Milwaukee 48-22-8561 User manual

Cat. No. / No de cat.
48-22-8561
61" MOBILE WORK BENCH
BANC DE TRAVAIL MOBILE DE 154,9 cm (61")
BANCO DE TRABAJO MÓVIL DE 154,9 cm (61”)
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

23
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in serious in-
jury. Save all warnings and instructions for future
reference.
•Use the bench and accessories in accordance
with these instructions and in the manner in-
tended, taking into account the working conditions.
Use of the bench for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Fully assemble the bench according to the as-
sembly instructions. Do not leave off any pieces.
•Do not modify the bench in any way. Use only
specifically recommended accessories. Drilling
holes or modifying the bench will lower the load
capacity, which can cause the bench to collapse,
resulting in injury.
•Lock wheels when bench is not being moved.
Unlocked wheels can allow the bench to move
unexpectedly.
•Keep the bench on a level surface. Do not load,
unload, or park bench on an incline. The bench
may become unbalanced and tip, resulting in injury.
•Always balance the bench load to avoid tipping.
Unbalanced benches are more likely to tip when be-
ing moved or when using the bench work surfaces.
Evenly distribute the weight front to back and side
to side. To help prevent the bench from tipping,
load the product starting with the bottom drawers.
•Do not exceed the maximum product weight,
including contents. Do not exceed the maximum
weight for each drawer. Overloaded benches can
tip, collapse, or damage drawer slides.
•Do not open more than one drawer at a time.
Bench may tip, causing injury.
•Keep children and bystanders away while load-
ing, unloading, and moving bench. Distractions
can cause you to lose control.
•Only lift the bench according to the instructions
in this manual. Other methods may be dangerous,
resulting in injury.
• Only transport the bench when empty. Properly
secure when transporting.
• Do not mount the bench on a truck bed or any
other moving object.
• Lock all drawers before rolling the bench. The
drawers could come open and make the bench
unstable and tip.
• Only roll the bench short distances by using the
handle provided.
• Secure all items before rolling the bench. Loose
items could shift, causing the bench to become
unstable.
•Do not use drawers as steps. Do not stand
on the bench. Bench may tip, causing injury.
•Do not step on side shelf. Shelf may collapse or
break. Bench may tip, causing injury.
•Do not use bench in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. This equipment has internal arcing or spark-
ing parts. Bench should not be located in a recessed
area or below oor level.
•Bench plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earth (grounded) chest/cabinet power
strips. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Maintain bench. Check for misalignment or binding
wheels, breakage or bending of drawer slides or
other parts and any other condition that may affect
the bench's operation. Do not use damaged bench.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•Have your bench serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the bench is
maintained.
SYMBOLOGY
Warning
Read Operator's Manual
Electrical Shock Hazard
Do not open more than one drawer at a
time. Bench may tip, causing injury.
Lock wheels when bench is not
being moved. Unlocked wheels can
allow the bench to move
unexpectedly.
Do not use drawers as steps. Bench
may tip, causing injury.
FPO
Lock all drawers before moving the bench.
Do not step on side shelf. Shelf may
collapse or break. Bench may tip, causing
injury.
SPECIFICATIONS
Cat. No................................................. 48-22-8561
Two-Slide Drawer Capacity .........100 lbs. (45.4 kg)
Four-Slide Drawer Capacity ........200 lbs. (90.7 kg)
Peg Board Capacity.....................200 lbs. (90.7 kg)
Total Capacity..........................2200 lbs. (997.9 kg)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
18
20
1
15
14
13
1110
5
1. Peg board
2. Tool hanger
3. Wood work
surface
4. Cabinet shelf
5. Cabinet shelf clip
6. Key
7. Swivel caster
with brake
8. Drawer divider
9. Lock
10. Rigid caster
2
3
17
16
4
6
11. Tool organizer
12. Drawer slide
13. Bumper
14. Storage shelf
15. Charger mounts
16. Cord storage
bracket
17. Side handle
18. Power strip
19. Locking thumb
screw
20. Peg board bracket
789
12
19
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the bench. Never remove the ground-
ing prong from the plug. Do not use the bench if
the cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired before use. If the plug will not t the
outlet, have a proper outlet installed by a qualied
electrician.
Benches with Three Prong Plugs
Benches marked “Grounding Required” have a
power strip with a three wire cord and three prong
grounding plug. The plug must be connected to a
properly grounded outlet (See Figure A). If the
power strip should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user,
Fig. A
reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is
connected through the green wire
inside the cord to the grounding sys-
tem in the power strip. The green wire in the cord
must be the only wire connected to the power strip's
grounding system and must never be attached to an
electrically “live” terminal.
Your power strip must be plugged into an appropriate
outlet, properly installed and grounded in accordance
with all codes and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
ASSEMBLY
CAUTION
Be sure to follow the assembly in-
structions for the appropriate
bench. Do not use power tools to assemble
bench. Tighten bolts with hand wrenches.
Tools Required
Phillips
screwdriver Safety
goggles 10 mm
Wrench 13 mm
Wrench

