Miele DFKS-U User manual

DFKS-U
de Flachkanalset Umluft
Gebrauchs- und Montageanweisung
da Regenererbare lugtfiltre
Brugsanvisning
el Ανανεώσιμο φίλτρο οσμών
Οδηγίες χρήσης
en Reactivatable charcoal filters
Operating instructions
es Set canal plano recirculación de aire
Instrucciones de manejo y montaje
fi Litteä hormikanava huonetilaan palauttavaksi asennusta varten
Käyttö- ja asennusohje
fr Kit de gaines plates recyclage
Mode d'emploi et instructions de montage
hr Set plosnatog sustava cijevi za kruženje zraka
Upute za uporabu i ugradnju
hu Regenerálható szagszűrő
Használati utasítás
it Set canale piatto aria di ricircolo
Istruzioni d'uso e di montaggio
nl Set platte afvoerkanalen luchtcirculatie
Gebruiks- en montagehandleiding
no Flatkanalsett omluft
Bruks- og monteringsanvisning
pl Filtr zapachów z możliwością regeneracji
Instrukcja użytkowania
sl Komplet za ploščati kanal za kroženje zraka
Navodila za uporabo in montažo
sv Återanvändbara kolfilter
Bruksanvisning
M.-Nr. 11292960

2
de ....................................................................................................................... 3
da ....................................................................................................................... 5
el ......................................................................................................................... 7
en ....................................................................................................................... 9
es ........................................................................................................................ 11
fi ......................................................................................................................... 13
fr ......................................................................................................................... 15
hr ........................................................................................................................ 17
hu ....................................................................................................................... 19
it ......................................................................................................................... 21
nl ........................................................................................................................ 23
no ....................................................................................................................... 25
pl ........................................................................................................................ 27
sl ......................................................................................................................... 29
sv ........................................................................................................................ 31

de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
Der Umbausatz ist dazu bestimmt, die Luft in den Aufstel-
lungsraum der Dunstabzugshaube zurückzuführen. Wollen Sie die
Luft aus dem Aufstellungsraum herausführen und Ihre Wohnung
verfügt über eine raumluftabhängige Feuerstätte, ist größte Vor-
sicht geboten.
Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase!
Beachten Sie dazu unbedingt die Sicherheitshinweise und War-
nungen in der Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube. Zie-
hen Sie in diesem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters hinzu.
Dieser Umbausatz ist für die Verwendung im Haushalt und in
haushaltsähnlichen Aufstellumgebungen bestimmt.
Verwenden Sie den Umbausatz ausschließlich im haushaltsüb-
lichen Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die
bei der Zubereitung von Speisen entstehen.
Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
Der Umbausatz dient ausschließlich zum Umbau einer Miele
Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb.
Die Flachkanäle bestehen aus schwerentflammbarem Kunststoff.
Beachten Sie zur Verwendbarkeit die landesspezifischen Bauvor-
schriften.

de - Gebrauchsanweisung
4
Funktionsbeschreibung
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter des Dunstabzugs gereinigt und
in die Umluftbox geführt. Hier wird die
Luft zusätzlich durch einen regenerier-
baren Geruchsfilter gereinigt und in die
Küche zurückgeführt. Beachten Sie zur
Funktion und zur Montage der Umluft-
box die zugehörige Gebrauchsanwei-
sung.
Der Dunstabzug muss für den Umluft-
betrieb geeignet sein. Beachten Sie da-
zu die zugehörige Gebrauchsanwei-
sung.
Installation
Beachten Sie bei der Wahl des Installa-
tionsortes für die Umluftbox die zuge-
hörige Gebrauchsanweisung. Am Ende
dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
Einbaubeispiele.
Stecken Sie die Flachkanalelemente
zusammen und verwenden Sie an
den Verbindungen das beiliegende
Dichtband. Achten Sie darauf, dass
die Flachkanalelemente nicht verrut-
schen können und die Verbindungen
fest und dicht sind.
Der beiliegende Längenausgleich DFK-
L ermöglicht die Verbindung zweier
Flachkanalelemente z.B. in folgenden
Situationen:
– Der Einbauraum ist sehr eng und die
Flachkanalelemente lassen sich zum
Verbinden mit Hilfe des DFK-V nicht
ausreichend bewegen.
– Der Abstand zwischen den Flachka-
nalelementen ist für die Verbindung
mit Hilfe des DFK-V zu groß.
Schieben Sie den DFK-L vor der
Montage auf den Flachkanal, montie-
ren Sie den Flachkanal und schieben
Sie den DFK-L über die Verbindungs-
stelle.

