manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Migatronic
  6. •
  7. Welding System
  8. •
  9. Migatronic Automig 181 User manual

Migatronic Automig 181 User manual

2
DK – INDHOLDSFORTEGNELSE: - Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ...............................................................3
- Ibrugtagning / Tekniske data......................................................................................4
- Betjeningsvejledning..................................................................................................5
- Vedligeholdelse og Fejlsøgning.................................................................................6
- Isætning af tråd ........................................................................................................35
- Brænderregulering / Ændring til 2-hjulstræk............................................................36
- Garantibestemmelser...............................................................................................37
- Kredsløbsdiagrammer..............................................................................................39
GB – CONTENTS: - Warning / Electromagnetic emissions .......................................................................7
- Initial operation / Technical data................................................................................8
- Control switches.........................................................................................................9
- Maintenance / Trouble shooting ................................................................................9
- Fitting the welding wire.............................................................................................35
- Torch control / Modification to a 2-roll wire feed system.........................................36
- Warranty...................................................................................................................37
- Circuit diagrams .......................................................................................................39
D – INHALTSVERZEICHNIS: - Warnung / Elektromagnetische Verträglichkeit.......................................................11
- Inbetriebnahme / Technische Daten........................................................................12
- Einstellfunktionen.....................................................................................................13
- Wartung / Fehlersuche.............................................................................................14
- Einlegen des Schweißdrahtes.................................................................................35
- Brenner Regelung / Änderung in 2-Rollen-Antrieb..................................................36
- Garantiebedingungen...............................................................................................37
- Koppeldiagramme....................................................................................................39
F – INDEX: - Avertissement / Emission de bruit électromagnétique............................................15
- Operations préliminaires / Données techniques .....................................................16
- Boutons de réglage..................................................................................................17
- Entretien / Recherche des pannes..........................................................................18
- Mise en place du fil...................................................................................................35
- Commande torche / Modification: Entrainement par 2 galets.................................36
- Warranty...................................................................................................................37
- Diagrammes de circuit.............................................................................................39
S – INNEHÅLLSFÖRTECKNING: - Säkerhetsföreskrifter / Elektromagnetisk störning...................................................19
- Idrifttagning / Tekniska data.....................................................................................20
- Funktionsbeskrivning ...............................................................................................21
- Underhåll och felsökning..........................................................................................22
- Isättning av tråd........................................................................................................35
- Brännarreglering / Ändring till 2-hjulsdrift.................................................................36