45
Cabinet Shelf 1
Cabinet Shelf Clip 4
NOTE: Begin product assembly close to the nal
intended location of your bench. This product is
heavy and may be difcult to move after assembly.
Attaching the Side Handle
Attach the side handle to the bench using four bolts
(CC). The side handle can be attached to either side
of the bench.
NOTE: The holes in the bench are tapped and do
not require nuts.
Installing the Casters
CAUTION
Two people may be required to
complete installation.
CAUTION
Do not overtighten the screws.
1. Ensure all bench drawers are securely locked into
place using the key lock on the bench.
2. Lay the bench on its back. Use the packaging
material to protect the nish.
3. Mount the four swivel casters with brake to the
bench using four bolts (DD) per caster. The swivel
casters with brake should be installed on both ends
of the bench.
4. Mount the two rigid casters in the middle of the
bench using four bolts (DD) per caster.
5. Tighten all bolts securely with a wrench.
6. Return the bench to its upright position.
Installing the Drawer Liners
Place the drawer liners in appropriately sized drawers
to protect the surface.
Installing the Bumpers
Attach the four bumpers to the bench using two bolts
(EE) per bumper.
Installing the Cord Storage Brackets
Attach the brackets to the bottom right of the bench
power strip with two bolts (AA) per bracket. Orient
the brackets with one pointed up and one pointed
down so that the power outlet cord can be wrapped
around the brackets for storage.
Attaching the Tool Hanger
Attach the tool hanger to the left end of the bench
using two bolts (CC).
Attaching the Storage Shelf
Attach the storage shelf to the bench using two bolts
(CC) on either end of the bench.
Positioning the Peg Board
CAUTION
Do not hang any objects on the peg
board without securing the board
in place.
The peg board is shipped and secured in its stored
location. To raise the peg board to a usable height,
remove the locking thumb screws at the top of the peg
board slides. The peg board can be raised to either
mid or full height position by pulling straight up. When
in mid or full height position, two pairs of ball detents
will temporarily hold the peg board in place. The lock-
ing thumb screw holes and the tapped holes located
in the frame of the peg board will align. Reinstall the
locking thumb screws to secure the peg board.
Hardware Included
NOTE: Items not shown to actual size.
Hard-
ware Item Description Quantity
AA
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Screw M4 x 10L 8
BB
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Screw 1/4" x
3/4" L 4
CC
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Bolt M6 x 15L 12
DD
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Bolt M8 x 15L 24
EE Screw M6 x 15L 8
FF
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Wrench 1
Item Description Quantity
Side handle 1
Tool hanger 1
Swivel caster with
brake 4
Rigid caster 2
Bumper 4
Cord Storage
Bracket 2
Peg Board Bracket 2
Locking Thumb
Screw 2
CAUTION! The locking thumb screws must be
installed before hanging objects on the peg board.
For increased stability of the peg board, peg board
brackets and hardware are provided. To install
brackets, locate the tapped holes on both ends of
the peg board, just above the bench work surface.
Mount the peg board brackets on both ends of the
peg board frame using two bolts (CC) per bracket.
With the foot of the bracket resting in position on the
wood work surface, mark the position of each bracket
hole and drill 1/8” holes approximately ¾” deep. Use
bolts (BB) to secure the peg board brackets to the
wood work surface.
Reversing the Wood Work Surface
The wood work surface comes pre-installed with
the bench. After wear and tear, the surface may be
reversed to use the clean bottom surface. To reverse,
remove the eight bolts from the top of the wood work
surface, ip surface, and reinstall the eight bolts.
OPERATION
WARNING
To avoid injury or property damage,
do not exceed maximum shelf and
drawer capacity. Use care when moving bench
on incline or rough surface. Bench may tip if
weight is not evenly distributed front to back and
side to side. Place more than half the total load
weight on the bottom drawers when possible.
Locking and Unlocking the Bench
NOTE: The drawers must be fully closed before
locking/unlocking the unit.
Insert the key. Turn it fully left to lock, or fully right
to unlock. Always remove the key after locking and
unlocking.

67
Using the Caster Brakes
To lock the swivel casters,
step down on the levers
marked ON. Be sure to lock
all casters to prevent bench
from rolling or swiveling. To
unlock casters, push down
on the levers marked OFF.
Moving the Bench on an Incline or
Rough Surface
Take care that the bench does not tip or become
unbalanced when moving it on an incline or rough
surface. Do not exceed an incline of 10 degrees.
Lock the bench and secure all items before moving.
Rolling the Bench
The bench is only intended for rolling short distances.
Only roll the bench using the handle. Do not push or
pull bench by the frame or product may tip. Do not
modify the bench in any way. Drilling holes or modi-
fying the bench will lower the load capacity, which
can cause the bench to collapse, resulting in injury.
Lock the bench and secure all items before rolling.
Lifting the Bench
The bench is not intended to be lifted. However, if you
need to lift, empty the bench and then place straps
or forks inside and next to casters. Do not lift loaded
benches. Be sure all bystanders are moved away
before lifting bench.
Mounting Chargers
The rolling cabinet comes equipped with four pre-
installed charger mounting bosses, located below
the power strip. The charger mounts are suitable for
holding MILWAUKEE M18™ & M12™ Multi Voltage
chargers as well as M18™ chargers. To mount a
charger, install a bolt (AA) into each boss, then slide
the charger's key-hole slots over the bolts. Slide the
charger toward the oor to lock it onto the bolts.
Removing the Drawers
1. Fully extend and empty the drawer.
2. Depending on the side, either lift or lower the
release lever on both sides so the slides can ride
over the stops. Pull out to remove.
Release Lever
Installing the Drawers
1. Pull the slides and slide carrier out until fully ex-
tended.
2. Hold the slide on the cabinet while aligning it with
the slide on the drawer.
3. Slightly insert one side and repeat for the other
side.
4. Slowly push the drawer until it is fully closed to
engage the slide.
5. Open and close the drawer to verify proper op-
eration.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, contact
MILWAUKEE Corporate After Sales
Service Technical Support for ALL repairs and
replacement parts.
Maintaining the Bench
Keep your bench in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the gen-
eral condition of your bench. Check for loose screws,
misalignment, binding of wheels, broken parts and
any other condition that may affect its safe operation.
Do not use a damaged bench.
Maintaining the Casters
Grease the casters annually using high quality bear-
ing grease.
Grease
Points
Maintaining the Drawers
1. Periodically clean the drawer with a mild detergent
and water.
2. Remove grease and oil in drawer with a standard,
nonammable cleaning uid.
3. The use of drawer liners is recommended to
protect the nish inside the drawers and make
the drawers easier to clean. Drawer liners can be
cleaned with soap and water.
4. Lubricate the slides semi-annually with general
purpose grease or equivalent.
Grease
Points
Cleaning
This steel product has been coated with industrial
powder coating for a durable nish. To help protect
the powder coated nish, do not allow harsh chemi-
cals (oil, grease or other chemical) to remain on the
powder coating surface. Use a glass cleaner to clean
and maintain all surfaces of powder coating.
Keep the bench handles and wheels clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your bench since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics. Some of
these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents containing ammonia. Never use
ammable or combustible solvents around bench.
Service
For service and repair information, including the or-
dering of service parts, call our Corporate After Sales
Service Technical Support line at 1-800-SAWDUST,
or visit our website at www.milwaukeetool.com.
ACCESSORIES
WARNING
Modifying the bench to accept
other accessories may be hazard-
ous, resulting in injury or property damage. Use
only specically recommended accessories ac-
cording to the manufacturer's instructions.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE steel storage chest and cabinet are warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on a chest or cabinet which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of three (3) years after the date of purchase. Return
of the chest or cabinet to the place of purchase is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This
warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warran-
ty on a MILWAUKEE steel storage chest or cabinet. The manufacturing
date of the product will be used to determine the warranty period if no
proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
If you feel your product has a warranty defect, or if you need information
on a service/replacement part, please contact MILWAUKEE at 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) for instructions.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACE-
MENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF
THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE
PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL
MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CON-
SEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF,
OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WAR-
RANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED
BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE
OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY
AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITA-
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Find a Service Center Search' in the Parts &
Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest
MILWAUKEE factory Service Center location.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lire toutes les règles et
instructions de sécurité.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves. Conserver les règles et les in-
structions à des ns de référence ultérieure.
•Utiliser le banc et les accessoires conformé-
ment à ces instructions et de la manière prévue,
en prenant en compte les conditions de travail.
L’utilisation d’un banc pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereuse.
•Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Monter entièrement le banc conformément aux
instructions d’assemblage. Remettez toutes les
pièces en place.
•Ne pas modier le banc d’une quelconque façon.
N’utiliser que les accessoires spécifiquement
recommandés. Percer des trous ou modier le banc
réduira la capacité de charge, ce qui peut entraîner
l’effondrement du banc et des blessures.
•Verrouiller les roues lorsque le banc n’est pas
déplacé. Le déverrouillage des roues peut provo-
quer un mouvement inattendu du banc.
•Installer le banc sur une surface plane. Ne pas
charger, décharger ou placer le banc sur une
surface inclinée. Le banc peut être déséquilibré
et basculer, entraînant des blessures.
•Toujours équilibrer la charge du banc pour éviter
tout basculement. Les bancs déséquilibrés ont plus
de risques de basculer lorsqu’ils sont déplacés ou
lorsque vous utilisez leur surface de travail. Répartir
le poids uniformément entre l’avant/l’arrière et les
côtés. Lorsque cela est possible, placer plus de la
moitié du poids de charge total sur le banc du bas.
Pour éviter le basculement du banc, charger le
produit en commençant par les tiroirs du bas.