da - Råd om sikkerhed og advarsler
5
Ombygningssættet anvendes til tilbageføring af luften til rum-
met, hvori emhætten er monteret. Hvis luften ønskes ført ud af
rummet og boligen har et ildsted, der er afhængigt af luften i rum-
met, bør der udvises største forsigtighed.
Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser!
Vær opmærksom på rådene om sikkerhed og advarslerne i brugs-
anvisningen til emhætten. Kontakt i givet fald den lokale skorstens-
fejermester.
Dette ombygningssæt er beregnet til anvendelse i private hus-
holdninger eller på lignende opstillingssteder.
Anvend udelukkende ombygningssættet i almindelig husholdning
til udsugning og rensning af em fra madlavning.
Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.
Ombygningssættet er kun beregnet til ombygning af en Miele em-
hætte til recirkulation.
Fladkanalerne består af flamhæmmende kunststof. Overhold de
nationale byggevedtægter.

da - Brugsanvisning
6
Funktionsbeskrivelse
Den indsugede luft renses af emhæt-
tens fedtfilter og ledes til recirkulations-
boksen. Her renses luften desuden af et
regenererbart lugtfilter og ledes tilbage
til køkkenet. Oplysninger om montering
og brug findes i den tilhørende brugs-
anvisning.
Emhætten skal være beregnet til recir-
kulation. Se brugsanvisningen.
Installation
Følg brugsanvisningen ved valg af in-
stallationssted for recirkulationsboksen.
Se indbygningseksemplerne sidst i den-
ne brugsanvisning.
Saml fladkanalerne, og sæt vedlagte
tætningsbånd på samlingerne. Kon-
troller, at fladkanalerne er fast samlet
og samlingerne tætte.
Den vedlagte længdeudligner DFK-L
gør det muligt at forbinde to fladkanaler
i fx følgende situationer:
– Indbygningsrummet er meget smalt,
og fladkanalerne kan ikke flyttes nok
til at blive samlet vha. DFK-V.
– Afstanden mellem fladkanalerne er
for stor til at blive samlet med DKF-V.
Sæt DFK-L på fladkanalen før monte-
ring, monter fladkanalen, og skub
DFK-L hen over samlingsstedet.

el - Υποδείξεις ασφαλείας
7
Το σετ μετατροπής προορίζεται για να επαναφέρει τον αέρα
στον χώρο τοποθέτησης του απορροφητήρα. Αν θέλετε να βγάλε-
τε τον αέρα έξω από τον χώρο τοποθέτησης και το σπίτι σας δια-
θέτει μια εστία θέρμανσης εξαρτώμενη από την ανανέωση του
αέρα, χρειάζεται πολύ μεγάλη προσοχή.
Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια!
Εδώ λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα. Σε αυτή την περίπτωση
συμβουλευτείτε έναν κατάλληλο τεχνικό καμινάδων.
Το σετ μετατροπής είναι κατασκευασμένο μόνο για οικιακή χρήση
ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
Χρησιμοποιείτε το σετ μετατροπής αποκλειστικά και μόνο για
οικιακή χρήση για την απορρόφηση και τον καθαρισμό του χώρου
από τους υδρατμούς που προκύπτουν κατά το μαγείρεμα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.
Το σετ μετατροπής χρησιμεύει αποκλειστικά για τη μετατροπή
ενός απορροφητήρα Miele σε λειτουργία με ανακύκλωση αέρα.
Τα επίπεδα κανάλια αποτελούνται από δύσκολα αναφλεγόμενο
πλαστικό. Για τη χρήση λάβετε υπόψη τους οικοδομικούς κανονι-
σμούς της εκάστοτε χώρας.

