CONNECTEUR HAZARD - STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE
HAZARD ÖSSZEKÖTÃ - KONEKTOR HAZARD -
¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD
FIAT FIORINO 9
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD
BLU/BIANCO - DARK BLUE/WHITE -
AZUL/BLANCO - AZUL/BRANCO -
ª¶§∂/§∂À∫√ - BLEU/BLANC -
DUNKELBLAU/WEISS - KÉK/FEHÉR-
MODRO/BIELA -
GRANAT/
BIA¸Y -
MODRO/BÍLÁ
Tab. 3
COLLEGAMENTI FILO 1 (KL15) - CONNECTION OF WIRE 1 (KL15) - CONEXIONES CABLE 1 (KL15) -
LIGAÇÕES FIO 1 (KL15) -
™À¡¢∂™∏∫∞§ø¢π√À 1 (KL15)
- CONNEXIONS FIL 1 (KL15) -
ANSCHLÜSSE DRAHT 1 (KL15) - A 1-AS SZÁL BEKÖTÉSE (KL15) - SPOJENIE VODIâ 1 (KL15) -
PO¸ÑCZENIA PRZEWODU 1 (KL15) - SPOJENÍ VODIâ 1 (KL15)

9
CONNETTORE MARRONE A 12 POLI DELLA MOSTRINA PULSANTI DELLA CONSOLLE CENTRALE
BROWN 12-PIN CONNECTOR ON THE CENTRAL CONSOLE’S PUSHBUTTON PANEL
CONECTOR MARRÓN DE 12 POLOS DEL BLOQUE DE LOS BOTONES DE LA CONSOLA CENTRAL
FICHA DE CABLAGEM CASTANHA DE 12 PÓLOS DO GRUPO DE BOTÕES DA CONSOLE CENTRAL
∫·Ê¤ 12-ÔÏÈ΋ ʛ۷ ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó Ï‹ÎÙÚˆÓ Ù˘ ÎÓÙÚÈ΋˜ ÎÔÓÛfiÏ·˜
CONNECTEUR MARRON À 12 PÔLES DE L’ENSEMBLE BOUTONS SUR LA CONSOLE CENTRALE
12-POLIGER BRAUNER STECKVERBINDER DES TASTENFELDS DER MITTELKONSOLE
A KÖZPONTI VEZÉRLŒTÁBLA NYOMÓGOMBLAPJÁNAK 12 PÓLUSÚ BARNA ÖSSZEKÖTŒJE
HNED˘12- PÓLOV˘ KONEKTOR TLAÃIDLOVÉ LI‰TY CENTRÁLNEJ KONZOLY
¸ÀCZNIK BRÀZOWY O 12 BIEGUNACH PULPITU PRZYCISKÓW KONSOLI CENTRALNEJ
HNÛD˘ 12- PÓLOV˘ KONEKTOR TLAÃÍTKOVÉ LI‰TY CENTRÁLNÍ KONZOLY
9
FIAT PANDA
FIAT PUNTO
BLU/GIALLO - DARK
BLUE/YELLOW - AZUL/AMARILLO -
AZUL/AMARELO -
ª¶§∂/ΚΙΤΡΙΝΟ - BLEU/JAUNE -
DUNKELBLAU/
GELB
-
KÉK/SÁRGA -
MODRO/ÎLTÁ -
GRANAT/
˚Ó¸TY -
MODRO/ÎLUT¯
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD
HAZARD
GIALLO/VERDE - YELLOW/GREEN -
AMARILLO/VERDE - AMARELO/VERDE
ΚΙΤΡΙΝΟ/¶ƒ∞™π¡√- JAUNE/VERT-
GELB
/GRÜN - SÁRGA/ZÖLD
ÎLTÁ/ZELENÁ - ˚Ó¸TY
/ZIELONY
ÎLUT¯/ZELENÁ
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD
HAZARD
FIAT IDEA
AZZURRO/BIANCO - LIGHT BLUE/WHITE
CELESTE/BLANCO - AZUL/BRANCO
ΓΑΛΑΖΙΟ/§∂À∫√ - BLEU CIEL/BLANC
BLAU/WEISS - VILÁGOSKÉK/FEHÉR
MODRO/BIELA - GRANAT/ZIELONY
MODRO/BÍLÁ
CONNETTORE PULSANTIERA CONSOLLE CENTRALE
CENTRAL CONSOLE PUSH BUTTONS CONNECTOR
CONECTOR CAJA DE PULSADORES
CONSOLA CENTRAL FICHA DE CABLAGEM
BOTONEIRA CONSOLA CENTRAL
ºπ™∞¶§∏∫∆ƒ√§√°π√À ∫∂¡∆ƒπ∫∏™ ∫√¡™√§∞™
CONNECTEUR PUPITRE DE LA CONSOLE CENTRALE
STECKVERBINDER TASTENFELD MITTELKONSOLE
KÖZPONTI VEZÉRLÃASZTAL NYOMÓGOMBOK ÖSSZEKÖTÃJE
KONEKTOR
KLÁVESNICENACENTRÁLNEJ KONZOLEPRZYCISKOWAKONSOLA
ÂRODKOWA
KONEKTOR KLÁVESNICE NA CENTRÁLNÍ KONZOLE
7
6
VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO -
VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ -
VOITURE - FAHRZEUG -
GÉPKOCSI - VOZIDLO - POJAZD -
VOZIDLO
COLORE - COLOR - COLOR -
COR - Ãøª∞- COULEUR -
FARBE - SZÍN - FARBA -
KOLOR - BARVA
FIAT STILO
BLU/VERDE - DARK BLUE/GREEN -
AZUL/VERDE - AZUL/VERDE -
ª¶§∂/¶ƒ∞™π¡√- BLEU/VERT -
DUNKELBLAU/GRÜN - KÉK/ZÖLD -
MODRO/ZELENÁ -
GRANAT/ZIELONY
-
MODRO/ZELENÁ
1
CONNETTORE HAZARD - HAZARD LIGHTS CONNECTOR
- CONECTOR HAZARD - FICHA DE CABLAGEM HAZARD -
ºπ™∞HAZARD - CONNECTEUR HAZARD -
STECKVERBINDER WARNBLINKANLAGE - HAZARD ÖSSZEKÖTÃ -
KONEKTOR HAZARD - ¸ÑCZNIK HAZARD - KONEKTOR HAZARD HAZARD
FIAT DUCATO
2006
BLU/BIANCO - DARK BLUE/WHITE -
AZUL/BLANCO - AZUL/BRANCO -
ª¶§∂/§∂À∫√ - BLEU/BLANC -
DUNKELBLAU/WEISS -
KÉK/FEHÉR-
MODRO/BIELA -
GRANAT/
BIA¸Y -
MODRO/BÍLÁ
1
PIN
BROCHE
POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN -
POSIÇÃO - £∂™∏- POSITION -
POSITION - HELYZET - POLOHA -
POZYCJA - POLOHA
7
FIAT MULTIPLA
BLU - DARK BLUE
AZUL - AZUL
ª¶§∂- BLEU
DUNKELBLAU - KÉK
MODRÁ - GRANATOWY
MODRÁ
ISO A
Tab. 3