- Garantibestämmelser...............................................................................................38
- Kretsschema ............................................................................................................39
NL – INHOUD: - Waarschuwing / Elektromagnetische emissie.........................................................23
- In gebruik stelling / Technische gegevens ..............................................................24
- Bedieningselementen ..............................................................................................25
- Onderhoud/ Het verhelpen van storingen ...............................................................26
- Het invoeren van de lasdraad..................................................................................35
- Regeling via het laspistool / Ombouw naar 2-rols-aandrijving................................36
- Warranty...................................................................................................................37
- Electrische schema’s ...............................................................................................39
I – INDICE: - Attenzione / Emissioni elettromagnetiche ...............................................................27
- Operazioni iniziali / Dati tecnici................................................................................28
- Pannello di controllo.................................................................................................29
- Manutenzione / Ricerca guasti ................................................................................30
- Inserimento del filo di saldatura...............................................................................35
- Regolazione da torcia / Modifica per 2 rulli trainanti................................................36
- Condizioni di garanzia..............................................................................................38
- Diagramma elettrico.................................................................................................39
FIN – SISÄLLYS: - Turvallisuusmääräykset / Sähkömagneettiset häiriöt..............................................31
- Käyttöönotto / Tekniset tiedot ..................................................................................32
- Toimintopaneeli........................................................................................................33
- Huolto / Vianetsintä..................................................................................................34
- Hitsauslangan kiinnitys.............................................................................................35
- Hitsauspolttimen säätö / Muuttaminen 2-pyörälangansyöttöön..............................36
- Takuu........................................................................................................................38
- Kytkentäkaaviot........................................................................................................39
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S
Aggersundvej 33
9690 Fjerritslev
Denmark
hereby declare that our machine as stated below
Type: AUTOMIG
A
s of week 01, 1998
conforms to directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
European Standards: EN/IEC60974-1
EN50199
Issued in Fjerritslev on 1st January 1998.
Peter Roed
Managing director
4
IBRUGTAGNING
Nettilslutning
Kontroller at maskinens påstemplede spænding er i overenstemmelse med netspændingen. Hvis maskinen er
omkobbelbar, skal det kontrolleres, at maskinen er koblet korrekt.
Tilslutning af gasflaske
Maskinen er beregnet for anvendelse af gasflasker med en max. højde på 100 cm. Ved anvendelse af større
flasker er der risiko for, at maskinen vælter.
Konfigurering
Hvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svejsekabler, der er underdimensioneret i forhold til svejse-
maskinens specifikationer f.eks. med hensyn til den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet an-
svar for beskadigelse af kabler, slanger og eventuelle følgeskader.
TEKNISKE DATA
Ret til ændringer forbeholdes
Type Automig
181 Automig
183 Automig
221 Multimotive
220 Automig
223 Automig
231 Automig
271 Automig
273 Enhed
Strømområde 30-160 20-180 20-180 20-200 20-200 20-200 20-250 20-250 A
Antal spændingstrin 4 7 7 20 10 11 910
Intermittens, 100% 40 65 60 105 105 85 110 140 A
Intermittens, 60% 50 85 75 125 125 105 150 165 A
Intermittens, 35% 60 110 90 150 150 145 190 200 A
Intermittens, 30% 155 155 A
Intermittens, 20% 230 A
Intermittens, 14% 150 A
Intermittens, 15% 200 A
Intermittens, 6% 160 A
Tomgangsspænding 19-33 14-30 14-41 14-30 14-30 17-47 14-54 15-34 V
1
Netspænding 230 400 230 400 400 230 230 400 V
Sikring 10 10 16 10 10 16 35 10 A