el - Οδηγίες χρήσης
8
Περιγραφή λειτουργίας
Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται
μέσω του φίλτρου λίπους του απορρο-
φητήρα και οδηγείται στο κουτί κυκλο-
φορίας αέρα. Εδώ ο αέρας καθαρίζεται
επιπρόσθετα μέσω ενός ανανεώσιμου
φίλτρου οσμών και επιστρέφει στην
κουζίνα. Για τη λειτουργία και την
τοποθέτηση του κουτιού κυκλοφορίας
αέρα λάβετε υπόψη σας τις αντίστοιχες
οδηγίες χρήσης.
Ο απορροφητήρας θα πρέπει να είναι
κατάλληλος για το κουτί κυκλοφορίας
αέρα. Σε αυτό λάβετε υπόψη σας τις
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Εγκατάσταση
Κατά την επιλογή του μέρους τοποθέ-
τησης του κουτιού κυκλοφορίας αέρα,
λάβετε υπόψη τις αντίστοιχες οδηγίες
χρήσης. Στο τέλος αυτών των οδηγιών
χρήσης θα βρείτε παραδείγματα τοπο-
θέτησης.
Συναρμολογείτε τα στοιχεία επίπεδων
καναλιών και χρησιμοποιείτε στις συν-
δέσεις τη συνοδευτική μονωτική
ταινία. Προσέχετε ώστε να μην μπο-
ρούν να γλιστρήσουν τα στοιχεία των
επίπεδων καναλιών και οι συνδέσεις
να είναι σταθερές και στεγανές.
Το συνοδευτικό εξάρτημα προσαρμογής
μήκους DFK-L καθιστά δυνατή τη
σύνδεση δύο στοιχείων επίπεδων
καναλιών π.χ. στις εξής καταστάσεις:
– Ο χώρος εγκατάστασης είναι πολύ
στενός και τα στοιχεία επίπεδων
καναλιών δεν μπορούν να
μετακινηθούν επαρκώς για να
συνδεθούν με τη βοήθεια του DFK-V.
– Η απόσταση μεταξύ των στοιχείων
επίπεδων καναλιών είναι πολύ
μεγάλη για τη σύνδεση με τη βοήθεια
του DFK-V.
Σύρετε το DFK-L πάνω στο επίπεδο
κανάλι πριν από την τοποθέτηση, το-
ποθετείτε το επίπεδο κανάλι και
σύρετε το DFK-L πάνω από το σημείο
σύνδεσης.

en - Warning and Safety instructions
9
This conversion kit is designed to direct air back into the room
in which the cooker hood is installed. If you want the air to be
directed to the outside and your dwelling has a heating appliance
that relies on air in the room for combustion extreme caution is
required.
Danger of poisoning by toxic fumes.
It is essential to observe the warning and safety instructions in the
instruction manual for your cooker hood and that you comply with
appropriate health and safety and buildings regulations. If in any
doubt, please seek the advice of an expert in this field.
This conversion kit is intended for use in domestic households
and similar working and residential environments.
It must only be used as a domestic appliance to extract vapours
and remove odours from cooking.
Any other usage is not supported by the manufacturer and could be
dangerous.
It must only be used for converting a Miele cooker hood to
recirculation mode.
The flat ducting components are made of flame-retardant plastic.
Observe the country-specific building regulations regarding usability.