10
LANCIA YPSILON
LANCIA MUSA
BLU
DARK BLUE
AZUL
AZUL
ª¶§∂
BLEU
DUNKELBLAU
KÉK
MODRÁ
GRANATOWY
MODRÁ
CONNETTORE PM PARTE POSTERIORE BODYCOMPUTER
REAR PART PM CONNECTOR - CONECTOR PM PARTE TRASERA
CUERPO ORDENADOR - FICHA DE CABLAGEM PM PARTE
POSTERIOR BODYCOMPUTER - ºπ™∞PM ¶π™ø ª∂ƒ√™
BODYCOMPUTER - CONNECTEUR PM PARTIE ARRIERE DU
BODYCOMPUTER - STECKVERBINDER PM RÜCKSEITE BODY-
COMPUTER - BODYCOMPUTER HÁTSÓ PM ÖSSZEKÖT
KONEKTOR PM ZADNÁ STRANA BODY
¸ÑCZNIK PM CZ¢Âå TYLNA BODY KOMPUTER
KONEKTOR PM ZADNÍ STRANA BODY COMPUTER
11
CONNETTORE PULSANTIERA CONSOLLE CENTRALE
CENTRAL CONSOLE PUSH BUTTONS CONNECTOR
CONECTOR CAJA DE PULSADORES CONSOLA CENTRAL
FICHA DE CABLAGEM BOTONEIRA CONSOLA CENTRAL
ºπ™∞¶§∏∫∆ƒ√§√°π√À ∫∂¡∆ƒπ∫∏™ ∫√¡™√§∞™
CONNECTEUR PUPITRE DE LA CONSOLE CENTRALE
STECKVERBINDER TASTENFELD MITTELKONSOLE
KÖZPONTI
VEZÉRLÃASZTAL NYOMÓGOMBOK ÖSSZEKÖTÃJE
KONEKTOR KLÁVESNICE NA CENTRÁLNEJ KONZOLE
¸ÑCZNIK TABLICA PRZYCISKOWA KONSOLA -
ÂRODKOWA
KONEKTOR KLÁVESNICE NA
CENTRÁLNÍ KONZOLE
AZZURRO/BIANCO
LIGHT BLUE/WHITE
CELESTE/BLANCO
AZUL/BRANCO
ΓΑΛΑΖΙΟ/§∂À∫√
BLEU CIEL/BLANC
BLAU/WEISS
VILÁGOSKÉK/FEHÉR
MODRO/BIELA
GRANAT/ZIELONY
MODRO/BÍLÁ
9
VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO -
VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ -
VOITURE - FAHRZEUG -
GÉPKOCSI - VOZIDLO - POJAZD -
VOZIDLO
COLORE - COLOR - COLOR -
COR - Ãøª∞- COULEUR -
FARBE - SZÍN - FARBA -
KOLOR - BARVA
PIN
BROCHE
POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN -
POSIÇÃO - £∂™∏- POSITION -
POSITION - HELYZET - POLOHA -
POZYCJA - POLOHA
Tab. 3
FIAT ULYSSE
(solo per radio/CD)
(for radio/CD only)
(sólo para radio/cd)
(só para rádio/CD)
(Ì ÓÔ ÁÈ Ú ‰È Ê ÓÔ/CD)
(seulement pour radio/CD)
(nur für Radio/CD)
(csak rádió/cd-hez)
(len pre rádio/CD)
(tylko dla radia/cd)
(pouze pro rádio/CD)
ARANCIONE - ORANGE -
NARANJA - LARANJA -
¶√ƒ∆√∫∞§π- ORANGE -
ORANGE - NARANCSSÁRGA -
ORANÎOVÁ - POMARA¡CZOWY-
ORANÎOVÁ
CONNETTORE PRESA ACCENDISIGARI
CONNECTOR FOR CIGAR LIGHTER SOCKET
CONECTOR TOMA ENCENDEDOR
FICHA DE CABLAGEM DA TOMADA DO ISQUEIRO
ºπ™∞À¶√¢√Ã∏™ ∞¡∞¶∆∏ƒ∞
CONNECTEUR PRISE ALLUME-CIGARES
STECKER ZIGARETTENANZÜNDERSTECKDOSE
CIGARETTAGYÚJTÓ KONNEKTOR ÖSSZEKÖTÃ
KONEKTOR ZÁSUVKY ZAPAªOVAâA CIGARIET
¸ÑCZNIK GNIAZDKA ZAPALNICZKI
KONEKTOR ZÁSUVKY ZAPALOVAâE CIGARET
2
LANCIA DELTA
CONNETTORE PULSANTIERA CONSOLLE CENTRALE
CENTRAL CONSOLE PUSH BUTTONS CONNECTOR
CONECTOR CAJA DE PULSADORES CONSOLA CENTRAL
FICHA DE CABLAGEM BOTONEIRA CONSOLA CENTRAL
ºπ™∞¶§∏∫∆ƒ√§√°π√À ∫∂¡∆ƒπ∫∏™ ∫√¡™√§∞™
CONNECTEUR PUPITRE DE LA CONSOLE CENTRALE
STECKVERBINDER TASTENFELD MITTELKONSOLE
KÖZPONTI
VEZÉRLÃASZTAL NYOMÓGOMBOK ÖSSZEKÖTÃJE
KONEKTOR KLÁVESNICE NA CENTRÁLNEJ KONZOLE
¸ÑCZNIK TABLICA PRZYCISKOWA KONSOLA -
ÂRODKOWA
KONEKTOR KLÁVESNICE NA
CENTRÁLNÍ KONZOLE
BLU/BIANCO
DARK BLUE/WHITE
AZUL/BLANCO
AZUL/BRANCO
ª¶§∂/§∂À∫√
BLEU/BLANC
DUNKELBLAU/WEISS
KÉK/FEHÉR
MODRÁ/BIELA
GRANATOWY/ZIELONY
MODRÁ/BÍLÁ
1