Netstrøm, effektiv 4,3 2,5 11,5 4,0 4,0 14,7 21,2 5,9 A
Netstrøm, max. 17,4 5,7 30,8 7,3 7,3 38 47,5 10,0 A
Effekt, 100% 0,7 1,3 1,7 2,3 2,3 2,3 2,8 3,4 kW
Effekt, tomgang <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 W
Effektfaktor 0,85 0,84 0,85 0,85 0,85 0,85 0,80 0,82-0,84
Tråddimension 0,6-0,8 0,6-1,0 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 mm
Trådrulledimension 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 kg
Trådhastighed 2-12 2-12 2-12 2-14 2-14 2-12 2-15 2-15 m/min
2
Punktsvejsetid 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 sek
2
Stepsvejsetid 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 sek
Efterbrændingstid 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 sek
3
Anvendelsesklasse S S S S S S S S
4
Beskyttelsesklasse IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21
Normer
EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199
Dimensioner, lxbxh 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 90x44x71 72x38x70 cm
Vægt 52 57 54 64 64 54 71 66 kg
1
Leveres for andre netspændinger
2
Funktionerne 4-takt, punkt- og stepsvejsning findes på nogle modeller
3
Opfylder kravene for svejsning under særlige arbejdsforhold
4
Maskinen er beregnet for indendørs anvendelse, idet den opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP21.
6
VEDLIGEHOLDELSE
Manglende vedligeholdelse kan medføre nedsat
driftssikkerhed og bortfald af garanti.
Trådfremføringsaggregatet
Trådfremføringsaggregatet må regelmæssigt efterses
ved trådtrissen og tråddyserne. Dyserne i fremfø-
ringsaggregatet skal udskiftes, hvis tråden ved pas-
sage gennem dyserne deformeres eller får ødelagt
kobberbelægningen. Undertiden ses det, at afskrabet
kobberstøv totalt forhindrer en fri passage gennem
trådlederen. Kontroller dysernes justering, og rengør
disse efter behov. Desuden efterses og rengøres ril-
lerne i trådtrissen.
Slangen
Slange skal beskyttes mod overlast og må ikke træ-
des på eller køres over. Slangen bør afmonteres og
trådlederen blæses ren med trykluft efter behov.
Svejsepistolen
Svejsepistolen indeholder vigtige komponenter, som
hyppigt må efterses og rengøres, nemlig kontaktdy-
sen og gasdysen. Sprøjtestænk må jævnligt fjernes
samtidig med, at der påføres MIG SPRAY. Under
rensningen bør gasdysen aftages.
Rens ikke ved at slå på pistolen.
Strømkilde
Strømkilde, ensretter og transformator skal med pas-
sende mellemrum blæses rene for støv.
Vigtigt:
Når der skal åbnes til strømkilden, skal netspændin-
gen til svejsemaskinen afbrydes. Dette gælder også
ved udskiftning af elektronikboks.
FEJLSØGNING
For lille svejseeffekt, svejsningen ligger som en
"larve" på emnet.
1. Den ene af de tre sikringer ved hovedafbryderen
er sprunget (gælder kun 3-fasede maskiner).
2. Der svejses på et for lavt spændingstrin.
Stødvis trådfremføring.
1. Indgangsdysen og trådtrissens rille flugter ikke.
2. Rulle med svejsetråd går for stramt på akslen.
Undertiden er tråden spolet forkert, så den "kryd-
ser".
3. Indgangsdyse eller kontaktdyse er slidt eller
snavset, evt. tilstoppet.
4. Svejsetråden er uren eller af dårlig kvalitet, evt.
rusten.
5. For dårligt tryk på modrullen.
For meget sprøjt ved svejsningen.
1. For stor trådhastighed i forhold til svejsningen.
2. Slidt kontaktdyse.
Svejsningen bliver kokset og "sprød".
Ved punktsvejsning fremkommer en karakteri-
stisk top.
1. Beskyttelsesgas mangler: for lavt tryk, eller flas-
ken er tom.
2. Gasdyse tilstoppet.
3. Utætheder i systemet, således at atmosfærisk luft
pga. injectorvirkningen suges med ind og blandes
med beskyttelsesgassen.
Tråden brænder gentagne gange fast i kontakt-
dysen og går trægt.
1. Kan bero på, at tråden er blevet deformeret i tråd-
lederen.
Klip tråden ved trådtrissen, og træk den deforme-
rede tråd ud af trådlederen. Sæt ny tråd i og kon-
troller modrullens tryk.
2. Slidt kontaktdyse.
8
INITIAL OPERATING
Mains connection
It is important to ensure that the mains supply voltage is in accordance with the voltage to which the machine is
built. If the machine can be adjusted for use on several different voltages then the machine must be checked to
confirm that it has been set to the correct voltage.
Connection of gas bottle
Use only gas bottles with a max. height of 100 cm. If larger bottles are used the machine may tip over.
Configuration
MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged cables and other damages related to welding with
under sized welding torch and welding cables measured by welding specifications e.g. in relation to per-
missible load.
TECHNICAL DATA
We reserve the right to changes
Type Automig
181 Automig
183 Automig
221 Multimotive
220 Automig
223 Automig
231 Automig
271 Automig
273 Units
Current range 30-160 20-180 20-180 20-200 20-200 20-200 20-250 20-250 A
