EUFAB 16465 User manual

1
Inhalt Seite
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1
2. Lieferumfang 2
3. Spezikationen 2
4. Sicherheitshinweise 2
5. Symbolerklärung 2
6. Bedienungsanleitung 2
6.1 Übersicht 2
6.2 Gebrauch 2
7. Wartung und Pege 3
8. Hinweise zum Umweltschutz 3
9. Kontaktinformationen 3
DE Antrutsch Pad mit Doppel Induktions-Lader
Art.Nr.: 16465
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die
Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
WARNUNG
DE GB FR NL IT
Das Antirutschpad mit Doppelinduktionslader wird als Ladestation für induktivladefähige Mobilgeräte in Fahrzeugen eingesetzt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL
GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

2
5. Symbolerklärung
Entspricht den EG-Richtlinien Gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in den Hausmüll geworfen werden
6. Bedienungsanleitung
6.1 Übersicht
1 Ladezone 1
2 Ladezone 2
3 Micro-USB C - Buchse
4 Micro-USB C - Stecker des Anschlusskabels
5 USB – Stecker des Anschlusskabels Bild 1: Übersicht
2. Lieferumfang
1 x Antirutschpad mit Doppelinduktionslader
1 x Anschlusskabel USB A / Micro-USB C
1 x Gebrauchsanleitung
3. Spezikationen
Dimensionen (L x B x H): 220 x 88 x 8 [mm] Gewicht: 220 g
Länge Anschlusskabel: ca. 1,00 m Stecker: USB-A / Micro USB-C
Betriebsspannung: 5V DC (USB) Ladestrom: 2 x 1 A
4. Sicherheitshinweise
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten
Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder
derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Der Doppelinduktionslader darf die Sicht des Fahrzeugführers nicht einschränken.
• Der Fahrzeugführer darf durch den Doppelinduktionslader nicht behindert werden.
• Der Doppelinduktionslader darf nicht im Bereich von Airbags montiert werden. Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs
nach oder fragen Sie Ihre Fachwerkstatt.
• Beaufsichtigen Sie den Ladevorgang.
• Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Auaden.
• Zum Entfernen des Kabels ziehen Sie immer direkt am Stecker, niemals am Kabel.
• Beim Einsatz im Straßenverkehr sind die geltenden Vorschriften zu beachten.
• Halten Sie EC-Karten, Kreditkarten und ähnliche Magnetkarten vom Induktionslader fern. Die Magnetkarten können
beschädigt werden und die darauf gespeicherten Daten können verloren gehen.
Legen Sie den Antirutsch Pad mit Doppel Induktions-Lader auf das Armaturenbrett oder die Mittelkonsole Ihres Fahrzeugs. Bevorzugen Sie
eine möglichst ebene Fläche. Beachten Sie dabei die Sicherheitshinweise in Abschnitt 4. Stecken Sie den Micro-USB C Stecker (Position 4 in der
Übersicht) des Ladekabels in die Buchse des Antirutsch Pads mit Doppel Induktions-Lader (Position 3 in der Übersicht).
Verbinden Sie den USB-Stecker (Position 5 in der Übersicht) des Ladekabels mit einem USB-Anschluss Ihres Fahrzeugs oder mit einem
USB-Kfz-Ladegerät. Der Antirutsch Pad mit Doppel Induktions-Lader ist jetzt einsatzbereit.
6.2 Gebrauch
Zum Laden legen Sie Ihre Smartphones auf beiden Ladezonen (Positionen 1 und 2 in der Übersicht) des Antirutsch Pads mit Doppel
Induktions-Lader. Der Ladevorgang startet automatisch.