89
• Ne pas dépasser le poids maximum du produit,
une fois rempli. Ne pas dépasser le poids
maximum pour chaque tiroir. Les bancs trop
chargés risquent de basculer, de s’effondrer ou
d’endommager les glissières des tiroirs.
•Ne pas ouvrir plusieurs tiroirs à la fois. Le banc
peut basculer, entraînant des blessures.
•Tenir les enfants et les curieux à bonne distance
pendant le chargement, le déchargement et le
déplacement du banc. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
•Soulever uniquement le banc conformément
aux instructions de ce manuel. Les autres mé-
thodes peuvent être dangereuses, entraînant
des blessures.
• Transporter uniquement le banc lorsqu’il est
vide. Bien le maintenir pendant le transport.
•Ne pas monter le banc sur une plate-forme ou
tout autre objet mobile.
• Verrouiller tous les tiroirs avant de déplacer le
banc. Les tiroirs peuvent s’ouvrir et rendre le banc
instable ou le basculer.
•Ne faire rouler le banc que sur de courtes dis-
tances en utilisant la poignée fournie.
• Bien sécuriser tous les objets avant de faire
rouler le banc. Les objets desserrés pourraient se
déplacer, rendant le banc instable.
• Ne pas utiliser les tiroirs comme escabeau. Ne
pas monter sur le banc.Le banc peut basculer,
entraînant des blessures.
• Ne pas marcher sur l’étagère latérale. L’étagère
peut s’écrouler ou se casser. Le banc peut basculer
et causer des blessures.
•Ne pas utiliser le banc dans un environnement
explosif, par exemple en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inammables. Cet équipement
possède des pièces pouvant produire des arcs ou
des étincelles. Le banc ne doit pas être placé dans
une zone encastrée ou sous le niveau du plancher.
•Les ches du banc doivent correspondre à la
prise. Ne jamais modier la che, de quelque fa-
çon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de che avec des bandes d’alimentation mises
à la terre pour le banc. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
•Maintenir le banc. Vérier qu’aucune roue n’est
mal alignée ou bloquée, qu’aucune glissière de tiroir
ou autre pièce n’est brisée ou bloquée, et s’assurer
qu’aucun autre problème ne puisse affecter le bon
fonctionnement du banc. Ne pas utiliser un banc
endommagé.
•Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y g-
urent. Si elles deviennent illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•Les réparations de votre banc doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusive-
ment des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté du banc sera ainsi assuré.
PICTOGRAPHIE
Avertissement
Lire le manuel d’utilisation
Danger de décharge électrique
Ne pas ouvrir plusieurs tiroirs à la fois.
Le banc peut basculer, entraînant
des blessures.
Verrouiller les roues lorsque le banc
n’est pas déplacé. Le déverrouillage
des roues peut provoquer un mouvement
inattendu du banc.
Ne pas utiliser les tiroirs comme escabeau.
Ne pas monter sur le banc. Le banc peut
basculer, entraînant des blssures.
FPO
Verrouiller le couvercle et tous les tiroirs
avant de déplacer le banc.
Ne pas marcher sur l’étagère latérale.
L’étagère peut s’écrouler ou se casser. Le
banc peut basculer et causer des
blessures.
SPECIFICATIONS
No de Cat............................................. 48-22-8561
Capacité du tiroir à deux glissières..............45,4 kg
(100 lbs.)
Capacité du tiroir à quatre glissières ...........90,7 kg
(200 lbs.)
Capacité du panneau perforé......................90,7 kg
(200 lbs.)
Capacité totale...........................................997,9 kg
(2 200 lbs.)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
18
20
1
15
14
13
1110
5
1. Panneau perforé
2. Suspension d’outils
3. Surface de travail
en bois
4. Étagère d’armoire
5. Attaches pour
étagère d’armoire
6. Clé
7. Roulette pivotante
avec frein
8. Séparateur de tiroir
9. Verrou
10. Roulette rigide
11. Organisateur
d’outils
2
3
17
16
4
6
12. Glissière de tiroir
13. Butoir
14. Étagère de range-
ment
15. Supports de
chargeur
16. Support de range-
ment du cordon
17. Poignée latérale
18. Bande
d’alimentation
19. Boulons de
verrouillage à
oreilles
20. Support de pan-
neau perforé
789
12
19
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Le raccord incorrect du l
de mise à la terre peut
entraîner un risque de choc électrique. En cas
de doute au sujet de la mise à la terre, consulter
un électricien qualié. Ne pas modier la che
fournie avec le banc. Ne jamais retirer la broche
de mise à la terre de la che. Ne pas utiliser le
banc si le cordon ou la che sont endommagés.
En cas de dommages, faire réparer avant
l’utilisation. Si la che ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualié.
Bancs munis de ches
à trois broches
Les bancs portant la marque « Mise à la terre req-
uise » possèdent une bande d’alimentation avec un
cordon à trois ls et une che de mise à la terre à
trois broches. La che doit être branchée à une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A). En cas
de dysfonctionnement électrique ou de défaillance
de la bande d’alimentation, la mise à la terre con-
stitue un chemin à faible résistance pour détourner
l’électricité de l’utilisateur, réduisant ainsi le risque
de choc électrique.
La broche de mise à la terre dans
la che est reliée grâce au l vert qui
Fig. A
se trouve à l’intérieur du cordon au
système de mise à terre de la bande
d’alimentation. Le l vert du cordon
doit être le seul l relié au système de
mise à la terre de la bande d’alimentation et ne doit
jamais être connecté à une borne électrique « sous
tension ».
Votre bande d’alimentation doit être branchée sur
une prise correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements en
vigueur. La che et la prise doivent être identiques
à celles de la Figure A.