Voltage adjustment 4 7 7 20 10 11 910
Duty cycle, 100% 40 65 60 105 105 85 110 140 A
Duty cycle, 60% 50 85 75 125 125 105 150 165 A
Duty cycle, 35% 60 110 90 150 150 145 190 200 A
Duty cycle, 30% 155 155 A
Duty cycle, 20% 230 A
Duty cycle, 14% 150 A
Duty cycle, 15% 200 A
Duty cycle, 6% 160 A
Open circuit voltage 19-33 14-30 14-41 14-30 14-30 17-47 14-54 15-34 V
1
Mains voltage 230 400 230 400 400 230 230 400 V
Fuse 10 10 16 10 10 16 35 10 A
Mains current,
effective 4.3 2.5 11.5 4.0 4.0 14.7 21.2 5.9 A
Mains current, max. 17.4 5.7 30.8 7.3 7.3 38 47.5 10,0 A
Consumption, 100% 0.7 1.3 1,7 2.3 2.3 2.3 2.8 3.4 kW
Consumption, open
circuit <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 W
Efficiency 0.85 0.84 0.85 0.85 0.85 0.85 0.80 0.82-0.84
Wire dimension 0.6-0.8 0.6-1.0 0.6-1.2 0.6-1.2 0.6-1.2 0.6-1.2 0.6-1.2 0.6-1.2 mm
Wire reel capacity 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 kg
Wire speed 2-12 2-12 2-12 2-14 2-14 2-12 2-15 2-15 m/min
2
Spot welding time 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 sec.
2
Stitch welding time 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 0.15-2.5 sec.
Burn-back 0.05-0.5 0.05-0.5 0.05-0.5 0.05-0.5 0.05-0.5 0.05-0.5 0.05-0.5 0.05-0.5 sec.
3
Application class S S S S S S S S
4
Protection class IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21
Standards
EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199
Dimensions, lxwxh 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 90x44x71 72x38x70 cm
Weight 52 57 54 64 64 54 71 66 kg
1
Delivery for other mains voltages is possible
2
The functions 4-times, spot and stitch welding can only be found on some machine versions
3
Meets the demands made for machines which are to operate under special working conditions
4
This machine is designed for indoor operation and meets the requirements of protection class IP21.
10
MAINTENANCE
Insufficient maintenance may result in reduced
operational reliability and in lapse of guarantee.
Wire feed unit
This unit must be kept clean with dry, clean, com-
pressed air and maintained regularly in the areas of
the wire drive rolls and capillary tubes, as it is
essential for consistent wire feed, satisfactory weld-
ing results, and a minimum of wear and tear, that
the wire passes through the wire drive system with-
out any deformation of the wire or the wire drive
rolls.
The contact tips must be checked often and
changed if the copper plating of the wire is damaged
on its way through the tips.
Copper dust may prevent free passage of wire
through the torch liner. Check and cleaning of the
capillary tubes and the wire drive rolls is recom-
mended when necessary.
Welding hose
Great care should be taken to ensure that the
welding hose is not overloaded. It should not be
pulled over sharp edges, and heavy machines
should not run over it as this may damage the torch
liner.
The torch hose assembly should be dismantled
when necessary and blown out with clean, dry com-
pressed air. The torch must be disconnected from
the machine during this process.
Welding torch
There are many parts in the welding torch that have
to be cleaned regularly. The main ones are the
contact tips and the gas shroud.
During the welding process, these parts are bom-
barded with spatter that sticks to the shroud. This
may disturb the shielding gas flowing from the gas
shroud down to the molten pool, and must be
removed regularly. The use of MIGATRONIC MIG
SPRAY loosens spatter.
During the cleaning process, the gas shroud should
be removed. Do not clean by banging or hitting the
torch.
Power source
The rectifier and transformer should be blown out
with dry air occasionally, otherwise the air circu-
lation will be affected by the dust.
Important!
Make sure that the machine is disconnected from
the mains supply when the power source needs to
be opened for e.g. replacement of control unit.
TROUBLE SHOOTING
Too little welding effect.
The welding seam forms a bead standing proud
of the plate.
1. One of the three fuses in the main switch is not
working. (This applies to three-phase machines
only).
2. The welding voltage is too low.
Switch one setting higher.
The wire feed is blocking.
1. The inlet nozzle and the wire are not in align-
ment with each other.
2. The reel of wire is too taut, the wire must come
off the reel evenly.
3. The inlet or contact tip has worn out or is
blocked up.
4. The welding wire is not clean or it is rusty. It
could also be of an inferior quality.
5. The pressure roller has to be tightened.
Spatter.
1. The wire feed is too fast for the voltage setting.
2. Worn out contact tip.
Porous weld. A cone is formed when spot wel-
ding.
1. Insufficient gas - too little pressure or the bottle
is empty.
2. Contact tip is blocked up.