11
• Si consiglia la posa del cablaggio e dei relativi accessori (es.: cavo microfono) sul lato destro del veicolo
(lato passeggero).
• Per un buon funzionamento, la centrale Meta Voice non deve essere a contatto con parti metalliche nella
parte superiore del modulo.
• Pulire accuratamente le superfici di appoggio del veicolo per la centrale Meta Voice e per il Pulsante/Led.
• E’ necessario assicurare in modo meccanico tramite fascettatura il fissaggio della centralina Meta Voice.
• We recommend laying out the loom and the relative accessories (e.g. microphone wire) on the right hand side
of the
vehicle (passenger’s side).
• To safeguard optimum operation, the top part of the Meta Voice control unit module must not touch any
parts in metal.
• Clean vehicle surfaces thoroughly where the Meta Voice control unit and the Switch/Led are to be fitted.
• The Meta Voice control unit must be secured mechanically using clips.
• Se aconseja la puesta del cableado y de los relativos accesorios (ej.: cable micrófono) del lado derecho del
vehículo (lado pasajero).
• Para el buen funcionamiento, la central Meta Voice no debe tocar partes metálicas en la parte superior del
módulo.
• Limpiar muy bien las superficies de apoyo del vehículo para la central Meta Voice y para el Botón/Led.
• Es necesario sujetar mecánicamente con bridas la fijación de la central Meta Voice.
• Aconselhamos o assentamento da cablagem e dos relativos acessórios (ex.: cabo do microfone) no lado direi-
to do veículo (lado do passageiro).
• Para o perfeito funcionamento do sistema, a central Meta Voice não deve estar em contacto com partes
metálicas na parte superior do módulo.
• Limpar meticulosamente as superfícies de apoio do veículo no caso de montagem da central Meta Voice e
do botão/Led.
• É necessário fixar mecanicamente a central Meta Voice através de braçadeiras
• Nous conseillons la pose du câblage et de ses accessoires (ex. : câble du microphone) côté droit du véhicule
(côté passager).
• Pour un bon fonctionnement du système, la centrale Meta Voice ne doit pas être mise au contact de parties
métal liques dans la partie supérieure du module.
• Nettoyer soigneusement les surfaces d’appui du véhicule pour le montage de la centrale Meta Voice et du
bouton/Led.
• Assurer la fixation mécanique de la centrale Meta Voice au moyen de colliers.
• Es wird empfohlen, den Kabelstrang und das Zubehör (z.B. Mikrofonkabel) aufder rechten Fahrzeugseite
(Beifahrerseite) zu verlegen.
• Zur Gewährleistung des einwandfreien Betriebs darf die Oberseite des Steuergeräts Meta Voice keinen
Kontakt mit Metallteilen haben.
• Die Auflageflächen im Fahrzeug für das Steuergerät Meta Voice und für die Taste/LED müssen sauber sein.
• Die Befestigung des Steuergeräts Meta Voice muss mit Kabelbindern mechanisch gesichert werden.
• A kábelezést és az ehhez tartozó kiegészítŒket (pl.: mikrofon vezeték) ajánlatos a gépkocsi jobb oldalán elhelyez-
ni (utas felŒli oldal).
• A jó mıködés érdekében, a Meta Voice központ az egység felsŒ szélén ne érintkezzen fém részekkel.
• Gondosan meg kell tisztítani a gépkocsi azon részeit, ahová a Meta Voice központot és a Led/nyomógombot fel-
tesszük.
• Fontos a Meta Voice központ mechanikus rögzítése a pántok segítségével.
• Je doporuãené uloÏenie kabláÏe a odpovedajúceho príslu‰enstva (ako napr. kabel mikrofonu) na pravej strane
vozidla (strana pasaÏéra).
• Pre správné fungovanie sa centrála Meta Voice nesmie dot˘kaÈ kovov˘ch ãiastí v hornej ãiasti modulu
• Peãlive oãistiÈ styãné plochy vozidlá s centrálou Meta Voice a s Tlaãidlem/Led.
• Je nutné mechanicky, pomocou pásky, zabezpeãiÈ pevnú polohu centrály Meta Voice.
• Zaleca si´ uk∏adanie okablowania i odnoszàcych si´ akcesoriów (np.: kabel mikrofonu) na prawym boku pojazdu
(bok pasa˝era).
• Do dobrego funkcjonowanie centrala Meta Voice nie mo˝e stykaç si´ z cz´Êciami metalowymi w cz´Êci górnej
modu∏u
• CzyÊciç dok∏adnie powierzchnie pojazdu u˝yte do oparcia centrali Meta Voice i do Przycisku/Led
• Konieczne jest zabezpieczenie przymocowania centrali Meta Voice w sposób mechaniczny za pomocà opasek
• Je doporuãené uloÏení kabláÏe a odpovídajícího pfiíslu‰enství (napfi. kabel mikrofonu) na pravé stranû vozidla (stra-
na pasaÏéra).
• Pro správné fungování se centrála Meta Voice nesmí dot˘kat kovov˘ch ãástí v horní ãásti modulu
• Peãlivû oãistit styãné plochy vozidla s centrálou Meta Voice a s Tlaãítkem/Led.
• Je nutné mechanicky, pomocí pásky, zabezpeãit pevnou polohu centrály Meta Voice.
POSIZIONAMENTO COMPONENTI - WHERE TO POSITION PARTS - POSICIONAMIENTO COMPONENTES -
POSICIONAMENTO COMPONENTES -
∆√¶√£∂∆∏™∏∂o∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
- MISE EN PLACE DES COMPOSANTS -
ANORDNUNG DER KOMPONENTEN - ÖSSZETEVÃK ELHELYEZÉSE - UMIESTNIENIE KOMPONENTOV -
USTAWIENIE ELEMENTÓW - UMÍSTùNÍ KOMPONENTÒ -
Meta Voice
Meta Voice
Meta Voice

POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO CENTRALINA META VOICE - POSITION AND FITTING OF THE META VOICE CONTROL UNIT
POSICIONAMIENTO Y FIJACIÓN CENTRAL META VOICE - POSICIONAMENTO E FIXAÇÃO DA CENTRAL META VOICE -
∆√¶√£∂∆∏™∏∫∞π ™∆∂ƒ∂ø™∏∫∂¡∆ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
META VOICE -
MISE EN PLACE ET FIXATION DE LA CENTRALE
META VOICE -
ANORDNUNG UND BEFESTIGUNG DES STEUERGERÄTS META VOICE -
A METABLUE KÖZPONT ELHELYEZÉSE ÉS RÖGZÍTÉSE
-
UMIESTNIENIE A UPEVNIENIE CENTRÁLY META VOICE - USTAWIENIE I UMOCOWANIE CENTRALI META VOICE -
UMÍSTùNÍ A P¤IPEVNùNÍ CENTRÁLY META VOICE
12
A7 A8

13
SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO
UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE
BAJO EL SALPICADERO LADO PASAJERO
DEBAIXO DO TABLIER DO LADO DO PASSAGEIRO
∫∞∆ø∞¶√∆√∆∞ª¶§√™∆∏¡¶§∂Àƒ∞∆√À™À¡√¢∏°√À
SOUS LE TABLEAU DE BORD CÔTÉ PASSAGER
UNTER DEM ARMATURENBRETT AUF DER BEIFAHRERSEITE
A MÙSZERFAL ALATT AZ UTAS FELÃLI OLDALON
POD PALUBNOU DOSKOU NA STRANE PASAÎIERA
POD TABLICÑ PRZYRZÑDÓW BOK PASA˚ERA
POD PALUBNÍ DESKOU NA STRANù ¤IDIâE
VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO -
VEÍCULO - ∞À∆√∫π¡∏∆√ - VOITU-
RE - FAHRZEUG - GÉPKOCSI -
VOZIDLO - POJAZD - VOZIDLO
POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN -
POSIÇÃO - £∂™∏- POSITION -
POSITION - HELYZET - POLOHA -
POZYCJA - POLOHA
FIAT NEW DOBLO’
FIAT DOBLO’
FIAT BRAVO
TUNNEL CENTRALE DIETRO AL FIANCHETTO DESTRO - CENTRAL TRANSMISSION HUMP BEHIND RIGHT FLANK
TÚNEL CENTRAL DETRÁS DEL LATERAL DER. - TÚNEL CENTRAL ATRÁS DA PARTE LATERAL DIREITA
∫∂¡∆ƒπ∫√ ∆√À¡∂§ ¶π™ø ∞¶√∆√ ¢∂oπ¶§∂Àƒ√-TUNNEL CENTRAL DERRIÈRE LE FLANC DROIT
MITTELTUNNEL HINTER DER PLASTIKVERKLEIDUNG DX UNTER DEM ARMATURENBRETT DER BEIFAHRERSEITE - JOBBOLDALI
BORÍTÁS MÖGÖTTI KÖZPONTI ÖSSZEKÖTÃALAGÚT - STREDOV¯ TUNEL VZADU NA PRAVOM BOKU
TUNEL CENTRALNY Z TY¸U PRAWEJ PRZEGRODY - CENTRÁLNÍ TUNEL VZADU NA PRAVÉM BOKU
FIAT LINEA
POSIZIONATA NEL VANO AUTORADIO DIETRO I COMANDI DELLA CLIMATIZZAZIONE
SITUATED IN THE HOUSING FOR THE CAR RADIO BEHIND THE CONTROLS FOR THE CLIMATE CONTROL
POSICIONADO EN EL ALOJAMIENTO AUTORRADIO DETRÁS DE LOS MANDOS DE LA CLIMATIZACIÓN
MONTADO NO VÃO DO RÁDIO ATRÁS DOS COMANDOS DA CLIMATIZAÇÃO
∆√¶√£∂∆∏ª∂¡√™∆∏¡ À¶√¢√Ã∏∏Ã√™À™∆∏ª∞∆√™ ¶π™ø ∞¶√∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ ∆√À ∫§πª∞∆π™ª√À