3
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Trennen Sie den Induktions-Lader nach dem Abstellen vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs, damit die Batterie nicht entladen wird.
7. Wartung und Pege
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist der Induktions-Lader wartungsfrei.
Reinigen Sie den Doppelinduktionslader nur mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel. Lassen Sie keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen
8. Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
9. Kontaktinformationen

4
GB Non-slip pad with dual induction charger
Article number 16465
The dual induction charger with non-slip pad is used as an in-vehicle charging station for inductive-charge-capable mobile devices.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Children should keep away from the device.
This device is not intended for commercial usage.
Proper usage also includes observing all the information in these instructions, especially observance of the safety notes. Any other usage is
consideredimproper and canlead toproperty damage and personalinjury. EALGmbH is notliable fordamages thatoccur due toimproperusage.
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Non-compliance can lead to personal injuries, damage to the device or your property!
Keep the original packaging, the purchase receipt as well as these instructions for future reference!
When transferring this product pass on these instructions as well.
Before operating, check that the content of the package is intact and complete!
1. Proper use of the product
2. Scope of supply
1 x Dual induction charger with non-slip pad 1 x Connection cable USB A / Micro-USB C 1 x Operating instructions
3. Specications
Dimensions (L xW x H): 220 x 88 x 8 [mm] Weight: 220 g
Length of connection cable: Approximately 1.00 m Connector: USB-A / Micro USB-C
Operational voltage: 5V DC (USB) Charging current: 2 x 1 A
4. Safety precautions
• The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the
manufacturer!
Contents
1. Proper use of the product__________________________________________________________________ 4
2. Scope of supply________________________________________________________________________ 4
3. Specications_________________________________________________________________________ 4
4. Safety precautions______________________________________________________________________ 4
5. Explanation of symbols ___________________________________________________________________ 5
6. Operating instructions ___________________________________________________________________ 5
6.1 Overview___________________________________________________________________________ 5
6.2 Use______________________________________________________________________________ 5
7. Maintenance and care____________________________________________________________________ 5
8. Notes regarding environmental protection _______________________________________________________ 5
9. Contact information_____________________________________________________________________ 5

5
Labelled electrical products may not be disposed of with household wasteComplies with EC directives
6. Operating instructions
6.1 Overview
1 Charging zone 1
2 Charging zone 2
3 Micro-USB C - socket
4 Micro-USB C - connector of connection cable
5 USB – connector of connection cable
Image 1: Overview
5. Explanation of symbols
• The dual induction charger may not impair the vision of the vehicle driver.
• The driver may not be obstructed by the dual induction charger.
• The dual induction charger may not be mounted in the vicinity of the air bags or on head impact zones. To do this, read the
manual of your vehicle or ask your specialist workshop.
• Supervise the charging process.
• Use only suitable chargers or USB connectors for charging.
• To remove the cable, always pull on the plug itself, never on the cable.
• The StVZO (German RoadTrac Regulation or equivalent) must be observed when using in trac.
• Keep bank cards, credit cards and other similar magnetic cards away from the inductive charger. Magnetic cards may be
damaged and the data saved on them may be lost.
6.2 Use
Place the dual induction charger on the dashboard or centre console of your vehicle. Choose as even a surface as possible. Pay attention to the
safety precautions detailed in section 4. Plug the Micro-USB C connector (Position 4 in the overview) of the charging cable into the socket of the
dual induction chargers (Position 3 in the overview).
Connect the USB connector (Position 5 in the overview) of the charging cable to a USB port of your vehicle or with a USB vehicle charger.The dual
induction charger is now ready for use.
To charge, place your smartphone on both charging zones (Positions 1 and 2 in the overview) of the dual induction charger.The charging process
is started automatically.
Separate the dual induction charger from the on-board network of your vehicle when the motor is switched o, otherwise the battery
may be drained.
7. Maintenance and care
When used as directed, the dual induction charger is maintenance-free.
Clean the dual induction charger with a soft, dry cloth only. Do not use cleaning agents. Never allow liquids to get into the housing.
8. Notes regarding environmental protection
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical devices and electronic scrap must be collected separately and
disposed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your local council or city administration regarding
disposal options for electrical devices and electronic scrap.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
9. Contact information