3. Leakage air is pumped in and mixes with the
shielding gas.
The wire keeps sticking in the contact tip and
feeds at slow speed.
1. The damaged wire should be cut off, pulled out
and replaced. The pressure on the wire feed
roller should be checked and adjusted if neces-
sary.
2. Worn out contact tip.
3. Wire feed speed may need increasing.
12
INBETRIEBNAHME
Netzanschluß
Es ist unbedingt zu kontrollieren, ob die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Spannung mit der Netz-
spannung übereinstimmt. Ist die Maschine auf verschiedene Spannungen umklemmbar, muß darauf geachtet
werden, daß das Gerät innen für die richtige Spannung angeklemmt ist.
Anschluß der Gasflasche
Die Maschine ist für Anwendung der Gasflaschen mit einer max. Höhe von 100 cm vorgesehen. Bei Anwendung
höher Gasflaschen entsteht ein Risiko dafür, daß die Maschine umstürzt.
Konfiguration
Bitte beachten Sie bei der Konfiguration der Schweißmaschine, daß die Schweißkabel und Schweißbrenner der
technischen Spezifikation der Stromquelle entsprechend ausgelegt sind. Für Schäden die durch unter-
dimensionierte Schweißkabel und Brenner entstanden sind übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung.
TECHNISCHE DATEN
Änderungen vorbehalten
Typ Automig
181 Automig
183 Automig
221 Multimotive
220 Automig
223 Automig
231 Automig
271 Automig
273 Größe
Schweißstrombereich 30-160 20-180 20-180 20-200 20-200 20-200 20-250 20-250 A
Spannungsstufen 4 7 7 20 10 11 910
ED, 100% 40 65 60 105 105 85 110 140 A
ED, 60% 50 85 75 125 125 105 150 165 A
ED, 35% 60 110 90 150 150 145 190 200 A
ED, 30% 155 155 A
ED, 20% 230 A
ED, 14% 150 A
ED, 15% 200 A
ED, 6% 160 A
Leerlaufspannung 19-33 14-30 14-41 14-30 14-30 17-47 14-54 15-34 V
1
Netzspannung 230 400 230 400 400 230 230 400 V
Sicherung 10 10 16 10 10 16 35 10 A
Effektiver Netzstrom 4,3 2,5 11,5 4,0 4,0 14,7 21,2 5,9 A
Max. Netzstrom 17,4 5,7 30,8 7,3 7,3 38 47,5 10,0 A
Anschlußleistung,
100% 0,7 1,3 1,7 2,3 2,3 2,3 2,8 3,4 kW
Anschlußleistung,
Leerlaufspannung <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 W
Leistungsfaktor 0,85 0,84 0,85 0,85 0,85 0,85 0,80 0,82-0,84
Drahtdurchmesser 0,6-0,8 0,6-1,0 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 mm
Drahtrolle 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 kg
Fördergeschwindigkeit 2-12 2-12 2-12 2-14 2-14 2-12 2-15 2-15 m/min
2
Punkt-Schweißzeit 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 Sek.
2
Step-Schweißzeit 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 Sek.
Drahtrückbrandzeit 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 Sek.
3
Anwendungsklasse S S S S S S S S
4
Schutzklasse IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21
Norm
EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199
Masse, LxBxH 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 90x44x71 72x38x70 cm
Gewicht 52 57 54 64 64 54 71 66 kg
1
Kann für andere Netzspannungen geliefert werden
2
Die Funktionen 4-Takt, Punkt und Step Schweißen sind nur in einigen Ausführungen der Maschinen vorhanden
3
Erfüllt die gestellten Anforderungen an Maschinen für Anwendung unter besonderen Arbeitsverhältnissen
4
Die Maschine entspricht die Schutzklasse IP21
14
WARTUNG
Unzureichende Wartung kann in verminderter Be-
triebssicherheit und in Wegfall der Garantie re-
sultieren.
Drahtvorschubeinheit
Die Drahtvorschubeinheit sollte mit trockener Druck-
luft gereinigt werden.
Ein großer Teil des Kupferstaubs gelangt über die
Führungsspirale in das Schlauchpaket und verur-
sacht hier eine Erhöhung der Friktion zwischen
Drahtelektrode und Führungsspirale.
Überprüfung und Reinigung der Führungsrollen so-
wie der Einlaufdüse soll nach Bedarf vorgenommen
werden.
Schlauchpaket
Das Schlauchpaket muß unbedingt vor Beschädi-
gung geschützt werden. Abmontieren und Aus-
blasen mit Druckluft soll nach Bedarf vorgenommen
werden.
Schweißbrenner
Der Schweißbrenner enthält wichtige Teile, die
häufig gereinigt werden müssen. Es handelt sich
hierbei insbesondere um die Kontakt- und Gasdüse.
Um einen effektiven Gasschutz zu gewährleisten,
muß unbedingt darauf geachtet werden, daß nach
jeder längeren Schweißung die anheftenden Sprit-
zer entfernt werden. Zum Ablösen der Spritzer ist es
empfehlenswert, MIG SPRAY zu verwenden.
Achtung:
Nicht der Brenner durch Schlagen reinigen.
Stromteil
Gleichrichter und Transformator müssen gelegent-
lich wegen des sich absetzenden Staubes durch-
geblasen werden.
Achtung:
Wenn Öffnung der Stromquelle notwendig ist, muß
es sichergestellt sein, daß die Schweißmaschine
vom Versorgungsnetz unterbrochen ist. Dies gilt
auch bei Austausch des Elektronikboxes.
FEHLERSUCHE
Zu kleiner Schweißeffekt, Schweißnaht liegt auf
den Blechen ohne Einbrand.
1. Eine Netzsicherung ist ausgefallen.