DANS LE LOGEMENT DE L’AUTORADIO, DERRIÈRE LES COMMANDES DE LA CLIMATISATION
EINGEBAUT IN DEN EINBAURAUM FÜR DAS AUTORADIO HINTER DEN BEDIENEINRICHTUNGEN DER KLIMAANLAGE
AZ AUTÓRÁDIÓ HELYÉN A KLÍMABERENDEZÉS VEZÉRLÉSE MÖGÖTT
UMIESTNENÉ V PRIESTORE AUTORÁDIA ZA OVLÁDANÍM KLIMATIZÁCIE
UMISZCZONY WE WN¢CE RADIA SAMOCHODOWEGO Z TY¸U ZA STEROWANIAMI KLIMATYZACJI
UMÍSTùN¯ V PROSTORU NA AUTORÁDIO VZADU ZA OVLÁDÁNÍM KLIMATIZACE
FIAT 500
SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO
UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE
BAJO EL SALPICADERO LADO PASAJERO
DEBAIXO DO TABLIER DO LADO DO PASSAGEIRO
∫∞∆ø∞¶√∆√∆∞ª¶§√™∆∏¡¶§∂Àƒ∞∆√À™À¡√¢∏°√À
SOUS LE TABLEAU DE BORD CÔTÉ PASSAGER
UNTER DEM ARMATURENBRETT AUF DER BEIFAHRERSEITE
A MÙSZERFAL ALATT AZ UTAS FELÃLI OLDALON
POD PALUBNOU DOSKOU NA STRANE PASAÎIERA
POD TABLICÑ PRZYRZÑDÓW BOK PASA˚ERA
POD PALUBNÍ DESKOU NA STRANù ¤IDIâE
FIAT GRANDE PUNTO
POSIZIONATA NEL VANO AUTORADIO DIETRO I COMANDI DELLA CLIMATIZZAZIONE
SITUATED IN THE HOUSING FOR THE CAR RADIO BEHIND THE CONTROLS FOR THE CLIMATE CONTROL
POSICIONADO EN EL ALOJAMIENTO AUTORRADIO DETRÁS DE LOS MANDOS DE LA CLIMATIZACIÓN
MONTADO NO VÃO DO RÁDIO ATRÁS DOS COMANDOS DA CLIMATIZAÇÃO
∆√¶√£∂∆∏ª∂¡√™∆∏¡ À¶√¢√Ã∏∏Ã√™À™∆∏ª∞∆√™ ¶π™ø ∞¶√∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ ∆√À ∫§πª∞∆π™ª√À
DANS LE LOGEMENT DE L’AUTORADIO, DERRIÈRE LES COMMANDES DE LA CLIMATISATION
EINGEBAUT IN DEN EINBAURAUM FÜR DAS AUTORADIO HINTER DEN BEDIENEINRICHTUNGEN DER KLIMAANLAGE
AZ AUTÓRÁDIÓ HELYÉN A KLÍMABERENDEZÉS VEZÉRLÉSE MÖGÖTT
UMIESTNENÉ V PRIESTORE AUTORÁDIA ZA OVLÁDANÍM KLIMATIZÁCIE
UMISZCZONY WE WN¢CE RADIA SAMOCHODOWEGO Z TY¸U ZA STEROWANIAMI KLIMATYZACJI
UMÍSTùN¯ V PROSTORU NA AUTORÁDIO VZADU ZA OVLÁDÁNÍM KLIMATIZACE
FIAT FIORINO
SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO
UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE
BAJO EL SALPICADERO LADO PASAJERO
DEBAIXO DO TABLIER DO LADO DO PASSAGEIRO
∫∞∆ø∞¶√∆√∆∞ª¶§√™∆∏¡¶§∂Àƒ∞∆√À™À¡√¢∏°√À
SOUS LE TABLEAU DE BORD CÔTÉ PASSAGER
UNTER DEM ARMATURENBRETT AUF DER BEIFAHRERSEITE
A MÙSZERFAL ALATT AZ UTAS FELÃLI OLDALON
POD PALUBNOU DOSKOU NA STRANE PASAÎIERA
POD TABLICÑ PRZYRZÑDÓW BOK PASA˚ERA
POD PALUBNÍ DESKOU NA STRANù ¤IDIâE