6
FR Double chargeur à induction avec tapis antidérapant
Réf. 16465
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si
vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
AVERTISSEMENT
1. Utilisation conforme
Le double chargeur à induction avec tapis antidérapant sert de station de chargement pour appareils mobiles pouvant être rechargés par induc-
tion dans un véhicule.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience
ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages ma-
tériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi
prévu.
2. Matériel fourni
1 x Double chargeur à induction avec tapis antidérapant 1 x Câble de raccordement USB A / Micro-USB C 1 x Notice d’utilisation
3. Spécications
Dimensions (L x l x h) : 220 x 88 x 8 [mm] Poids : 220 g
Longueur du câble de raccordement : env. 1,00 m Fiche : USB-A / Micro USB-C
Tension de service : 5V DC (USB) Courant de charge :2 x 1 A
4. Consignes de sécurité
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez
sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous
surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
Sommaire
1. Utilisation conforme_____________________________________________________________________ 6
2. Matériel fourni ________________________________________________________________________ 6
3. Spécications_________________________________________________________________________ 6
4. Consignes de sécurité ____________________________________________________________________ 6
5. Explication des symboles __________________________________________________________________ 7
6. Notice d‘utilisation______________________________________________________________________ 7
6.1Vue d‘ensemble_______________________________________________________________________ 7
6.2 Fonctionnement ______________________________________________________________________ 7
7. Maintenance et entretien__________________________________________________________________ 7
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement _______________________________________________ 7
9. Contactinformatie ______________________________________________________________________ 7

7
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘uti-
lisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Le double chargeur à induction ne doit pas restreindre la vue du conducteur.
• Le conducteur de l‘automobile ne doit pas être gêné par le double chargeur à induction.
• Ledoublechargeurà inductionne doit pas êtremontédans la zonedes airbags.Veuillez lireàcet eetle manuel devotrevéhicule
ou vous adresser à votre garagiste.
• Surveillez l‘opération de chargement.
• Pour le chargement, utilisez exclusivement des chargeurs ou des connecteurs USB appropriés.
• Pour débrancher le câble, tirez toujours directement sur la che, jamais sur le câble.
• Lors d‘une utilisation dans la circulation routière, vous devez respecter les règlementations en vigueur.
• Tenez les cartes EC, cartes de crédit et cartes magnétiques similaires éloignées du chargeur à induction. Les cartes magnétiques
risquent d‘être endommagées et les données qui y sont sauvegardées peuvent disparaître.
L‘appareil électrique marqué ne peut pas être jeté dans les ordures
ménagères
Correspond aux directives de la CE
5. Explication des symboles
Figure 1 : Vue d’ensemble
6. Notice d‘utilisation
6.1 Vue d‘ensemble
1 - Zone de chargement 1
2 - Zone de chargement 2
3 - Micro-USB C - Connecteur
4 - Micro-USB C - Fiche du câble de raccordement
5 - USB - Fiche du câble de raccordement
6.2 Fonctionnement
Placez le double chargeur à induction sur le tableau de bord ou sur la console centrale de votre véhicule. Choisissez une surface la plus plane
possible. Pour cela, respectez les consignes de sécurité gurant à la section 4. Insérez la che Micro USB C (position 4 dans la vue d‘ensemble) du
câble de chargement dans le connecteur du double chargeur à induction (position 3 dans la vue d‘ensemble).
Branchez le connecteur USB (position 5 dans la vue d’ensemble) du câble de chargement à un connecteur USB de votre automobile ou à un
chargeur automobile avec port USB. Le double chargeur à induction est maintenant opérationnel.
Pour le chargement, placez vos smartphones sur les deux zones de chargement (positions 1 et 2 dans la vue d’ensemble) du double chargeur à
induction. L‘opération de chargement démarre automatiquement.
Débranchez le double chargeur à induction du réseau de bord de votre véhicule après avoir coupé le moteur pour éviter un
déchargement de la batterie.
7. Maintenance et entretien
Àcondition d‘êtreutilisé conformémentaux spécicités pour lesquellesil a étéconçu, le double chargeurà induction ne nécessitepas d‘entretien.
Nettoyez le double chargeur à induction exclusivement à l‘aide d‘un chion doux et sec. N‘utilisez aucun produit lavant ou nettoyant. Ne laissez
jamais de liquides entrer à l‘intérieur de l’appareil.
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être
collectés séparément et remis aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination d‘appareils électriques
et électroniques usagés auprès de votre administration communale, municipale ou cantonale.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
9. Contactinformatie