2. Es wird mit zu niedriger Spannungsstufe ge-
arbeitet.
Stoßweiser Drahttransport
1. Drahteinlaufdüse fluchtet nicht mit der Nut in der
Drahtförderrolle.
2. Schweißdrahtspule läuft zu stramm auf der
Bremsnabe.
Schweißdraht hat sich auf der Drahtrolle ge-
kreuzt oder verhakt.
3. Drahteinlaufdüse oder Stromdüse defekt, ver-
stopft oder verschlissen.
4. Unreiner Schweißdraht oder schlechte Qualität.
Auch rostiger Schweißdraht kann die Ursache
sein.
5. Zu wenig Andruck der oberen Förderrolle.
Zu viel Spritzer beim Schweißen.
1. Drahtvorschubgeschwindigkeit ist zu groß in
Relation zur eingestellen Spannung.
2. Verschlißene Stromdüse.
Schweißnaht sieht verbrannt aus (verkohlt und
spröde).
Beim Punktschweißen bildet sich eine Er-
höhung im Punkt.
1. Schutzgas fehlt: Flasche ist leer, oder Druck
(Menge) ist zu niedrig.
2. Undichtigkeit im Schutzgasschlauchsystem.
Oft wird, durch Injektorwirkung, Luft in das
Schutzgas gesaugt.
Schweißdraht brennt an der Stromdüse fest.
1. Kann auf deformiertem Draht beruhen.
Schneiden Sie den Draht an den Förderrollen
ab und entfernen Sie den deformierten Draht
aus dem Schlauchpaket.
Führen Sie den Draht neu ein.
Kontrollieren Sie den Andruck der Förderrollen.
2. Verschlißene Stromdüse.
3. Eine Erhöhung der Drahtfördergeschwindigkeit
ist notwendig.
16
OPERATIONS PRELIMINAIRES
Principaux branchements
Controler que le couplage du poste est conforme a la tension du reseau. Ce contrôle est très important dans le
cas de machine commutable 3x220 V ou 3x380 V.
Raccordement de la bouteille à gaz
N'utiliser que les bouteilles à gaz d'un hauteur maximal de 100 cm. Si les bouteilles plus hautes sont utilisées, la
machine peut bousculer.
Configuration
Si la machine est munie d’une torche de soudage et câbles de dimensions insuffisantes au rapport des spéci-
fications de la machine, p.ex. en ce qui concerne la charge admissible, Migatronic ne prend aucune re-
sponsabilité de dégâts sur les câbles, les tuyaux et possibles conséquences.
DONNÉES TECHNIQUES
Afin de pouvoir améliorer en permanence tous les modèles, spécifications et autres délails,
nous nous réservons le droit à des modifications.
Type Automig
181 Automig
183 Automig
221 Multimotive
220 Automig
223 Automig
231 Automig
271 Automig
273 Unité
Plage de courant 30-160 20-180 20-180 20-200 20-200 20-200 20-250 20-250 A
Réglages de tension 4 7 7 20 10 11 910
Facteur de marche, 100% 40 65 60 105 105 85 110 140 A
Facteur de marche, 60% 50 85 75 125 125 105 150 165 A
Facteur de marche, 35% 60 110 90 150 150 145 190 200 A
Facteur de marche, 30% 155 155 A
Facteur de marche, 20% 230 A
Facteur de marche, 14% 150 A
Facteur de marche, 15% 200 A
Facteur de marche, 6% 160 A
Tension à vide 19-33 14-30 14-41 14-30 14-30 17-47 14-54 15-34 V
1
Tension d'alimentation 230 400 230 400 400 230 230 400 V
Fusible 10 10 16 10 10 16 35 10 A
Courant d'alimentation
efficace 4,3 2,5 11,5 4,0 4,0 14,7 21,2 5,9 A
Courant d'alimentation
max. 17,4 5,7 30,8 7,3 7,3 38 47,5 10,0 A
Consommation, 100% 0,7 1,3 1,7 2,3 2,3 2,3 2,8 3,4 kW
Consommation à vide <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 W
Facteur de puissance 0 85 0 84 0 85 0 85 0 85 0 85 0 80 0 82-0 84
Diamètre de fil 0 6-0 8 0 6-1 0 0 6-1 2 0 6-1 2 0 6-1 2 0 6-1 2 0 6-1 2 0 6-1 2 mm
Bobine utilisable 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 kg
Vitesse de défilement 2-12 2-12 2-12 2-14 2-14 2-12 2-15 2-15 m/min
2
Pointage 0 15-2 5 0 15-2 5 0 15-2 5 0 15-2 5 0 15-2 5 0 15-2 5 0 15-2 5 s
2
Impulsion 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 s
Anti collage 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 s
3
Classe d'application SSSSSSSS
4
Classe de protection IP21 P21 IP21 IP21 P21 IP21 P21 IP21
Normes EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199
Dim. lxlxh 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 90x44x71 72x38x70 cm
Poids 52 57 54 64 64 54 71 66 kg
1
Livrable pour autres tensions d'alimentation
2
Les fonctions: 4 temps, pointage et impulsion sont seulement dispon bles dans certaines versions.
3
Remplit les demandes aux machines qui travaillent dans les conditions particulières.
4
La machine est destinée à être utilisée à l'intérieur, parce qu'elle remplit les demandes de la classe de protection IP21
18
ENTRETIEN
Un entretien insuffisant peut causer une sécurité de
service réduite et une suppression de la garantie.
Le dévidage
Il faut régulièrement contrôler le dévidage du fil
dans le galet et les buses d'alimentation. Les buses
du dévidage doivent être rechangés si fil par le
passage des buses devient déformé ou si la métalli-
sation de cuivre est détruite.
De temps en temps les poussières de cuivre empê-
che un passage libre dans le buse d'alimentation.
Contrôler les buses une fois par semaine et les
nettoyer. De plus il faut contrôler et nettoyer les
rainures de galet.
Le faisceau
Le faisceau doit être protéger contre dégât. Prendre
soin que le faisceau n'est pas piétiné ou passé. Une
fois par semaine le faisceau doit être démonté et le
gaine guide fil percé par air comprimé.
La torche
La torche de soudage contient des éléments impor-
tants qui doivent souvent être contrôler et nettoyer,
soit le tube contact et le buse à gaz.
Les projections doivent être enlever par utilisation
de MIG-SPRAY. Lors du nettoyage le buse à gaz
doit être démonter.
Ne pas nettoyer en frappant sur la torche.
Source de courant
La source de courant, le redresseur et le transfor-
mateur doivent être nettoyer régulièrement par air.
Important!
Veiller à ce que la machine n'est pas branchée au
courant d'alimentation quand la source de courant
est ouverte par example pour le remplacement de
contrôle de l'unité.
RECHERCHE DES PANNES
Soudage avec une puissance insuffisante.
Bain de soudage très arrondie.
1. Un des trois fusibles de l'alimentation principale
ne fonctionne pas ( ou une phase est man-
quante).
2. La tension de soudage est trop basse. Augmen-
ter la tension au moyen du commutateur rep. 8.
Le dévidor est bloqué.
1. La buse d'alimentation en fil et le fil ne sont pas
alignés.
2. La bobine de fil est trop tendue, le fil ne peut
pas se dérouler normalement.
3. Il y a collage du fil au niveau du tube contact.
4. Le fil de soudage n'est pas propre ou rouillé. Il
est d'une qualité inférieure.
5. La pression des galets est trop élevée.
Projections
1. La vitesse de fil est trop rapide pour la tension
affichée.
2. Le tube contact est en mauvais état.
Soudure poreuse. Un cône se forme lors du
soudage par point.
1. Manque de gaz ou la pression de la bouteille
est insuffisante (bouteille vide).
2. Le tube contact est obstrué.
3. De l'air est aspiré avec le gaz de protection.
Fil reste collé au tube contact.
1. Le fil détérioré doit être éliminé et remplacé.
La pression sur le galet doit être vérifiée.
2. Remplacer le tube contact.
20
IDRIFTTAGNING
Nätanslutning
Kontrollera att nätspänningen är lika med den spänning som är angiven på maskinen. Om maskinen är omkopp-
lingsbar, skall man kontrollera att maskinen är korrekt kopplad.
Anslutning av gasflaskor
Maskinen är avsedd för gasflaskor med max höjd på 100 cm. Vid användning av större flaskor finns risk för att
maskinen välter.
Konfigurering
Om maskinen utrustas med svetsbrännare och svetskablar som är underdimensionerade i förhållande till
svetsmaskinens specifikationer, till exempel med hänsyn till den momentana belastningen, ansvarar MIGA-
TRONIC inte för skador på kablar, slangar och eventuella följdskador.
TEKNISKA DATA
Rätt till ändringar förbehålls
Typ Automig
181 Automig
183 Automig
221 Multimotive
220 Automig
223 Automig
231 Automig
271 Automig
273 Enhet
Strömområde 30-160 20-180 20-180 20-200 20-200 20-200 20-250 20-250 A
Antal spänningssteg 47720 10 11 910
Intermittens, 100% 40 65 60 105 105 85 110 140 A
Intermittens, 60% 50 85 75 125 125 105 150 165 A
Intermittens, 35% 60 110 90 150 150 145 190 200 A
Intermittens, 30% 155 155 A
Intermittens, 20% 230 A
Intermittens, 14% 150 A
Intermittens, 15% 200 A
Intermittens, 6% 160 A
Tomgångsspänning 19-33 14-30 14-41 14-30 14-30 17-47 14-54 15-34 V
1
Nätspänning 230 400 230 400 400 230 230 400 V
Säkring 10 10 16 10 10 16 35 10 A
Nätström effektiv 4,3 2,5 11,5 4,0 4,0 14,7 21,2 5,9 A
Nätström max 17,4 5,7 30,8 7,3 7,3 38 47,5 10,0 A
Effekt, 100% 0,7 1,3 1,7 2,3 2,3 2,3 2,8 3,4 kW
Effekt, tomgång <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 <10 W
Effektfaktor 0,85 0,84 0,85 0,85 0,85 0,85 0,80 0,82-0,84
Tråddimension 0,6-0,8 0,6-1,0 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 0,6-1,2 mm
Trådrulledimension 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 5-15 kg
Trådhastighet 2-12 2-12 2-12 2-14 2-14 2-12 2-15 2-15 m/min
2
Punktsvetstid 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 sek
2
Intervalltid 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 0,15-2,5 sek
Efterbränningstid 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 0,05-0,5 sek
3
Användarklass SSSSSSSS
4
Skyddsklass IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21 IP21
Normer
EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199 EN/ EC60974-1
EN50199 EN/IEC60974-1
EN50199
Dimensioner, lxbxh 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 72x38x70 90x44x71 72x38x70 cm
Vikt 52 57 54 64 64 54 71 66 kg
1
Kan levereras för annan nätspänning
2
Funktionerna punkt och intervall finns enbart på maskiner betecknade MPS
3
Uppfyller kraven för svetsning under särskilda arbetsförhållande
4
Maskinen är konstruerad för användning inomhus, den uppfyller kraven för skyddsklass IP 21