14
FIAT IDEA
LANCIA MUSA
SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO
UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE
BAJO EL SALPICADERO LADO PASAJERO
DEBAIXO DO TABLIER DO LADO DO PASSAGEIRO
∫∞∆ø∞¶√∆√∆∞ª¶§√™∆∏¡¶§∂Àƒ∞∆√À™À¡√¢∏°√À
SOUS LE TABLEAU DE BORD CÔTÉ PASSAGER
UNTER DEM ARMATURENBRETT AUF DER BEIFAHRERSEITE
A MÙSZERFAL ALATT AZ UTAS FELÃLI OLDALON
POD PALUBNOU DOSKOU NA STRANE PASAÎIERA
POD TABLICÑ PRZYRZÑDÓW BOK PASA˚ERA
POD PALUBNÍ DESKOU NA STRANù ¤IDIâE
FIAT PANDA
SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO
UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE
BAJO EL SALPICADERO LADO PASAJERO
DEBAIXO DO TABLIER DO LADO DO PASSAGEIRO
∫∞∆ø∞¶√∆√∆∞ª¶§√™∆∏¡¶§∂Àƒ∞∆√À™À¡√¢∏°√À
SOUS LE TABLEAU DE BORD CÔTÉ PASSAGER
UNTER DEM ARMATURENBRETT AUF DER BEIFAHRERSEITE
A MÙSZERFAL ALATT AZ UTAS FELÃLI OLDALON
POD PALUBNOU DOSKOU NA STRANE PASAÎIERA
POD TABLICÑ PRZYRZÑDÓW BOK PASA˚ERA
POD PALUBNÍ DESKOU NA STRANù ¤IDIâE
VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO -
VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ - VOITU-
RE - FAHRZEUG - GÉPKOCSI -
VOZIDLO - VOZIDLO - POJAZD
POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN -
POSIÇÃO - £∂™∏- POSITION -
POSITION - HELYZET - POLOHA -
POZYCJA - POLOHA
FIAT STILO
TUNNEL CENTRALE DIETRO AL FIANCHETTO DESTRO - CENTRAL TRANSMISSION HUMP BEHIND RIGHT FLANK
TÚNEL CENTRAL DETRÁS DEL LATERAL DER. - TÚNEL CENTRAL ATRÁS DA PARTE LATERAL DIREITA
∫∂¡∆ƒπ∫√ ∆√À¡∂§ ¶π™ø ∞¶√∆√ ¢∂√π ¶§∂Àƒ√-TUNNEL CENTRAL DERRIÈRE LE FLANC DROIT
MITTELTUNNEL HINTER DER PLASTIKVERKLEIDUNG DX UNTER DEM ARMATURENBRETT DER BEIFAHRERSEITE -
JOBBOLDALI BORÍTÁS MÖGÖTTI KÖZPONTI ÖSSZEKÖTÃALAGÚT - STREDOV¯ TUNEL VZADU NA PRAVOM BOKU
TUNEL CENTRALNY Z TY¸U PRAWEJ PRZEGRODY - CENTRÁLNÍ TUNEL VZADU NA PRAVÉM BOKU
FIAT DUCATO
2006
TUNNEL CENTRALE DIETRO AL FIANCHETTO DESTRO - CENTRAL TRANSMISSION HUMP BEHIND RIGHT FLANK
TÚNEL CENTRAL DETRÁS DEL LATERAL DER. - TÚNEL CENTRAL ATRÁS DA PARTE LATERAL DIREITA
∫∂¡∆ƒπ∫√ ∆√À¡∂§ ¶π™ø ∞¶√∆√ ¢∂√π ¶§∂Àƒ√-TUNNEL CENTRAL DERRIÈRE LE FLANC DROIT
MITTELTUNNEL HINTER DER PLASTIKVERKLEIDUNG DX UNTER DEM ARMATURENBRETT DER BEIFAHRERSEITE -
JOBBOLDALI BORÍTÁS MÖGÖTTI KÖZPONTI ÖSSZEKÖTÃALAGÚT - STREDOV¯ TUNEL VZADU NA PRAVOM BOKU
TUNEL CENTRALNY Z TY¸U PRAWEJ PRZEGRODY - CENTRÁLNÍ TUNEL VZADU NA PRAVÉM BOKU
FIAT MULTIPLA
SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO
UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE
BAJO EL SALPICADERO LADO PASAJERO
DEBAIXO DO TABLIER DO LADO DO PASSAGEIRO
∫∞∆ø∞¶√∆√∆∞ª¶§√™∆∏¡¶§∂Àƒ∞∆√À™À¡√¢∏°√À
SOUS LE TABLEAU DE BORD CÔTÉ PASSAGER
UNTER DEM ARMATURENBRETT AUF DER BEIFAHRERSEITE
A MÙSZERFAL ALATT AZ UTAS FELÃLI OLDALON
POD PALUBNOU DOSKOU NA STRANE PASAÎIERA
POD TABLICÑ PRZYRZÑDÓW BOK PASA˚ERA
POD PALUBNÍ DESKOU NA STRANù ¤IDIâE
FIAT CROMA
TUNNEL CENTRALE DIETRO AL FIANCHETTO DESTRO - CENTRAL TRANSMISSION HUMP BEHIND RIGHT FLANK
TÚNEL CENTRAL DETRÁS DEL LATERAL DER. - TÚNEL CENTRAL ATRÁS DA PARTE LATERAL DIREITA
∫∂¡∆ƒπ∫√ ∆√À¡∂§ ¶π™ø ∞¶√∆√ ¢∂√π ¶§∂Àƒ√-TUNNEL CENTRAL DERRIÈRE LE FLANC DROIT
MITTELTUNNEL HINTER DER PLASTIKVERKLEIDUNG DX UNTER DEM ARMATURENBRETT DER BEIFAHRERSEITE -
JOBBOLDALI BORÍTÁS MÖGÖTTI KÖZPONTI ÖSSZEKÖTÃALAGÚT - STREDOV¯ TUNEL VZADU NA PRAVOM BOKU
TUNEL CENTRALNY Z TY¸U PRAWEJ PRZEGRODY - CENTRÁLNÍ TUNEL VZADU NA PRAVÉM BOKU