10 11
MONTAGE DE L'OUTIL
ATTENTION
Veillez à bien respecter les in-
structions d’assemblage pour le
banc approprié. N’utilisez pas d’outils électriques
pour assembler le banc. Serrez les boulons avec
des clés à main.
Outils requis
Tournevis
à pointe
cruciforme
Lunettes de
sécurité
Clé de
10 mm Clé de
13 mm
Matériel inclus
REMARQUE: Les pièces ne sont pas à taille réelle.
Matériel Pièce Description Quantité
AA
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Vis M4 x 10L 8
BB
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Vis
1/4" x 3/4"L 4
CC
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Boulon M6 x 15L 12
DD
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Boulon M8 x 15L 24
EE Vis M6 x 15L 8
FF
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Clé 1
Pièce Description Quantité
Poignée latérale 1
Suspension d’outils 1
Roulette pivotante
avec frein 4
Roulette rigide 2
Butoir 4
Supports de
rangement du cordon 2
Support de panneau
perforé 2
Boulons de
verrouillage à oreilles 2
Étagère d’armoire 1
Attaches pour
étagère d’armoire 4
REMARQUE: Commencez à assembler le produit à
proximité de l’emplacement nal souhaité du banc.
Ce produit est lourd et pourrait être difcile à déplacer
après l’assemblage.
Fixation de la poignée latérale
Fixer la poignée latérale sur le banc roulant à l’aide
des quatre boulons (CC). La poignée latérale peut
être installée du côté droit ou gauche de le banc.
REMARQUE: Les orices du banc sont taraudés et
ne nécessitent pas d’écrous.
Installation des roulettes
ATTENTION
Deux personnes peuvent être
requises afin de réaliser
l’installation.
Ne pas trop serrer les boulons.
1. Veiller à ce que tous les tiroirs du banc soient bien
verrouillés en place à l’aide du verrou à clé sur le
banc roulant.
2. Placer le banc roulant sur le dos. Utiliser les ma-
tériaux d’emballage pour protéger la nition.
3. Monter les quatre roulettes pivotantes avec frein
sur le banc roulant en utilisant quatre boulons (DD)
par roulette. Les roulettes pivotantes avec frein
doivent être installées sur les deux extrémités du
banc.
4. Monter les deux roulettes rigides au milieu du banc
au moyen de quatre boulons (DD) par roulette.
5. Serrer fermement tous les boulons avec une clé.
6. Remettre le banc roulant en position verticale.
Installation des revêtements de tiroir
Placer les revêtements de tiroir dans les tiroirs de
taille adaptée pour protéger la surface. La bande
double face fournie peut être utilisée pour xer les
doublures du tiroir an d’empêcher leur glissement.
Installation des butoirs
Fixer les quatre butoirs sur le banc roulant en utilisant
deux boulons (EE) par butoir.
Installation des supports de rangement
du cordon
Fixer les supports sur le bas droit de la bande
d’alimentation du banc au moyen de deux boulons
(AA) par support. Orienter les supports avec l’un
dirigé vers le haut et l’un vers le bas pour que le
cordon d’alimentation électrique puisse s’enrouler
autour des supports de rangement.
Fixation de la suspension d’outils
Fixer la suspension d’outils sur l’extrémité gauche
du banc au moyen de deux boulons (CC).
Fixation de l’étagère de rangement
Fixer l’étagère de rangement sur le banc au moyen
de deux boulons (CC) sur le côté droit ou gauche
de le banc.