This manual suits for next models

7

Other Migatronic Welding System manuals

Migatronic RALLY MIG 160 User manual

Migatronic

Migatronic RALLY MIG 160 User manual

Migatronic RWF 30 User manual

Migatronic

Migatronic RWF 30 User manual

Migatronic PILOT 161 AC/DC User manual

Migatronic

Migatronic PILOT 161 AC/DC User manual

Migatronic PI 200 User manual

Migatronic

Migatronic PI 200 User manual

Migatronic AUTOMIG XE User manual

Migatronic

Migatronic AUTOMIG XE User manual

Migatronic PI 200 DC HP User manual

Migatronic

Migatronic PI 200 DC HP User manual

Migatronic OMEGA3 YARD 300 User manual

Migatronic

Migatronic OMEGA3 YARD 300 User manual

Migatronic MIG 385 MK III User manual

Migatronic

Migatronic MIG 385 MK III User manual

Migatronic LTE 200 User manual

Migatronic

Migatronic LTE 200 User manual

Migatronic MIG 385 MK III User manual

Migatronic

Migatronic MIG 385 MK III User manual

Migatronic CMI 183i User manual

Migatronic

Migatronic CMI 183i User manual

Migatronic OMEGA2 BOOST User manual

Migatronic

Migatronic OMEGA2 BOOST User manual

Migatronic PILOT 1800 User manual

Migatronic

Migatronic PILOT 1800 User manual

Migatronic SIGMA 300 Compact User manual

Migatronic

Migatronic SIGMA 300 Compact User manual

Migatronic RWF2 User manual

Migatronic

Migatronic RWF2 User manual

Migatronic AUTOMIG2 223i/273i User manual

Migatronic

Migatronic AUTOMIG2 223i/273i User manual

Migatronic Delta 200 DC HP PFC User manual

Migatronic

Migatronic Delta 200 DC HP PFC User manual

Migatronic SIGMA SELECT 300 COMPACT User manual

Migatronic

Migatronic SIGMA SELECT 300 COMPACT User manual

Migatronic SIGMA2 300 STBOFF SHORE User manual

Migatronic

Migatronic SIGMA2 300 STBOFF SHORE User manual

Migatronic PILOT 200 AC/DC User manual

Migatronic

Migatronic PILOT 200 AC/DC User manual

Migatronic automation CoWelder UR10E PI350 AC/DC manual&nbsp;

Migatronic

Migatronic automation CoWelder UR10E PI350 AC/DC manual&nbsp;

Migatronic RALLY MIG 161i Operating manual

Migatronic

Migatronic RALLY MIG 161i Operating manual

Migatronic MIGALOG User manual

Migatronic

Migatronic MIGALOG User manual

Migatronic ZETA 40 User manual

Migatronic

Migatronic ZETA 40 User manual

Popular Welding System manuals by other brands

Thermal Dynamics DRAG-GUN 38 instruction manual

Thermal Dynamics

Thermal Dynamics DRAG-GUN 38 instruction manual

Miller Millermatic 251 owner's manual

Miller

Miller Millermatic 251 owner's manual

HBS A 12 operating manual

HBS

HBS A 12 operating manual

Miller Electric SCE-1A owner's manual

Miller Electric

Miller Electric SCE-1A owner's manual

ESAB MEF 44N instruction manual

ESAB

ESAB MEF 44N instruction manual

Vulcan-Hart OMNIPRO 220 Owner's manual & safety instructions

Vulcan-Hart

Vulcan-Hart OMNIPRO 220 Owner's manual & safety instructions

Thermal Dynamics A40 operating manual

Thermal Dynamics

Thermal Dynamics A40 operating manual

Lincoln Electric LN-15 WIRE FEEDER SVM166-A Service manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric LN-15 WIRE FEEDER SVM166-A Service manual

BAK BeltOn P operating manual

BAK

BAK BeltOn P operating manual

Lincoln Electric FLEXTEC 500 P Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric FLEXTEC 500 P Operator's manual

Hobart Handler 140 Specifications

Hobart

Hobart Handler 140 Specifications

Lincoln Electric 11379 manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric 11379 manual

Lincoln Electric POWER WAVE IM956-A Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric POWER WAVE IM956-A Operator's manual

Magmaweld D 250TW DC user manual

Magmaweld

Magmaweld D 250TW DC user manual

Forney 220 TIG AC/DC operating manual

Forney

Forney 220 TIG AC/DC operating manual

Advance Welding ACT 80V operating manual

Advance Welding

Advance Welding ACT 80V operating manual

Lincoln Electric FLEXTEC 500 P Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric FLEXTEC 500 P Operator's manual

Leister Varimat V operating instructions

Leister

Leister Varimat V operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.