15
LANCIA YPSILON
SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO
UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE
BAJO EL SALPICADERO LADO PASAJERO
DEBAIXO DO TABLIER DO LADO DO PASSAGEIRO
∫∞∆ø∞¶√∆√∆∞ª¶§√™∆∏¡¶§∂Àƒ∞∆√À™À¡√¢∏°√À
SOUS LE TABLEAU DE BORD CÔTÉ PASSAGER
UNTER DEM ARMATURENBRETT AUF DER BEIFAHRERSEITE
A MÙSZERFAL ALATT AZ UTAS FELÃLI OLDALON
POD PALUBNOU DOSKOU NA STRANE PASAÎIERA
POD TABLICÑ PRZYRZÑDÓW BOK PASA˚ERA
POD PALUBNÍ DESKOU NA STRANù ¤IDIâE
FIAT PUNTO
TUNNEL CENTRALE DIETRO AL FIANCHETTO DESTRO - CENTRAL TRANSMISSION HUMP BEHIND RIGHT FLANK
TÚNEL CENTRAL DETRÁS DEL LATERAL DER. - TÚNEL CENTRAL ATRÁS DA PARTE LATERAL DIREITA
∫∂¡∆ƒπ∫√ ∆√À¡∂§ ¶π™ø ∞¶√∆√ ¢∂√π ¶§∂Àƒ√-TUNNEL CENTRAL DERRIÈRE LE FLANC DROIT
MITTELTUNNEL HINTER DER PLASTIKVERKLEIDUNG DX UNTER DEM ARMATURENBRETT DER BEIFAHRERSEITE -
JOBBOLDALI BORÍTÁS MÖGÖTTI KÖZPONTI ÖSSZEKÖTÃALAGÚT - STREDOV¯ TUNEL VZADU NA PRAVOM BOKU
TUNEL CENTRALNY Z TY¸U PRAWEJ PRZEGRODY - CENTRÁLNÍ TUNEL VZADU NA PRAVÉM BOKU
VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO -
VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ - VOITU-
RE - FAHRZEUG - GÉPKOCSI -
VOZIDLO - VOZIDLO - POJAZD
POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN -
POSIÇÃO - £∂™∏- POSITION -
POSITION - HELYZET - POLOHA -
POZYCJA - POLOHA
FIAT ULYSSE
(solo per radio/CD)
(for radio/CD only)
(sólo para radio/cd)
(só para rádio/CD)
(Ì ÓÔ ÁÈ Ú ‰È Ê ÓÔ/CD)
(seulement pour radio/CD)
(nur für Radio/CD)
(csak rádió/cd-hez)
(len pre rádio/CD)
(tylko dla radia/cd)
(pouze pro rádio/CD)
SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO
UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE
BAJO EL SALPICADERO LADO PASAJERO
DEBAIXO DO TABLIER DO LADO DO PASSAGEIRO
∫∞∆ø∞¶√∆√∆∞ª¶§√™∆∏¡¶§∂Àƒ∞∆√À™À¡√¢∏°√À
SOUS LE TABLEAU DE BORD CÔTÉ PASSAGER
UNTER DEM ARMATURENBRETT AUF DER BEIFAHRERSEITE
A MÙSZERFAL ALATT AZ UTAS FELÃLI OLDALON
POD PALUBNOU DOSKOU NA STRANE PASAÎIERA
POD TABLICÑ PRZYRZÑDÓW BOK PASA˚ERA
POD PALUBNÍ DESKOU NA STRANù ¤IDIâE
LANCIA DELTA
POSIZIONATA NEL VANO AUTORADIO DIETRO I COMANDI DELLA CLIMATIZZAZIONE
SITUATED IN THE HOUSING FOR THE CAR RADIO BEHIND THE CONTROLS FOR THE CLIMATE CONTROL
POSICIONADO EN EL ALOJAMIENTO AUTORRADIO DETRÁS DE LOS MANDOS DE LA CLIMATIZACIÓN
MONTADO NO VÃO DO RÁDIO ATRÁS DOS COMANDOS DA CLIMATIZAÇÃO
∆√¶√£∂∆∏ª∂¡√™∆∏¡ À¶√¢√Ã∏∏Ã√™À™∆∏ª∞∆√™ ¶π™ø ∞¶√∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ ∆√À ∫§πª∞∆π™ª√À
DANS LE LOGEMENT DE L’AUTORADIO, DERRIÈRE LES COMMANDES DE LA CLIMATISATION
EINGEBAUT IN DEN EINBAURAUM FÜR DAS AUTORADIO HINTER DEN BEDIENEINRICHTUNGEN DER KLIMAANLAGE
AZ AUTÓRÁDIÓ HELYÉN A KLÍMABERENDEZÉS VEZÉRLÉSE MÖGÖTT
UMIESTNENÉ V PRIESTORE AUTORÁDIA ZA OVLÁDANÍM KLIMATIZÁCIE
UMISZCZONY WE WN¢CE RADIA SAMOCHODOWEGO Z TY¸U ZA STEROWANIAMI KLIMATYZACJI
UMÍSTùN¯ V PROSTORU NA AUTORÁDIO VZADU ZA OVLÁDÁNÍM KLIMATIZACE