12 13
Positionnement du panneau perforé
ATTENTION
Ne pas suspendre des objets sur
le panneau perforé sans avoir au-
paravant xé le panneau en place.
Le panneau perforé est expédié et xé dans sa
position de rangement. Pour élever le panneau
perforé à une hauteur utilisable, enlever les boulons
de verrouillage à oreilles en haut des glissières du
panneau perforé. Ce panneau peut être positionné
soit à mi-hauteur ou à hauteur entière en tirant vers le
haut. Une fois en position à mi-hauteur ou à hauteur
entière, deux paires de cliquets à billes tiendront tem-
porairement le panneau perforé en place. Les trous
des boulons de verrouillage à oreilles et les trous
taraudés situés dans le cadre du panneau doivent
être alignés. Remettre les boulons de verrouillage
à oreilles en place pour xer le panneau perforé.
ATTENTION! Les boulons de verrouillage à oreilles
doivent être installées avant de suspendre n’importe
quel objet au panneau.
Pour une meilleure stabilité du panneau perforé,
les supports de ce panneau et la quincaillerie sont
fournis. Pour installer les supports, localiser les trous
taraudés sur les deux extrémités du panneau perforé,
juste au-dessus de la surface du banc de travail.
Monter les supports de panneau perforé sur les
deux extrémités du cadre de ce panneau au moyen
de deux boulons (CC) par support. En ayant le pied
du support reposant en position sur la surface de
travail en bois, marquer la position de chaque trou
du support et percer des trous de 3,18 mm (1/8") à
une profondeur d’environ 19,05 mm (¾"). Utiliser
des boulons (BB) pour xer les supports du panneau
perforé à la surface de travail en bois.
Inverser la surface de travail en bois
La surface de travail en bois est livrée préinstallée
avec le banc. Après usure, la surface peut être in-
versée pour utiliser la surface intacte du fond. Pour
inverser, retirer les huit boulons du haut de la surface
de travail en bois, mettre la surface à l’envers, et
réinstaller les huit boulons.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures
ou des dommages maté-
riels, ne dépassez pas la capacité de charge
maximum. Soyez vigilant lorsque vous déplacez
le banc sur une surface inclinée ou rugueuse. Le
banc peut basculer si le poids n’est pas réparti
uniformément entre l’avant/l’arrière et les côtés.
Lorsque cela est possible, placer plus de la moitié
du poids de charge total sur le banc du bas.
Verrouillage et déverrouillage du banc
REMARQUE: Les tiroirs doivent être bien fermés
avant de verrouiller/déverrouiller l’unité.
Insérer la clé. La tourner entièrement vers la gauche
pour verrouiller, ou entièrement vers la droite pour
déverrouiller. Toujours enlever la clé après le ver-
rouillage et le déverrouillage.
Utilisation des freins des roulettes
Pour verrouiller les roulettes
pivotantes, enfoncer avec le
pied les leviers marqués ON.
S’assurer de verrouiller les
tous roulettes pour empêch-
er le mouvement ou le pivot-
ement du banc. Pour déver-
rouiller les roulettes, enfon-
cer avec le pied les leviers
marqués OFF.
Déplacement du banc sur une surface
inclinée ou rugueuse
S’assurer que le banc ne bascule pas ou ne soit pas
déséquilibré lorsqu’il est placé sur une surface incli-
née ou rugueuse. Ne pas dépasser une inclinaison
de 10 degrés. Verrouiller le banc et xer toutes ses
pièces avant de le déplacer.
Déplacement du banc
Le banc est uniquement conçu pour rouler sur de
courtes distances. Ne faire rouler le banc qu’en
utilisant la poignée. Ne pas pousser ou tirer le banc
par le cadre, car le produit pourrait basculer. Ne pas
modier le banc d’une quelconque façon. Percer
des trous ou modier le banc réduira la capacité de
charge, ce qui peut entraîner l’effondrement du banc
et des blessures. Verrouiller le banc et xer toutes
ses pièces avant de le faire rouler.
Soulèvement du banc
Le banc et l’ensemble banc ne sont pas conçus pour
être soulevés. Toutefois, s’ils doivent être soulevés,
vider le banc, puis placer des bandes ou des fourches
à l’intérieur et à côté des roulettes. Ne pas soulever
les bancs chargés. S’assurer que tous les curieux
sont éloignés avant de soulever le banc.
Montage des chargeurs
Le banc roulant est équipé de quatre bossages de
montage de chargeur préinstallés, situés en des-
sous de la bande d’alimentation. Les supports de
chargeur sont adaptés aux chargeurs à variation de
tension MILWAUKEE M18™ et M12™, ainsi qu’aux
chargeurs M18™. Pour monter un chargeur, installer
une boulon (AA) dans chaque bossage, ensuite
glisser les fentes du chargeur en forme de trou de
serrure sur la boulon. Glisser le chargeur vers le
plancher pour le verrouiller sur la boulon.
Retrait des tiroirs
1. Ouvrir entièrement le tiroir et le vider.
2. Selon le côté, relever ou abaisser le levier de
blocage sur les deux côtés, pour que les glissières
puissent passer par dessus les butées. Sortir le
tiroir pour le retirer.
Levier de blocage
Installation des tiroirs
1. Tirer les glissières et le portoir jusqu’à ce que le
tiroir soit entièrement sorti.
2. Maintenir la glissière du banc pendant son aligne-
ment avec la glissière du tiroir.
3. Insérer délicatement un côté et répéter l’opération
pour l’autre côté.
4. Pousser doucement le tiroir jusqu’à ce qu’il soit
entièrement fermé pour enclencher la glissière.
5. Ouvrir et fermer le tiroir pour vérier que le produit
fonctionne correctement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, communiquez
avec le support technique du service après-
vente de la société MILWAUKEE pour TOUTES
les réparations et pièces de rechange.
Entretien du banc
Garder le banc en bon état en le soumettant à un
programme d’entretien régulier. Avant l’utilisation,
examiner l’état général de votre banc. Rechercher
les boulons desserrées, les alignements incorrects,
les roues bloquées, les pièces cassées et tout autre
problème qui pourrait affecter le bon fonctionnement
du produit. Ne pas utiliser un banc endommagé.
Entretien des roulettes
Graisser les roulettes tous les ans à l’aide d’une
graisse pour roulements de haute qualité.
Points de
graissage
Entretien des tiroirs
1. Nettoyer des tiroirs avec un détergent doux et de
l’eau.
2. Retirer la graisse et l’huile dans le tiroir avec un
liquide de nettoyage ininammable standard.
3. L’utilisation de revêtements de tiroir est recomman-
dée pour protéger la nition à l’intérieur des tiroirs
et faciliter leur nettoyage. Les revêtements de tiroir
peuvent être nettoyés avec de l’eau et du savon.
4. Lubrier les glissières tous les six mois avec une
graisse à usages multiples ou équivalent.
Points de
graissage
Nettoyage
Ce produit en acier est muni revêtu d’une poudre
industrielle pour offrir une nition durable. Pour
protéger la nition en poudre, ne pas laisser les
produits chimiques agressifs (huile, graisse ou autre
produit chimique) agir sur la surface du revêtement
en poudre. Utiliser un nettoyant à vitres pour nettoyer
et entretenir toutes les surfaces du revêtement en
poudre.
S’assurer que les poignées et les roues du banc
restent propres, sèches et exemptes d’huile ou de
graisse. Utiliser uniquement un savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer votre banc, car certains
agents de nettoyage et solvants peuvent détériorer
le plastique. En voici des exemples : l’essence, la té-
rébenthine, les diluants à laque, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents à usage domestique
qui en contiennent. Ne jamais utiliser de solvants
inammables ou combustibles autour les bancs.
Entretien
Pour obtenir des informations sur l’entretien et les
réparations, y compris la commande de pièces
de rechange, appelez le support technique du
service après-vente de notre société au 1-800-
729-3878, ou consultez notre site Web à l’adresse
www.milwaukeetool.com.

14 15
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Modier le banc pour ac-
cueillir d’autres acces-
soires peut être dangereux et entraîner des
blessures ou des dommages matériels. Utiliser
uniquement les accessoires spéciquement re-
commandés, conformément aux instructions du
fabricant.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque coffret et armoire de rangement en acier de MILWAUKEE est
garanti à l’acheteur d’origine seulement pour être exempt de défauts
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE entreprendra la réparation ou le remplacement de toute
pièce du coffret ou de l’armoire qui, après examen, est avérée par
MILWAUKEE renfermer un défaut de matériau ou de fabrication et
ce pendant une période de trois (3) ans après la date d’achat. Il est
nécessaire de retourner le coffret ou l’armoire au point d’achat. Une
copie de la preuve d’achat doit accompagner le produit retourné. La
présente garantie ne s’applique pas aux dommages que MILWAUKEE
détermine être dus à des réparations effectuées ou tentées par toute
personne autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, à une
mauvaise utilisation, à des modications, à des abus, à une usure
normale, à un manque d’entretien ou à un accident.
L’enregistrement de la garantie n’est pas requis pour pouvoir bénécier
de la garantie applicable à un coffret ou une armoire de rangement en
acier de MILWAUKEE. La date de fabrication du produit sera utilisée
pour déterminer la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie avec la réclamation de garantie.
Si vous pensez que votre produit présente un défaut de garantie, ou
si vous avez besoin d’informations sur une pièce de service/remplace-
ment, veuillez communiquer avec MILWAUKEE au 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) pour les instructions.
L’ACCEPTATION DU SEUL ET EXCLUSIF RECOURS À LARÉPARA-
TION ET AU REMPLACEMENT DÉCRITS DES LES PRÉSENTES
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT D’UN QUELCONQUE
PRODUIT DE MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN
AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SERA TENUE RESPONSABLE
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU
PUNITIFS, OU DES COÛTS, HONORAIRES D’AVOCAT, FRAIS,
PERTES OU RETARDS ALLÉGUÉS ÊTRE AUSSI UNE CON-
SÉQUENCE DE TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
RELATIFS AU PRODUIT Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
TOUTE RÉCLAMATION POUR PERTE DE PROFITS. CERTAINS
ÉTATS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LALIMITATION DES
DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS; LA LIMITATION OU
L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT DONC NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET EN LIEU
ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, ÉCRITE OU
ORALE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
EXCLUT TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER; DANS LA
MESURE OÙ CETTE RENONCIATION N’EST PAS AUTORISÉE
PAR LA LOI, CES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITÉES À
LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPLICITE APPLICABLE TEL QUE
DÉCRITE CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE; LA
LIMITATION CI-DESSUS PEUT DONC NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS
JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
La présente garantie est uniquement applicable aux produits vendus
aux États-Unis et au Canada.
Veuillez consulter le centre de service « Trouver un service » dans la
section Service et Pièces du site Web de MILWAUKEE (www.milwau-
keetool.com) ou appelez le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour
trouver le centre de service usine MILWAUKEE le plus proche de vous.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones,
se pueden provocar una descarga eléctrica, un in-
cendio o lesiones graves. Guarde todas las adver-
tencias e instrucciones para consultarlas en el
futuro.
•Use el banco y los accesorios de conformidad
con estas instrucciones y en la manera prevista,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo. El
uso del banco para operaciones diferentes a las
previstas podría generar una situación peligrosa.
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•Ensamble por completo el banco de conformi-
dad con las instrucciones de ensamblado. No
deben sobrar piezas.
•No modique el banco de ninguna manera. Uti-
lice únicamente los accesorios especícamente
recomendados. Hacer oricios o modicar el banco
disminuirá la capacidad de carga, lo que puede oca-
sionar que el banco colapse, provocando una lesión.
•Bloquee las ruedas cuando el banco no se vaya a
mover. Las ruedas desbloqueadas pueden permitir
que el banco se mueva inesperadamente.
•Mantenga el banco sobre una supercie nive-
lada. No cargue, descargue ni estacione el banco
en una pendiente. El banco puede desbalancearse
y volcarse provocando lesiones.
•Siempre equilibre la carga del banco para evitar
volcaduras. Los bancos desbalanceados son más
propensos a volcarse cuando se mueven o cuando
se usan sus supercies de trabajo. Distribuya uni-
formemente el peso del frente hacia atrás y de lado
a lado. Coloque más de la mitad del peso de carga
total en el banco inferior cuando sea posible. Para
ayudar a evitar la volcadura del banco, cargue el
producto empezando con los cajones inferiores.
•No exceda el peso máximo del producto,
incluyendo el contenido. No exceda el peso
máximoparacadacajón.Losbancossobrecargados
pueden volcarse, colapsarse o dañar los rieles de
los cajones.
•No abra más de un cajón a la vez. El banco puede
volcarse provocando una lesión.
•Mantenga alejados a los niños y transeúntes
mientras carga, descarga y mueve el banco.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
•Levante el banco únicamente de acuerdo con
las instrucciones de este manual. Otros métodos
pueden ser peligrosos y resultar en lesiones.
•Solo transporte el banco cuando esté vacía.
Asegúrela correctamente cuando la transporte.
•No monte el banco en la caja de un camión ni
en ningún otro objeto en movimiento.
• Bloquee todos los cajones antes de rodar el
banco. Los cajones podrían abrirse y hacer que el
banco se vuelva inestable y se vuelque.
•Ruede el banco únicamente en distancias cortas
usando la manija que se proporciona.
• Asegure todos los objetos antes de rodar el
banco. Los objetos sueltos podrían moverse, oca-
sionando que el banco se vuelva inestable.
•No use los cajones como escalones. No se pare
sobre el banco. El banco puede convertir, provo-
cando una lesión.
•No se pare encima de la repisa lateral. La repisa
puede colapsarse o quebrarse. El banco puede
volcarse, provocando una lesión.
•No utilice el banco en atmósferas explosivas,
tales como en presencia de líquidos, gases o polvos
inamables. Este equipo tiene partes internas que
producen arcos eléctricos o chispas. El banco no
debe ubicarse en un área empotrada o que esté
debajo del nivel del suelo.
•Los enchufes de el banco deben corresponder
al tomacorriente. Nunca modique el enchufe
de ninguna manera. No utilice adaptadores de
enchufe con conectores múltiples aterrizados
del banco. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•Dé mantenimiento a el banco. Verique que no
haya desalineación o amarre de las ruedas, rieles
de cajones u otras partes rotas o dobladas y alguna
otra condición que pudiera afectar el funcionamiento
de el banco. No use una banco dañada.
•Conserve las etiquetas y placas nominales.
Incluyen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•Lleve su banco a servicio con un técnico cali-
cado que use únicamente piezas de reemplazo
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de el banco.
SIMBOLOGÍA
Advertencia
Lea el manual del operador
Riesgo de descarga eléctrica
No abra más de un cajón a la vez. El banco
puede volcarse provocando una lesión.
Bloquee las ruedas cuando el banco no se
vaya a mover. Las ruedas desbloqueadas
pueden permitir que el banco se mueva
inesperadamente.
No use los cajones como escalones. No
se pare sobre el banco. El banco pude
convertir, provocando una lesión.
FPO
Bloquee la tapa y todos los cajones antes
de mover el banco.
No se pare encima de la repisa lateral.
La repisa puede colapsarse o quebrarse.
El banco puede volcarse, provocando una
lesión.
DESCRIPCION FUNCIONAL
18
20
1
15
14
13
1110
5
1. Tablero perforado
2. Colgador de
herramientas
3. Supercie de
trabajo de madera
4. Estante de gabinete
5. Ganchos para
estante de gabinete
6. Llave
7. Rueda pivotante
con freno
8. Divisor de cajón
9. Seguro
10. Rueda rígida
11. Organizador de
herramientas
2
3
17
16
4
6
12. Riel del cajón
13. Protector
14. Repisa de
almacenamiento
15. Montajes para
cargador
16. Soporte para
almacenamiento
del cable
17. Manija lateral
18. Tomacorriente
múltiple
19.Tornillo de jación
de ajuste manual
20. Soporte de tablero
perforado
789
12
19