en - Operating instructions
10
Functional description
The air is drawn in and cleaned by the
cooker hood grease filters and directed
into the recirculation box. The air is
additionally cleaned by a reactivatable
charcoal filter and then recirculated
back into the kitchen. For information
on operating and installing the
recirculation box, refer to the relevant
operating instructions.
The cooker hood must be suitable for
recirculation mode. Further information
is provided in the relevant operating
instructions.
Installation
Refer to the relevant operating
instructions when selecting the
installation location for the recirculation
box. Installation examples are provided
at the end of these operating
instructions.
Plug the flat ducting components
together and use the sealing tape
supplied on the connections. Ensure
that the flat ducting components
cannot slip and that the connections
are strong and airtight.
The DFK-L length compensation
supplied enables the connection of two
flat ducting components, e.g. in the
following situations:
– The installation space is very narrow
and the flat ducting components
cannot be moved sufficiently to be
connected with the DFK-V.
– The distance between the flat ducting
components is too large for the
connection with the DFK-V.
Before installation, slide the DFK-L
onto the flat ducting, install the flat
ducting and push the DFK-L over the
joint.

es - Advertencias e indicaciones de seguridad
11
El juego de cambio es adecuado para devolver el aire a la es-
tancia de emplazamiento de la campana extractora. Se pide la
máxima prudencia si desea extraer el aire de la estancia de em-
plazamiento y su vivienda dispone de un aparato de combustión
que depende del aire de la estancia.
¡Existe riesgo de intoxicación por los gases de combustión!
Tenga en cuenta al respecto las indicaciones y advertencias relati-
vas a la seguridad de las instrucciones de manejo de la campana
extractora. Consulte en este caso a los organismos oficiales com-
petentes.
Este juego de cambio está concebido para ser utilizado con fines
y en entornos domésticos.
Utilice el juego de cambio únicamente en lugares domésticos para
la aspiración de vahos y la limpieza de los vapores de cocción pro-
cedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
El juego de cambio sirve exclusivamente para cambiar una cam-
pana extractora de Miele al funcionamiento con recirculación de aire.
Los canales planos están compuestos por piezas sintéticas difícil-
mente inflamables. Tenga en cuenta los requisitos de montaje espe-
cíficos del país.

es - Instrucciones de manejo
12
Descripción del funcionamien-
to
En el filtro de grasa de la campana se
limpia el aire aspirado y se conduce
hasta la caja de recirculación. Donde a
través de un filtro de olores regenerable
se limpiará de nuevo y volverá a ser
conducido a la cocina. Tenga en cuenta
las instrucciones de manejo correspon-
dientes para el funcionamiento y el
montaje de la caja de recirculación de
aire.
La campana deberá ser apta para el
funcionamiento con recirculación de ai-
re. Para ello, tenga en cuenta sus ins-
trucciones de manejo.
Instalación
Al seleccionar el lugar de instalación de
la caja de recirculación de aire, tenga
en cuenta su manual de instrucciones.
Al final de este manual de instrucciones
se adjuntan algunos ejemplos de mon-
taje.
Coloque los elementos del canal pla-
no y utilice la cinta de obturación ad-
junta para las conexiones. Tenga en
cuenta que los elementos del canal
plano no puedan resbalar y que las
juntas sean completamente estancas.
El ajuste de longitud DFK-L adjunto fa-
cilita la conexión de un segundo ele-
mento de canal plano p.ej. en las si-
guientes ocasiones:
– El hueco de empotramiento es muy
estrecho y los elementos de canal
plano no se mueven lo suficiente pa-
ra conectarse con ayuda del DFK-V.
– La distancia entre los elementos de
canal plano es demasiado grande
para la conexión con ayuda del DFK-
V.
Antes de montar el canal plano, desli-
ce el DFK-L, monte el canal plano y
deslice el DFK-L sobre los puntos de
conexión.

fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
13
Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huo-
netilaan palauttavaksi. Jos käytät liesituuletinta ilmanpoistoon ti-
loissa, joissa on huoneilmaa palamiseen tarvitseva tulisija, ole erit-
täin varovainen.
Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi!
Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusoh-
jeita ja varoituksia. Kysy neuvoa nuohoojalta.
Tämä muuntosarja on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
Käytä tätä muuntosarjaa ainoastaan kotitalouksien kaltaisissa ym-
päristöissä ruoanvalmistuksessa syntyvien ruoankäryjen poistoon ja
keittiöilman puhdistamiseen.
Kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä.
Muuntosarja on tarkoitettu ainoastaan Mielen Liesituulettimien
muuntamiseen huonetilaan palauttavaksi.
Litteät hormikanavat ovat vaikeasti syttyvää muovia. Varmista nii-
den hyväksyttävyys käyttömaassa voimassa olevista rakennusmää-
räyksistä.

fi - Käyttöohje
14
Toimintaperiaate
Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesi-
tuulettimen rasvansuodattimen läpi,
minkä jälkeen se johdetaan ilmankierrä-
tysyksikköön. Ilmankierrätysyksikössä
elvytettävä aktiivihiilisuodatin poistaa il-
masta käryt, minkä jälkeen ilma palau-
tuu keittiön huonetilaan. Noudata ilman-
kierrätysyksikön käyttöohjetta.
Käytettävän liesituulettimen on sovellut-
tava asennettavaksi huonetilaan poista-
vaksi. Noudata käyttöohjetta.
Asennus
Valitse ilmankierrätysyksikön asennus-
paikka yksikön käyttöohjeen mukaisesti.
Tämän käyttöohjeen lopussa esitellään
erilaisia asennusvaihtoehtoja.
Liitä litteän hormikanavan elementit
toisiinsa ja tiivistä liitoskohdat muka-
na toimitetulla tiivistenauhalla. Ole va-
rovainen, ettet pudota hormikanavan
elementtejä ja varmista, että elementit
tulevat kunnolla kiinni toisiinsa ja että
liitoskohdat ovat tiiviit.
Mukana toimitettu pidennyskappale
DFK-L mahdollistaa kahden litteän hor-
mikanavaelementin liittämisen toisiinsa
esim. seuraavissa tapauksissa:
– Sijoitustila on erittäin ahdas, eikä lit-
teän hormikanavan elementtejä pysty
liikuttamaan riittävästi, jotta ne voisi
liittää toisiinsa DFK-V:n avulla.
– Litteän hormikanavan elementtien vä-
linen etäisyys on liian suuri, jotta ne
voitaisiin liittää toisiinsa DFK-V:n
avulla.
Työnnä DFK-L ennen asennusta lit-
teän hormikanavan päälle, asenna
hormikanava ja liu'uta sitten DFK-L lii-
täntäkohdan päälle.

fr - Consignes de sécurité et mises en garde
15
Le jeu d'adaptation est destiné à ramener l'air dans la pièce
où est installée la hotte. Si vous voulez faire sortir l'air de la pièce
et si votre habitation dispose d'un foyer dépendant de l'air am-
biant, la prudence est de rigueur.
Il y a un risque d'intoxication lié aux gaz de combustion!
Respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises
en garde dans le mode d'emploi de la hotte. Demandez dans ce
cas conseil auprès d'un ramoneur.
Ce jeu d'adaptation est destiné à être utilisé dans le cadre domes-
tique ou dans des conditions d'installation semblables au cadre do-
mestique.
Utilisez le jeu d'adaptation uniquement dans le cadre domestique
pour aspirer et nettoyer les fumées générées par la cuisson des ali-
ments.
Tout autre type d'utilisation est à proscrire.
Le jeu d'adaptation est destiné exclusivement à modifier une hotte
Miele en mode recyclage.
Les gaines plates se composent de matières plastiques ignifuges.
Respectez les prescriptions de construction spécifiques au pays en
matière de facilité d'utilisation.