POSIZIONAMENTO PULSANTE LED - POSITION OF SWITCH - POSICIONAMIENTO BOTÓN LED -
POSICIONAMENTO BOTÃO LED -
∆√¶√£∂∆∏™∏¶§∏∫∆ƒ√À LED
- MISE EN PLACE DU BOUTON LED -
ANORDNUNG VON TASTE/LED - A LED NYOMÓGOMB ELHELYEZÉSE - UMIESTNIENIE TLAâIDLA LED -
USTAWIENIE PRZYCISKU LED - UMÍSTùNÍ TLAâÍTKA LED
POSIZIONAMENTO MICROFONO - POSITION OF MICROPHONE - POSICIONAMIENTO MICRÓFONO -
POSICIONAMENTO MICROFONE -
∆√¶√£∂∆∏™∏ªπ∫ƒ√ºø¡√À
- MISE EN PLACE DU MICROPHONE -
ANORDNUNG VON MIKROFON - A MIKROFON ELHELYEZÉSE - UMIESTNIENIE MIKROFONU -
USTAWIENIE MIKROFONU - UMÍSTùNÍ MIKROFONU
16
FIAT 500
Il posizionamento del microfono deve avvenire principalmente come in fig. 2.
Generally, the microphone must always be positioned as shown in fig. 2.
La ubicación del micrófono se debe efectuar como se indica en la fig. 2.
O posicionamento do microfone deve ser feito preferivelmente no modo indicado na fig. 2.
∏ÙÔ Ôı ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔÊÒÓÔ˘ Ú È ¿ÓÙ Ó Á›ÓÙ È Î˘Ú› ÛÙËÓ ÈÎ. 2 ‹ Ó ÏÏ ÎÙÈο ÛÙËÓ ÈÎ. 3.
La mise en place du microphone doit toujours être effectuée principalement comme l’indique la fig. 2.
Das Mikrofon muss prinzipiell stets wie in Abb. 2.
A mikrofon elhelyezését mindég elsŒsorban az 2-es
Umiestnienie mikrofonu musí byÈ provedené v prvom riadu ako na obr.2.
Ustawienie mikrofonu musi zawsze byç wykonane zasadniczo jak na rys. 2.
Umístûní mikrofonu musí b˘t provedené v první fiadû jako na obr.2.
Fig. 2
FIAT FIORINO

17
FIAT CROMA
FIAT DOBLO’
FIAT ULYSSE
FIAT LINEA
FIAT BRAVO
FIAT NEW DOBLO’

18
FIAT PANDA
FIAT IDEA
LANCIA MUSA
FIAT DUCATO 2006
FIAT STILO
FIAT MULTIPLA

19
LANCIA YPSILON
FIAT GRANDE PUNTO
LANCIA DELTA
FIAT PUNTO

20
VERIFICA FINALE: Per l’abbinamento e la connessione del telefono GSM fare riferimento al manuale d’uso
presente in confezione.
FINAL CHECK: To link up and connect to the GSM phone, refer to the instruction manual supplied with the product.
PRUEBA FINAL: Para la combinación y la conexión del teléfono GSM consultar el manual de uso presente en el
paquete.
CONTROLE FINAL: Para a união e a ligação do telefone GSM consultar o manual de uso presente na confecção.
∆∂§π∫√™ ∂§∂°Ã√™:°È ÙÔ Û˘Á ÚÔÓÈÛÌ Î È ÙË Û‡Ó‰ÛË ÙÔ˘ ÙËÏÊÒÓÔ˘ GSM Û˘Ì‚Ô˘Ï˘ı›Ù ÙÔ Á ÈÚ›‰ÈÔ Ú‹ÛË ÙË
Û˘Û΢ Û› .
CONTROLE FINAL: Pour l’association et la connexion du téléphone GSM, veuillez consulter le manuel d’utilisa-
tion qui se trouve dans l’emballage.
ENDABNAHME: Für die Kopplung und die Verbindung des GSM-Mobiltelefons siehe die Bedienungsanleitung in
der Verpackung.
VÉGELLENÃRZÉS: A GSM mobiltelefon bekötéséhez és társításához a csomagban található használati utasítást
kell figyelembe venni.
ZÁVEREâNÁ KONTROLA: Pre spárovánie a prípojenie telefonu GSM je nutné konzultovaÈ uÏivatelsk˘ manuál, ktor˘
sa nachádza v baleniu.
SPRAWDZENIE KO¡COWE: Do po∏àczenia i przy∏àczenia telefonu GSM odnosiç si´ do instrukcji u˝ytkowania znaj-
dujàcej si´ w opakowaniu
ZÁVùREâNÁ KONTROLA: Pro spárování a pfiipojení telefonu GSM je nutné konzultovat uÏivatelsk˘ manuál, kter˘
se nachází v balíãku.
Other manuals for Lineaccessori Meta Voice
2
Table of contents
Other MetaSystem Automobile Accessories manuals

MetaSystem
MetaSystem T.30 User manual

MetaSystem
MetaSystem M43J Installation guide

MetaSystem
MetaSystem EasyPark Instruction Manual

MetaSystem
MetaSystem Meta Voice User manual

MetaSystem
MetaSystem META EVOCAN User manual

MetaSystem
MetaSystem Meta Voice User manual

MetaSystem
MetaSystem Meta Voice User manual

MetaSystem
MetaSystem Lineaccessori Meta Voice User manual

MetaSystem
MetaSystem 900000358 User manual

MetaSystem
MetaSystem FrontPlate4 User manual