16 17
ESPECIFICACIONES
Cat. No................................................. 48-22-8561
Capacidad del cajón de dos rieles...............45,4 kg
(100 lbs.)
Capacidad del cajón de cuatro rieles ..........90,7 kg
(200 lbs.)
Capacidad del tablero perforado .................90,7 kg
(200 lbs.)
Capacidad total..........................................997,9 kg
(2 200 lbs.)
TIERRA
ADVERTENCIA
La conexión incorrecta del
cable de aterrizado puede
provocar un riesgo de descarga eléctrica. Veri-
que con un electricista calicado si tiene al-
guna duda sobre si el tomacorriente está cor-
rectamente aterrizado. No modique el enchufe
que se proporciona con el banco. Nunca elimine
del enchufe la clavija que ofrece conexión a
tierra. No use el banco si el cable o el enchufe
están dañados. Repare los daños antes del uso.
Si el enchufe no se puede conectar al tomacor-
riente, pida a un electricista calicado que instale
un tomacorriente adecuado.
Bancos con enchufes de tres clavijas
Los bancos marcadas con "requiere conexión a
tierra" tienen un múltiple con un cable de tres alam-
bres y un enchufe de tres clavijas de conexión a
tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorri-
ente correctamente conectado a tierra (vea la Figu-
ra A). Si el múltiple tiene una falla
Fig. A
eléctrica o se avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de baja
resistencia para alejar la electricidad
del usuario y reducir el riesgo de una
descarga eléctrica.
La clavija de conexión a tierra en el enchufe se
conecta mediante el alambre verde dentro del cable
hacia el sistema de conexión a tierra del múltiple. El
alambre verde en el cable debe ser el único cable
conectado al sistema de conexión a tierra del múltiple
y nunca debe conectarse a una terminal alimentada.
Su múltiple debe conectarse a un tomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y co-
nectado a tierra en cumplimiento con todos los có-
digos y ordenanzas. El enchufe y el tomacorriente
deben ser como los que aparecen en la Figura A.
ENSAMBLAJE
PRECAUCIÓN
Asegúrese de seguir las in-
strucciones de ensamblado
para el banco correspondiente. No use herra-
mientas eléctricas para ensamblar el banco.
Apriete los pernos con llaves manuales.
Herramientas requeridas
Destornillador
Phillips Lentes de
seguridad Llave de
10 mm Llave de
13 mm
Tornillería incluida
NOTA: Los objetos no se muestran en su tamaño real.
Tornillería Artículo Descripción Cantidad
AA
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Perno
M4 x 10L 8
BB
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Perno
1/4" x 3/4"L 4
CC
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Tornillo
M6 x 15L 12
DD
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Tornillo
M8 x 15L 24
EE Perno
M6 x 15L 8
FF
Service Part Description Quantity
AA
BB
Bolt M6 x 15L 12
CC
Bolt 1/4" x 3/4"L6
Bolt M4 x 10L 4
Service Part Description Quantity
Bolt M8 x 15L 24
DD
1
EE
Llave inglesa 1
Artículo Descripción Cantidad
Manija lateral 1
Colgador de her-
ramientas 1
Rueda pivotante
con freno 4
Rueda rígida 2
Protector 4
Soportes del
almacenamiento del
cable 2
Soporte de tablero
perforado 2
Tornillo de jación
de ajuste manual 2
Estante de gabinete 1
Ganchos para
estante de gabinete 4
NOTA: Empiece el ensamble del producto cerca de
la ubicación nal prevista de su banco. Este producto
es pesado y puede ser difícil de mover después de
ensamblarlo.
Instalación de la manija lateral
Instale la manija lateral en el bano rodante usando
cuatro tornillos (CC). El asa lateral puede colocarse
en cualquiera de los dos lados del banco.
NOTA: Los oricios del banco están roscados y no
requieren tuercas.
Instalación de las ruedas
PRECAUCIÓN
Pueden requerirse dos perso-
nas para realizar la insta-
lación.
No apriete demasiado los tornillos.
1. Asegúrese de que todos los cajones del bancoes-
tén bloqueados rmemente en su lugar usando la
chapa con llave del banco rodante.
2. Coloque el banco rodante sobre su parte trasera.
Use el material de embalaje para proteger el
acabado.
3. Monte las quatro ruedas pivotantes con freno al
banco rodante usando cuatro tornillos (DD) por
rueda. Las ruedas pivotantes con freno deben
instalarse en ambos lados del banco.
4. Monte las dos ruedas rígidas al centro del banco
usando cuatro tornillos (DD) por rueda.