fr - Mode d'emploi
16
Description du fonctionnement
L'air aspiré est nettoyé par les filtres à
graisses de la hotte puis passe dans le
kit de recyclage. L'air recyclé est par
ailleurs nettoyé par un filtre à charbon
actif régénérable puis est renvoyé dans
la cuisine. Respectez le mode d'emploi
correspondant pour le fonctionnement
et le montage du kit de recyclage.
La hotte doit être adaptée à un fonc-
tionnement en mode recyclage. Res-
pectez pour ce faire le mode d’emploi.
Installation
Respectez le mode d'emploi pour le
choix du lieu d'installation pour le kit de
recyclage. Vous trouverez les exemples
d'encastrement à la fin de ce mode
d'emploi.
Assemblez les gaines plates et utili-
sez la bande d'étanchéité jointe sur
les raccords. Veillez à ce que les
gaines plates ne puissent pas bouger
et que les raccords soient bien fixés
et étanches.
La compensation de la longueur DFK-L
permet de relier deux gaines plates, par
exemple dans les situations suivantes:
– L'espace d'encastrement est très
étroit et les gaines plates peuvent
suffisamment être bougées pour être
raccordées à l'aide de DFK-V.
– La distance entre les gaines plates
est trop grande pour la liaison à l'aide
de DFK-V.
Décalez la DFK-L avant le montage
sur la gaine plate, montez la gaine
plate et poussez la DFK-L à l'aide du
point de liaison.

hr - Sigurnosne napomene i upozorenja
17
Set za pregradnju služi za povrat zraka u prostoriju u kojoj je
napa montirana. Ukoliko želite zrak preusmjeriti izvan prostorije u
kojoj je napa montirana i Vaš stambeni prostor raspolaže ložištem,
potreban je veliki oprez.
Postoji opasnost od trovanja uslijed plinova od izgaranja!
Stoga obavezno proučite sigurnosne upute i upozorenja koja se
nalaze u uputama za uporabu nape. U tom slučaju potražite savjet
ovlaštenog dimnjačara.
Ovaj set za pregradnju predviđen je za uporabu u kućanstvima i
kućanstvu sličnim okruženjima.
Ovaj set za pregradnju upotrebljavajte isključivo u kućanstvu za
odsis i čišćenje od kuhinjskih para koje nastaju za vrijeme pripreme
jela.
Drugi načini uporabe nisu dozvoljeni.
Set za pregradnju služi isključivo za pregradnju Miele kuhinjske
nape na način rada na kruženje zraka.
Plosnati sustav cijevi je izrađen od vatrootporne plastike. Za mo-
gućnost korištenja, obratite pažnju na građevinske propise specifične
za pojedinu državu.

hr - Upute za uporabu
18
Opis načina rada
Usisani zrak se čisti kroz filtar za mas-
noću nape te se vodi do kutije za
kruženje zraka. Ovdje se zrak dodatno
čisti preko regenerirajućeg filtra za miri-
se te se vraća natrag u kuhinju. Za funk-
ciju i postavljanje kutije za kruženje zra-
ka proučite pripadajuće upute za ugrad-
nju.
Napa mora biti prikladna za način rada
na kruženje zraka. Vezano uz navedeno,
obratite pažnju na pripadajuće upute za
uporabu.
Ugradnja
Pripazite prilikom odabira mjesta ugrad-
nje kutije za kruženje zraka na pripada-
juće upute za uporabu. Na kraju ovih
uputa za uporabu možete pronaći prim-
jere ugradnje.
Elemente plosnatog sustava cijevi
međusobno spojite te na spojevima
koristite priloženu ljepljivu traku. Pob-
rinite se da elementi plosnatog susta-
va cijevi ne mogu kliznuti te da su
spojevi čvrsti i nepropusni.
Priloženi nastavak za kompenzaciju
dužine DFK-L omogućuje povezivanje
dva elementa plosnatog sustava cijevi
primjerice u sljedećim situacijama:
– Prostor za ugradnju je vrlo uzak te se
elementi plosnatog sustava cijevi ne
mogu dovoljno pomicati kako bi se
mogli povezati pomoću DFK-V.
– Razmak između elemenata plosnatog
sustava cijevi je prevelik za povezi-
vanje pomoću DFK-V.
Prije ugradnje, gurnite DFK-L na plos-
nati sustav cijevi, postavite plosnati
sustav cijevi te pomaknite DFK-L pre-
ko točke spajanja.

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
19
Az átalakító készlet arra szolgál, hogy a levegőt vissza lehes-
sen vezetni a páraelszívó felállítási helyére. Ha ki akarja vezetni a
levegőt a felállítási helyről, és a lakásban a helyiség levegőjét
használó tűzhelyek van, akkor a legnagyobb elővigyázatossággal
kell eljárni.
Az égési gázok mérgezést okozhatnak!
Mindenképpen vegye figyelembe a páraelszívó használati utasítá-
sában megadott biztonsági figyelmeztetéseket. Ebben az esetben
kérjen tanácsot az illetékes kéményseprőtől is.
Ez az átalakító készlet a háztartásban és a háztartáshoz hasonló
környezetben történő használatra készült.
Az átalakító készletet kizárólag háztartási körülmények között az
ételek készítése közben keletkező főzési gőzök elszívására és tisztí-
tására használja.
Minden más felhasználási mód tilos.
Az átalakító készlet kizárólag arra használható, hgy a Miele párael-
szívót keringtetett levegős üzemmódra alakítsák át.
A laposcsatornák alacsony lángterjedési jellemzővel rendelkező
műanyagból állnak. A használathoz vegye figyelembe az országspe-
cifikus építési előírásokat.

hu - Használati utasítás
20
Működési leírás
A beszívott levegőt a készülék a párael-
szívó zsírszűrőin keresztül megtisztítja,
és a keringető dobozba vezeti. A leve-
gőt még egy regenerálható szagszűrő
megtisztítja, és visszavezeti a konyhá-
ba. A levegőkeringető doboz összesze-
reléséhez és használatához vegye figye-
lembe a termék használati útmutatóját.
A páraelszívónak keringtetéses üzem-
módra alkalmasnak kell lennie. Vegye fi-
gyelembe a hozzá tartozó használati
utasítást.
Telepítés
A levegőkeringető doboz szerelési he-
lyének kiválasztásakor vegye figyelem-
be a hozzá tartozó használati utasítást.
Jelen Használati útmutató végén találja
a beépítési példákat.
Illessze össze a laposcsatorna eleme-
ket, és a csatlakozásoknál használja a
mellékelt szigetelő szalagot. Ügyeljen
arra, hogy a laposcsatorna elemek ne
tudjanak elcsúszni, és a csatlakozta-
tások stabilak és tömítettek legyenek.
A mellékelt DFK-L hosszkiegyenlítő két
laposcsatorna elem összekapcsolását
teszik lehetővé pl. a következő szituáci-
ókban:
– A beépítési hely túl szűk, és a lapos-
csatorna elemeket a DFK-V csatlako-
zóelemmel való összekapcsoláshoz
nem lehet megfelelően mozgatni.
– A laposcsatorna elemek közötti távol-
ság a DFK-V csatlakozóelemmel való
csatlakozáshoz túl nagy.
A DFK-L elemet tolja a szerelés előtt
a laposcsatornára, szerelje össze a
laposcsatornát, és tolja a DFK-L ele-
met a csatlakozás helyére.
Table of contents
Languages:
Other Miele Water Filtration System manuals

Miele
Miele DKF 27-R User manual

Miele
Miele Plug & Pure APST 000 User manual

Miele
Miele DA 5960 W User manual

Miele
Miele DKF 26-R User manual

Miele
Miele DKF 28-R User manual

Miele
Miele DKF 11-R User manual

Miele
Miele DFKS-A User manual

Miele
Miele DFKS-A-1 User manual

Miele
Miele FFK APCL User manual

Miele
Miele DKF 12-R User manual