8
NL Antislip-Pad met dubbele inductielader
Art.nr. 16465
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of aan uw eigendom
veroorzaken!Bewaardeoorspronkelijkeverpakking,hetaankoopbewijsendezegebruiksaanwijzingomlatertekunnen
raadplegen! Geef bij het doorgeven van dit product eveneens deze gebruiksaanwijzing door. Controleer voor de
ingebruikname eerst de inhoud van de verpakking op beschadigingen en volledigheid!
WAARSCHUWING
1. Reglementair gebruik
De dubbele inductielader met antislippad wordt gebruikt als oplaadstation voor inductieve mobiele apparaten in voertuigen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder de vereiste deskundig-
heid. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het product is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de veilig-
heidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet
aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. Leveringsomvang
1 x dubbele inductielader met antislippad 1 x aansluitkabel USB A/micro-USB C 1 x gebruiksaanwijzing
3. Specicaties
Afmetingen (L x B x H): 220 x 88 x 8 [mm] Gewicht: 220 g
Lengte aansluitkabel: ca. 1,00 m Stekker: USB-A/Micro USB-C
Bedrijfsspanning: 5V DC (USB) Laadstroom: 2 x 1 A
4. Veiligheidsinstructies
• Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde
in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
Contents
1. Proper use of the product__________________________________________________________________ 8
2. Scope of supply________________________________________________________________________ 8
3. Specications_________________________________________________________________________ 8
4. Safety precautions______________________________________________________________________ 8
5. Explanation of symbols ___________________________________________________________________ 9
6. Operating instructions ___________________________________________________________________ 9
6.1 Overview___________________________________________________________________________ 9
6.2 Use______________________________________________________________________________ 9
7. Maintenance and care____________________________________________________________________ 9
8. Notes regarding environmental protection _______________________________________________________ 9
9. Contact information_____________________________________________________________________ 9

9
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• De dubbele inductielader mag het zicht van de bestuurder niet beperken.
• De bestuurder mag niet worden gehinderd door de dubbele inductielader.
• De dubbele inductielader mag niet in de buurt van airbags worden gemonteerd. Raadpleeg het handboek van uw voertuig of
informeer hierover bij uw garage.
• Houd toezicht op het laadproces.
• Gebruik alleen geschikte opladers of USB-poorten om op te laden.
• Om de kabel te verwijderen, trekt u altijd direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
• Bij gebruik in het wegverkeer moeten de geldende voorschriften in acht worden genomen.
• Houdpinpassen, creditcards en soortgelijke magnetische kaarten uit de buurt vande inductielader.Magnetische kaarten kunnen
beschadigd raken en de hierop opgeslagen gegevens kunnen verloren gaan.
Een elektrisch product met deze markering mag niet als afval via het
huisvuil worden afgevoerd
Komt overeen met de EG-richtlijnen
5. Uitleg bij de symbolen
Afb. 1: Overzicht
6. Gebruiksaanwijzing
6.1 Overzicht
1 Laadzone 1
2 Laadzone 2
3 Micro-USB C-bus
4 Micro-USB C-stekker van de aansluitkabel
5 USB-stekker van de aansluitkabel
6.2 Gebruik
Plaats de dubbele inductielader op het dashboard of de middenconsole van uw voertuig. Een plat oppervlak heeft hierbij de voorkeur. Neem de
veiligheidsinstructies van paragraaf 4 in acht. Steek de micro-USB C-stekker (positie 4 in het overzicht) van de laadkabel in de bus van de dubbele
inductielader (positie 3 in het overzicht). Sluit de USB-stekker (positie 5 in het overzicht) van de laadkabel aan op een USB-poort van uw voer-
tuig of op een USB-autolader. De dubbele inductielader is nu klaar voor gebruik. Om op te laden, plaatst u uw smartphones op beide laadzones
(posities 1 en 2 in het overzicht) van de dubbele inductielader. Het laden start automatisch.
Koppel de dubbele inductielader los na het uitschakelen van het boordnet van uw voertuig zodat de accu niet wordt ontladen.
7. Onderhoud en verzorging
Bij reglementair gebruik is de dubbele inductielader onderhoudsvrij.
Reinig de dubbele inductielader uitsluitend met een zachte, droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen. Laat nooit vloeistoen in de
behuizing van het apparaat binnendringen.
8. Informatie over de bescherming van het milieu
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw
gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
9. Contactinformatie