18 19
5. Apriete todos los tornillos rmemente con una
llave.
6. Regrese el banco rodante a su posición vertical.
Instalación de los revestimientos
de los cajones
Coloque los revestimientos en los cajones del
tamaño correspondiente para proteger la supercie.
Instalación de los protectores
Coloque los cuatro protectores en el banco rodante
usando dos tornillos (EE) por protector.
Instalación de los soportes del
almacenamiento del cable
Instale los soportes en la parte inferior derecha del
banco con dos tornillos (AA) por soporte. Coloque
los soportes de manera que uno esté orientado hacia
arriba y el otro hacia abajo a n de que el cable de
corriente eléctrica pueda enrollarse alrededor de los
soportes para su almacenamiento.
Colocación del colgador de herramientas
Una el colgador de herramientas al extremo izquierdo
del banco usando dos tornillos (CC).
Colocación de la repisa de
almacenamiento
Una la repisa de almacenamiento al banco usando
dos tornillos (CC) en cualquiera de los dos lados
del banco.
Posicionamiento del tablero perforado
PRECAUCIÓN
No cuelgue ningún objeto en el
tablero perforado sin sujetar el
tablero en su lugar.
El tablero perforado se envía y se sujeta en su
posición almacenada. Para elevar el tablero per-
forado a una altura utilizable, retire los tornillos de
ajuste manual de bloqueo de la parte superior de los
deslizadores del tablero perforado. El tablero perfo-
rado puede elevarse ya sea a la altura media o total
jalándolo hacia arriba. Cuando está en la posición
de altura media o total, dos pares de retenedores de
bola sujetarán temporalmente el tablero perforado
en su lugar. Los oricios de los tornillos de ajuste
manual de bloqueo y los oricios roscados localiza-
dos en el bastidor del tablero perforado se alinearán.
Reinstale los tornillos de ajuste manual para sujetar
el tablero perforado.
¡PRECAUCIÓN! Los tornillos de ajuste manual de
bloqueo deben instalarse antes de colgar objetos en
el tablero perforado.
Para una mayor estabilidad del tablero perforado,
se proporcionan soportes y herrajes para el mismo.
Para instalar los soportes, localice los oricios rosca-
dos en ambos extremos del tablero perforado, justo
arriba de la supercie de trabajo del banco. Monte los
soportes del tablero perforado en ambos extremos
del bastidor usando dos tornillos (CC) por soporte.
Con la pata del soporte apoyada en su posición en la
supercie de trabajo de madera, marque la posición
de cada oricio del soporte y perfore oricios de 3.18
mm (1/8”) con una profundidad aproximada de 19.05
mm (3/4”). Use los tornillos (BB) para asegurar los
soportes del tablero perforado a la supercie de
trabajo de madera.
Cómo invertir la supercie de trabajo
de madera
La supercie de trabajo de madera viene pre insta-
lada con el banco. Después del desgaste normal,
la supercie puede invertirse para usar la super-
cie nueva. Para invertirla, retire los ocho tornillos
de la parte superior de la supercie de trabajo de
madera, voltee la supercie y vuelva a instalar los
ocho tornillos.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o daños
a la propiedad, no supere la
capacidad máxima de los anaqueles. Tenga cui-
dado al mover el banco en una pendiente o su-
percie áspera. El banco puede volcarse si el
peso no está distribuido uniformemente del fr-
ente hacia atrás y de lado a lado. Coloque más
de la mitad del peso de carga total en el banco
inferior cuando sea posible.
Bloqueo y desbloqueo del banco
NOTA: Los cajones deben cerrarse por completo
antes de bloquear/desbloquear la unidad.
Inserte la llave. Gírela por completo hacia la izquierda
para bloquear y completamente hacia la derecha
para desbloquear. Siempre retire la llave después
de bloquear y desbloquear.
Uso de los frenos de las ruedas
Para bloquear las ruedas
pivotantes, pise las palancas
marcadas con la palabra ON
(Activado). Asegúrese de
bloquear todas ruedas para
evitar que el banco ruede o
gire. Para desbloquear las
ruedas, empuje hacia abajo
las palancas marcadas con
la palabra OFF (Desactiva-
do).
Para mover el banco sobre una
pendiente o supercie áspera
Tenga cuidado de que el bancono se vuelque o des-
balancee cuando la mueva sobre una pendiente o
supercie áspera. La pendiente no debe ser superior
a 10 grados. Bloquee el banco y asegure todos los
objetos antes de moverla.
Para rodar el banco
El banco está diseñada para rodar únicamente dis-
tancias cortas. Solo ruede el banco usando la manija.
No empuje ni jale el armazón del banco para moverla
pues el producto puede volcarse. No modique el
banco de ninguna manera. Hacer oricios o modicar
el banco disminuirá la capacidad de carga, lo que
puede ocasionar que el banco colapse, provocando
una lesión. Bloquee el banco y asegure todos los
objetos antes de rodarla.
Levantamiento del banco
El banco no están diseñados para levantarse. Sin
embargo, si necesita levantarlos, vacíe el banco y
luego coloque correas o una horquilla dentro y junto a
las ruedas. No levante bancos cargadas. Asegúrese
de que todos los transeúntes estén alejados antes
de levantar el banco.
Montaje de cargadores
El banco viene equipado con cuatro barras de mon-
taje para cargador preinstaladas, ubicadas abajo del
tomacorriente múltiple. Los montajes para cargador
son adecuados para sostener cargadores de voltajes
múltiples MILWAUKEE M18™ y M12™, así como
cargadores M18™. Para montar un cargador, instale
un tornillo (AA) en cada barra, luego deslice las
ranuras en forma de ojo de cerradura del cargador
sobre los tornillos. Deslice el cargador hacia el piso
para trabarlo sobre los tornillos.
Cómo retirar los cajones
1. Extienda por completo y vacíe el cajón.
2. Dependiendo del lado, levante o baje la palanca
de liberación en ambos lados para que los rieles
puedan brincar los topes. Tire para retirar.
Palanca de liberación
Instalación de los cajones
1. Jale los rieles y el portariel hacia afuera hasta que
estén completamente extendidos.
2. Sostenga el riel del banco mientras lo alinea con
el riel del cajón.
3. Inserte ligeramente un lado y repita con el otro lado.
4. Empuje lentamente el cajón hasta que esté
completamente cerrado y enganchado con el riel.
5. Abra y cierre el cajón para comprobar una oper-
ación correcta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, comuníquese con
Soporte Técnico Corporativo Post Venta de
MILWAUKEE para TODAS las solicitudes de
reparación y piezas de reemplazo.
Mantenimiento de las herramientas
Mantenimiento del banco
Mantenga su banco en buenas condiciones
adoptando un programa periódico de mantenimiento.
Antes de usarla, examine la condición general de
su banco. Verique que no haya tornillos sueltos,
desalineación, amarre de las ruedas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pudiera afectar su
operación segura. No use una banco dañada.
Mantenimiento de las ruedas
Engrase las ruedas anualmente usando una grasa
para rodamientos de alta calidad.
Puntos de
engrasado

58141961d2 MWTC6111BC1M
05/18 Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Mantenimiento de los cajones
1. Limpie periódicamente los cajones con un deter-
gente suave y agua.
2. Retire la grasa y el aceite del cajón con un líquido
de limpieza estándar no inamable.
3. Se recomienda usar los revestimientos de los ca-
jones para proteger el acabado del interior de los
cajones y facilitar la limpieza de los mismos. Los
revestimientos de los cajones pueden limpiarse
con jabón y agua.
4. Lubrique los rieles dos veces al año con grasa de
uso general o su equivalente.
Puntos de
engrasado
Limpieza
Este producto de acero se ha recubierto con una
pintura electroestática industrial para un acabado
duradero. Para ayudar a proteger el acabado de
la pintura electroestática, no permita que per-
manezcan químicos agresivos (aceite, grasa u
otros químicos) en la supercie de la pintura. Use
un limpiador de vidrio para limpiar y mantener
todas las supercies de la pintura electroestática.
Mantenga las manijas del banco y las ruedas
limpias, secas y libres de aceite o grasa. Use
solamente jabón suave y un paño húmedo para
limpiar el banco, puesto que ciertos agentes de
limpieza y solventes son dañinos para los plásticos.
Algunos de estos incluyen la gasolina, tremen-
tina, adelgazador de barniz, solventes de limpieza
con cloro, amoniaco y detergentes caseros que
contienen amoniaco. Nunca use solventes in-
amables o combustibles alrededor de los bancos.
Servicio
Para información sobre el servicio y reparación,
incluyendo los pedidos para partes de reemplazo,
llame a nuestra línea de Soporte Técnico Corporativo
Post Venta al 1-800-729-3878, o visite nuestro sitio
web www.milwaukeetool.com.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Modicar el banco para adap-
tar otros accesorios puede
ser peligroso, pues puede resultar en lesiones o
daños a la propiedad. Use únicamente los ac-
cesorios específicamente recomendados de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Las garantías de todas las cajas y gabinetes de almacenamiento de
acero MILWAUKEE son para el comprador original y únicamente por
defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una caja o
gabinete que tenga defectos de material o mano de obra según lo
determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de
tres (3) años después de la fecha de compra. Se requiere devolver
la caja o gabinete al lugar de compra. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente de una caja o gabinete de almacenamiento MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
Si considera que su producto tiene un defecto cubierto por la garantía
o si necesita información sobre una pieza de servicio/reemplazo,
comuníquese con MILWAUKEE al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para recibir instrucciones.
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARA-
CIÓN Y REEMPLAZOAQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO PARA LACOMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAU-
KEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COM-
PRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN
NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMER-
GENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS
LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO
CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMA-
CIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORA-
LES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PER-
MITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
ALADURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍAADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO AOTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la Búsqueda de Centros de Servicio en la sección de Refac-
ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el
Centro de Servicio de fábrica MILWAUKEE más cercano a usted.
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Tools Storage manuals
Popular Tools Storage manuals by other brands

General International
General International 10-700 user manual

EINHELL
EINHELL TC-TW 100 Original operating instructions

Profiwerk
Profiwerk Munchen 76607965 Assembly instructions

Sealey
Sealey AP0618.V3 instructions

Husky
Husky HBR902490W5R Use and care guide

kincrome
kincrome BLUE STEEL K7787 Operation manual