10
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di
sicurezza! La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra
proprietà! Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso
di cessione del prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il prodotto!
IT Pad antiscivolo con doppip carucabatterie a induzione
Cod. art. 16465
Indice
1. Uso conforme 10
2. Fornitura 10
3. Speciche 10
4. Avvertenze sulla sicurezza 10
5. Spiegazione dei simboli 11
6. Istruzioni per l‘uso 11
6.1 Panoramica 11
6.2 Impiego 11
7. Manutenzione e pulizia 11
8. Avvertenze sulla tutela ambientale 11
9. Come contattarci 11
Il doppio caricabatterie a induzione con pad antiscivolo si utilizza a bordo dei veicoli come stazione di ricarica per dispositivi mobili ricaricabili a
induzione.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessa-
rie conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza.
Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
1. Uso conforme
AVVERTENZA
2. Fornitura
1 x doppio caricabatterie a induzione con pad antiscivolo
1 x cavo di allacciamento USB A / micro-USB C
1 x manuale d‘uso
3. Speciche
Dimensioni (lun x lar x alt): 220 x 88 x 8 [mm] peso: 220 g
Lunghezza cavo di collegamento: ca. 1,00 m connettore: USB-A / micro USB-C
Tensione di esercizio: 5V DC (USB) corrente di carica: 2 x 1 A
4. Avvertenze sulla sicurezza
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per
evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!

11
I dispositivi elettrici contrassegnati con questo simbolo non vanno
gettati nei riuti domestici
Conforme alle direttive CE
Figura 1: schema
5. Spiegazione dei simboli
6. Istruzioni per l‘uso
6.1 Panoramica
1 zona di carica 1
2 zona di carica 2
3 connettore f. micro-USB C
4 connettore m. micro-USB C del cavo di allacciamento
5 connettore USB del cavo di allacciamento
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• Il doppio caricabatterie a induzione non deve intralciare la visuale del conducente del veicolo.
• Il conducente non deve essere ostacolato dal doppio caricabatterie a induzione.
• Il doppio caricabatterie a induzione non si deve montare in prossimità degli airbag. Leggere il manuale di istruzioni del veicolo
o rivolgersi a un‘ocina specializzata.
• Sorvegliare il processo di carica.
• Utilizzare per la ricarica esclusivamente dispositivi di ricarica o porte USB adeguati.
• Per rimuovere il cavo tirare sempre direttamente dal connettore, mai dal cavo.
• Per l‘utilizzo nel traco stradale si devono rispettare le norme in vigore.
• Tenere le carte di credito, EC-Cash o carte magnetiche simili lontane dal caricabatterie a induzione. Altrimenti, le carte
magnetiche possono danneggiarsi e si possono perdere i dati in esse memorizzati.
6.2 Impiego
Appoggiare il doppio caricabatterie a induzione sul cruscotto o sulla consolle centrale del proprio veicolo. Preferire una supercie quanto più
piana possibile. Osservare in merito le avvertenze di sicurezza riportate nel punto 4. Inserire il connettore maschio micro-USB C (pos. 4 dello
schema) nel connettore femmina del doppio caricabatterie a induzione (pos. 3 dello schema).
Collegare il connettore maschio USB (pos. 5 dello schema) del cavo di ricarica a una porta USB del veicolo o a un caricabatteria USB per
autovetture. A questo punto il doppio caricabatterie a induzione è pronto a funzionare.
Per eseguire la ricarica, appoggiare gli smartphone sulle due zone di ricarica (posizioni 1 e 2 dello schema) del doppio caricabatterie a induzione.
Il processo di ricarica si avvia automaticamente.
Dopo aver spento il motore del veicolo, separare il doppio caricabatterie a induzione dalla tensione di bordo del veicolo per evitare
che si scarichi la batteria.
7. Manutenzione e pulizia
Il doppio caricabatterie a induzione, se utilizzato correttamente, non necessita di manutenzione.
Pulire il doppio caricabatterie a induzione esclusivamente con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti. Evitare sempre che i liquidi
penetrino all‘interno dell‘alloggiamento.
8. Avvertenze sulla tutela ambientale
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere separati e destinati
al riciclaggio. Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, informarsi presso il proprio comune.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
9. Come contattarci

12
© EAL GmbH, 16465, 01. 2019
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal • DE
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals